(Music)
(Musique)
Rainn Wilson: It takes its toll, being alone. I'm a little bit lost, and it's finally time to make a real connection. Who am I?
Rainn Wilson : Être seul a son prix à payer. Je suis un peu perdu et il est finalement temps de créer un vrai lien. Qui suis-je ?
(Drums)
(Tambours)
I'm a single white male, 45 years of age. I love animals. Gainfully employed. I'm a people person. I keep fit. Who am I looking for? I'm looking for my idea mate. Are you that idea that matches with who I really am?
Je suis un homme blanc célibataire, 45 ans d'âge. J'adore les animaux. Employé rémunéré. Je suis sociable. Je garde la forme. Qui je recherche ? Je recherche mon idée partenaire. Êtes-vous cette idée qui correspond à qui je suis vraiment ?
(Video) Ron Finley: How would you feel if you had no access to healthy food? Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do.
Ron Finley : Comment vous sentiriez-vous si vous n'aviez pas accès à des aliments sains ? Jardiner est l'acte le plus thérapeutique et provocateur que vous pouvez faire.
RW: Wow, we sure are getting our fingers dirty for a first date, huh?
RW : Nous salissons nos doigts lors du premier rendez-vous, hein ?
RF: Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do. People in these areas -- they're exposed to crappy food. I want people to know that growing your own food is like printing your own money.
RF : Jardiner est l'acte le plus thérapeutique et provocateur que vous pouvez faire. Ces personnes sont exposées aux aliments pourris. Faire pousser sa nourriture revient à imprimer sa monnaie. RW : Tu es un super-héros des aliments !
RW: You're like a food superhero!
RF : La nourriture est le problème et la solution.
RF: Food is the problem and food is the solution.
(Musique)
(Music)
Erin McKean : Je suis lexicographe.
Erin McKean: I'm a lexicographer. My job is to put every word possible into the dictionary.
Mon travail consiste à mettre chaque mot possible dans le dictionnaire.
RW: I love words, too -- just as much as any lexi-ta-tographer. What if you love a word that you've just made up, like -- I don't know -- "scuberfinkles"?
RW : J'aime les mots aussi, comme tout les lexi-ta-to-graphes. Et si tu aimes un mot que tu viens d'inventer ? Comme, je sais pas, « scouberfinequels »
Beau Lotto: Do you think you see reality?
Beau Lotto : Penses-tu voir la réalité ?
RW: Well, I'm a little nearsighted, but yeah.
RW : Je suis un peu myope, mais oui.
BL: Well, you can't -- I mean, your brain has no access to this world. In fact, even the sensory information that your eyes are receiving, your ears are receiving, is completely meaningless because it could mean anything. That tree could be a large object far away or a small object up close, and your brain has no way of knowing.
BL : Tu ne peux pas, ton cerveau n'a pas accès à ce monde. En fait, même les informations sensorielles que tes yeux reçoivent, tes oreilles reçoivent, sont dénuées de sens car cela peut être n'importe quoi. Cet arbre pourrait être un grand objet éloigné ou un petit objet de près, et ton cerveau n'a pas de moyen de savoir.
RW: Once I thought I saw Bigfoot but it was just a German shepherd.
Une fois que j'ai cru voir Bigfoot mais c'était un berger allemand.
Isabel Behncke Izquierdo: Bonobos are, together with chimpanzees, your closest living relatives. Bonobos have frequent and promiscuous sex to manage conflict and solve social issues.
Isabel Behncke Izquierdo : Les bonobos sont, avec les chimpanzés, tes plus proches parents vivants. Les bonobos ont des rapports sexuels légers et fréquents pour gérer les conflits et résoudre les problèmes sociaux.
RW: I'm just curious: Do we have any conflict that needs managing or social issues to resolve?
RW : Je suis juste curieux : avons-nous des conflits à gérer ou des problèmes sociaux à résoudre ?
IBI: Remember -- you're on a date with my idea, not me.
Rappelle-toi -- tu es en rendez-vous avec mon idée, pas moi.
Jane McGonigal: This is the face of someone who, against all odds, is on the verge of an epic win.
Jane McGonigal : C'est le visage de quelqu'un qui, contre toute attente, va avoir une victoire épique.
RW: An epic win?
RW : Une victoire épique ?
JM: An epic win is an outcome so extraordinarily positive, you didn't even know it was possible until you achieved it.
JM : Une victoire épique est un résultat si extraordinairement positif, que vous ne saviez même pas qu'il était possible de l'atteindre.
You're not making the face. You're making the "I'm not good at life" face.
Ce n'est pas cette expression. Tu as une expression de « Je ne suis pas doué pour la vie ».
RW: Arthur, I want to be really honest with you. I am seeing other ideas. OK? I'm dating around. That's the situation.
RW : Arthur, je veux être honnête avec vous. Je vois d'autres idées. OK ? Je vois quelqu'un d'autre. C'est le problème.
Arthur Benjamin: I'd say this: Mathematics is not just solving for x, it's also figuring out why.
Arthur Benjamin : J'aimerais dire : les mathématiques ne trouvent pas juste x, elles trouvent aussi pourquoi. [pourquoi = why = y en anglais]
RW: Do you want to get some pie?
RW : Un peu de tarte ? [Pie en anglais]
AB: Pi? 3.14159265358979 --
AB : Pi ? 3.14159265358979 --
Reggie Watts: If we're going to do something, we've got to just make a decision. Because without a decision we're left powerless. Without power, we have nothing to supply the chain of those who are truly curious to solve all of our current conditions.
Reggie Watts : Si nous allons faire quelque chose, nous devons prendre une décision. Parce que sans décision nous sommes impuissants. Sans pouvoir, nous n'avons rien à fournir à la chaîne de ceux qui sont vraiment curieux pour résoudre toutes nos conditions actuelles.
RW: And, "If you choose not to decide, you still have made a choice" -- Rush.
RW : « Si vous choisissez de ne pas décider, vous avez toujours fait un choix », chanson Rush.
JM: Yes! This is the face we need to see on millions of problem solvers worldwide, as we try to tackle the challenges of the next century.
JM : Oui ! C'est le visage à voir sur des millions de solutionneurs dans le monde, quand nous essayons de relever les défis du siècle prochain.
RW: So, are we going Dutch?
RW : On partage l'addition ?
AB: 3846264338327950 28841... 971?
3846264338327950 28841... 971 ?
RW: One night, want to go to a movie or something?
RW : Un soir, envie d'aller au ciné ou quelque chose ?
RF: Hell, no! Let's go plant some shit!
RF : Oh non ! Plantons quelque chose !
RW: Let's plant some shit! Good, now what is this that I'm planting?
RW : Plantons quelque chose ! Bon, qu'est-ce que je plante ? Bonobos !
Bonobos!
IBI: Bonobos! (Laughs)
IBI : Bonobos !
Bonobos.
Bonobos.
RWatts: Um, interested much?
RWatts : Alors très intéressé ?
RW: I want to have your idea baby.
RW : Je veux avoir ton idée, chéri.
RWatts: Well, you know what they say in Russia.
RWatts : Bon tu sais ce qu'ils disent en Russie.
RW: Hm?
RW : Hm ?
RWatts: "scuberfinckle."
RWatts : « Scouberfinequel ».
(Bottles clink)
(Les bouteilles s'entrechoquent)