On this planet today, there are about 50 cities that are larger than five million people. I'm going to share with you the story of one such city, a city of seven million people, but a city that's a temporary megacity, an ephemeral megacity. This is a city that is built for a Hindu religious festival called Kumbh Mela, which occurs every 12 years, in smaller editions every four years, and takes place at the confluence of the Ganges and the Yamuna rivers in India. And for this festival, about 100 million people congregate.
Astăzi, pe planetă, sunt cam 50 de orașe cu o populație mai mare de cinci milioane de oameni. O să vă împărtășesc povestea unui astfel de oraș, un oraș cu șapte milioane de oameni, dar care este un megaoraș temporar, un megaoraș efemer. Este un oraș construit pentru un festival hindus numit Khumb Mela, ce are loc la fiecare 12 ani, în ediții mai mici la fiecare patru ani, și are loc la confluența râurilor Gange și Yamuna din India. Iar pentru acest festival se adună cam 100 de milioane de oameni.
The reason so many people congregate here, is the Hindus believe that during the festival, the cycle every 12 years, if you bathe at the confluence of these two great rivers you are freed from rebirth. It's a really compelling idea, you are liberated from life as we know it. And this is what attracts these millions. And an entire megacity is built to house them. Seven million people live there for the 55 days, and the other 100 million visit.
Motivul pentru care se strâng atâția oameni aici e că hindușii cred că în timpul festivalului, organizat la fiecare 12 ani, dacă te scalzi la confluența acestor două mari râuri ești scutit de reîncarnare. E o idee convingătoare, ești eliberat de viață așa cum o știm. Și asta atrage milioanele de oameni. Și un întreg megaoraș e construit să-i adăpostească. Șapte milioane de oameni trăiesc aici timp de 55 de zile, și alți 100 de milioane îl vizitează.
These are images from the same spot that we took over the 10 weeks that it takes for the city to emerge. After the monsoon, as the waters of these rivers begin to recede and the sand banks expose themselves, it becomes the terrain for the city. And by the 15th of January, starting 15th of October to 15th of January, in these weeks an entire city emerges. A city that houses seven million people.
Acestea sunt imagini din același loc, luate timp de zece săptămâni cât durează construcția orașului. După muson, când apele acestor râuri încep să se retragă, expunând malurile de nisip, se arată terenul pentru oraș. Și până pe 15 ianuarie, din 15 octombrie până pe 15 ianuarie, în aceste săptămâni ia naștere un întreg oraș. Un oraș ce adăpostește șapte milioane de oameni.
What is fascinating is this city actually has all the characteristics of a real megacity: a grid is employed to lay the city out. The urban system is a grid and every street on this city goes across the river on a pontoon bridge. Incredibly resilient, because if there's an unseasonal downpour or if the river changes course, the urban system stays intact, the city adjusts itself to this terrain which can be volatile. It also replicates all forms of physical, as well as social, infrastructure. Water supply, sewage, electricity, there are 1,400 CCTV cameras that are used for security by an entire station that is set up. But also social infrastructure, like clinics, hospitals, all sorts of community services, that make this function like any real megacity would do. 10,500 sweepers are employed by the city. It has a governance system, a Mela Adhikari, or the commissioner of the festival, that ensures that land is allocated, there are systems for all of this, that the system of the city, the mobility, all works efficiently. You know, it was the cleanest and the most efficient Indian city I've lived in.
Ce e fascinant e că acest oraș are toate caracteristicile unui adevărat megaoraș: se folosește o rețea pentru proiectarea orașului. Sistemul urban este o rețea și fiecare stradă din oraș traversează râul pe un pod ponton. Incredibil de versatil, fiindcă dacă e o ploaie torențială sau râul își schimbă cursul, sistemul urban rămâne intact, orașul se ajustează la acest teren care poate fi volatil. El reproduce toate tipurile, atât fizice, cât și sociale, de infrastructură. Alimentarea cu apă, canalizarea, electricitatea, sunt 1.400 de camere de luat vederi folosite pentru securitate de o întreagă stație construită pentru asta. Dar și infrastructura socială, precum clinici, spitale, tot felul de servicii comunitare, care-l fac să funcționeze ca orice megaoraș adevărat. 10.500 de măturători sunt angajați de oraș. Are un sistem de guvernare, un Mela Adhikari, sau comisarul festivalului, care se asigură că terenul este alocat, sunt sisteme pentru toate astea, că sistemul orașului, mobilitatea, totul funcționează eficient. Știți, a fost cel mai curat și cel mai eficient oraș indian în care am trăit.
(Laughter)
(Râsete)
And that's what it looks like in comparison to Manhattan, 30 square kilometers, that's the scale of the city.
Și iată cum arată comparativ cu Manhattan, 30 de kilometri pătrați, aceasta e dimensiunea orașului.
And this is not an informal city or a pop-up city. This is a formal city, this is a state enterprise, the government sets this up. In today's world of neoliberalism and capitalism, where the state has devolved itself complete responsibility from making and designing cities, this is an incredible case. It's a deliberate, intentional city, a formal city.
Și acesta nu e un oraș neoficial, apărut peste noapte. Este un oraș oficial, o instituție de stat, înființată de guvern. În lumea de azi, a neoliberalismului și capitalismului, când statul a renunțat complet la responsabilitatea de a construi și proiecta orașe, acesta e un caz incredibil. E un oraș oficial construit astfel în mod deliberat, cu un scop anume.
And it's a city that sits on the ground very lightly. It sits on the banks of these rivers. And it leaves very little mark. There are no foundations; fabric is used to build this entire city. What's also quite incredible is that there are five materials that are used to build this settlement for seven million people: eight-foot tall bamboo, string or rope, nails or screw and a skinning material. Could be corrugated metal, a fabric or plastic. And these materials come together and aggregate. It's like a kit of parts. And it's used all the way from a small tent, which might house five or six people, or a family, to temples that can house 500, sometimes 1,000 people. And this kit of parts, and this imagination of the city, allows it to be disassembled. And so at the end of the festival, within a week, the entire city is disassembled. These are again images from the same spot. And the terrain is offered back to the river, as with the monsoon the water swells again. And it's this sort of imagination as a kit of parts that allows this disassembly and the reabsorption of all this material. So the electricity poles go to little villages in the hinterland, the pontoon bridges are used in small towns, the material is all reabsorbed. Fascinating, it's amazing.
Și e un oraș care se așterne foarte ușor pe pământ. Stă pe marginea acestor râuri. Și lasă o urmă foarte mică. Nu există fundații; se folosesc țesături pentru construcția întregului oraș. Ceea ce e de asemenea incredibil e că sunt cinci materiale folosite pentru a construi această așezare pentru șapte milioane de oameni: tije de bambus lungi de 2,5 metri, sfoară sau frânghii, cuie sau șuruburi și fâșii de material. Pot fi de metal ondulat, țesături sau plastic. Și aceste materiale se alătură și se combină. E ca un set de părți componente. Și se folosesc peste tot, de la un mic cort, care poate găzdui cinci sau șase oameni, sau o familie, până la temple cu o capacitate de pentru 500, uneori 1.000 de oameni. Și acest set de părți componente, și tot acest oraș vizionar, permite dezasamblarea lor. Și astfel, la finalul festivalului, într-o săptămână, întregul oraș este dezasamblat. Acestea sunt imagini din același loc. Iar terenul este redat râului, în timp ce apele musonului se umflă din nou. Și e un fel de viziune, un set de părți componente care permite dezasamblarea și refolosirea tuturor materialelor. Astfel că stâlpii de electricitate ajung în micile sate din împrejurimi, podurile ponton se folosesc în orașele mici, toate materialele sunt reabsorbite. Fascinant, este uimitor.
Now, you may embrace these Hindu beliefs or not. But you know, this is a stunning example, and it's worthy of reflection. Here, human beings spend an enormous amount of energy and imagination knowing that the city is going to reverse, it's going to be disassembled, it's going to disappear, it's the ephemeral megacity. And it has profound lessons to teach us. Lessons about how to touch the ground lightly, about reversibility, about disassembly. Rather amazing.
Puteți fi de acord sau nu cu aceste credințe hinduse. Dar știți, e un exemplu uluitor și demn de reflecție. Aici, oamenii investesc enorm de multă energie și imaginație, deși știu că orașul va fi reversibil. Va fi dezasamblat, va dispărea, este un megaoraș efemer. Și asta ne învață lecții profunde. Lecții despre cum să atingem cu grijă pământul, despre reversibilitate, despre dezasamblare. Mai degrabă uimitor.
And you know, we are, as humans, obsessed with permanence. We resist change. It's an impulse that we all have. And we resist change in spite of the fact that change is perhaps the only constant in our lives. Everything has an expiry date, including Spaceship Earth, our planet.
Știți, noi, ca oameni, suntem obsedați de permanență. Ne opunem schimbării. E un impuls pe care îl avem cu toții. Și ne opunem schimbării în ciuda faptului că poate schimbarea e singura constantă din viața noastră. Totul are un termen de expirare, inclusiv Nava Pământ, planeta noastră.
So what can we learn from these sorts of settlements? Burning Man, of course much smaller, but reversible. Or the thousands of markets for transaction, that appear around the globe in Asia, Latin America, Africa, this one in Mexico, where the parking lots are animated on the weekends, about 50,000 vendors, but on a temporal cycle. The farmer's market in the Americas: it's an amazing phenomenon, creates new chemistries, extends the margin of space that is unused or not used optimally, like parking lots, for example.
Deci ce putem învăța din acest tip de așezăminte? Festivalul Burning Man, evident mai mic, dar reversibil. Sau sutele de piețe pentru tranzacții, care apar în jurul globului, în Asia, America Latină, Africa, aceasta din Mexic, unde locurile de parcare sunt animate în weekend de 5.000 de vânzători, dar temporar. Piața fermierilor americani: e un fenomen uimitor, creează noi reacții chimice, extinde marginile spațiului, care nu e folosit la capacitatea lui, ca spațiile de parcare, de exemplu.
In my own city of Mumbai, where I practice as an architect and a planner, I see this in the everyday landscape. I call this the Kinetic City. It twitches like a live organism; it's not static. It changes every day, on sometimes predictable cycles. About six million people live in these kinds of temporary settlements. Like -- unfortunately, like refugee camps, the slums of Mumbai, the favelas of Latin America. Here, the temporary is becoming the new permanent. Here, urbanism is not about grand vision, it's about grand adjustment.
În orașul meu, Mumbai, unde sunt arhitect și proiectant, văd asta în peisajul de zi cu zi. Îl numesc Orașul Cinetic. Se transformă ca un organism viu: nu e static. Se schimbă în fiecare zi, uneori în cicluri predictibile. Cam șase milioane de oameni trăiesc în acest tip de așezări temporare. La fel ca, din păcate, taberele de refugiați, mahalalele din Mumbai, favelele din America Latină. Aici, temporarul devine permanent. Aici, urbanismul nu e despre măreția viziunii, e despre măreția adaptării.
On the street in Mumbai, during the Ganesh festival, a transformation. A community hall is created for 10 days. Bollywood films are shown, thousands congregate for dinners and celebration. It's made out of paper-mache and plaster of Paris. Designed to be disassembled, and in 10 days, overnight, it disappears, and the street goes back to anonymity. Or our wonderful open spaces, we call them maidans. And it's used for this incredibly nuanced and complicated, fascinating Indian game, called cricket, which, I believe, the British invented.
Pe străzile din Mumbai, în timpul festivalului Ganesh, o transformare. Este creată o sală comunitară pentru zece zile. Rulează filme de la Bollywood, mii de oameni se adună să mănânce și să sărbătorească. E făcută din paper-mache și ghips de la Paris. E proiectată pentru a fi dezasamblată, și în zece zile, peste noapte, dispare, iar străzile revin la starea de anonimat. Sau minunatele noastre spații deschise, pe care le numim maidane. Se folosesc pentru acest incredibil de nuanțat și complicat, fascinant joc indian, numit cricket, inventat, cred, de britanici.
(Laughter)
(Râsete)
And in the evenings, a wedding wraps around the cricket pitch -- Notice, the cricket pitch is not touched, it's sacred ground.
Iar seara, o nuntă învăluie terenul de cricket. Observați că nu se atinge terenul de cricket, e loc sacru.
(Laughter)
(Râsete)
But here, the club members and the wedding party partake in tea through a common kitchen. And at midnight, it's disassembled, and the space offered back to the city. Here, urbanism is an elastic condition.
Dar aici, membrii clubului și petrecerea de la nuntă iau parte la ceai printr-o bucătărie comună. Iar la miezul nopții, este dezasamblat, iar spațiul este redat înapoi orașului. Aici, urbanismul este o condiție elastică.
And so, if we reflect about these questions, I mean, I think many come to mind. But an important one is, are we really, in our cities, in our imagination about urbanism, making permanent solutions for temporary problems? Are we locking resources into paradigms that we don't even know will be relevant in a decade? This becomes, I think, an interesting question that arises from this research.
Și astfel, reflectând la aceste întrebări, cred că ne vin multe în minte. Dar una importantă este, chiar suntem, în orașele noastre, în viziunea noastră despre urbanism, în căutarea soluțiilor permanente pentru probleme temporare? Blocăm resurse în paradigme care nici nu știm dacă vor fi relevante peste zece ani? Aceasta devine, cred, o întrebare interesantă ivită din această cercetare,
I mean, look at the abandoned shopping malls in North America, suburban North America. Retail experts have predicted that in the next decade, of the 2,000 malls that exist today, 50 percent will be abandoned. Massive amount of material, capturing resources, that will not be relevant soon.
adică, uitați-vă la mall-urile abandonate din America de Nord, America de Nord suburbană. Experții în retail au prevăzut că în următorul deceniu, din cele peste 2.000 de mall-uri care există azi, 50% vor fi abandonate. Cantități masive de materiale, ce rețin resurse, care în curând nu vor mai fi relevante.
Or the Olympic stadiums. Around the globe, cities build these under great contestation with massive resources, but after the games go, they can't often get absorbed into the city. Couldn't these be nomadic structures, deflatable, we have the technology for that, that get gifted to smaller towns around the world or in those countries, or are stored and moved for the next Olympics? A massive, inefficient use of resources.
Sau stadioanele olimpice. De-a lungul globului, orașele le construiesc în pofida contestărilor, cu resurse masive, dar după terminarea meciurilor, adesea nu pot fi absorbite de oraș. N-ar putea fi acestea structuri nomade, gonflabile, avem tehnologie pentru asta, care să fie dăruite orașelor mai mici din lume sau din acele țări, sau depozitate și mutate pentru următoarele olimpiade? O folosire masivă și ineficientă a resurselor.
Like the circus. I mean, we could imagine it like the circus, this wonderful institution that used to camp in cities, set up this lovely kind of visual dialogue with the static city. And within it, the amazement. Children of different ethnic groups become suddenly aware of each other, people of color become aware of others, income groups and cultures and ethnicities all come together around the amazement of the ring with animals and performers. New chemistries are created, people become aware of things, and this moves on to the next town. Or nature, the fluxes of nature, climate change, how do we deal with this, can we be more accommodating? Can we create softer urban systems? Or are we going to challenge nature continuously with heavy infrastructure, which we are already doing, unsuccessfully?
Ca și circul. Adică, ne putem imagina că circul, această instituție minunată care poposea în orașe, stabilind un magic dialog vizual cu orașul static. Iar înăuntrul lui, uimirea. Copii din grupuri etnice diferite devin deodată conștienți de fiecare, oameni de culoare devin conștienți de ceilalți, grupuri din culturi și etnii diferite se adună în jurul fascinantului inel cu animale și artiști. Se creează legături noi, oamenii își dau seama de lucruri, apoi totul se mută în orașul următor. Or, natura, fluxul naturii, schimbarea climatică, cum facem cu ele, ne putem adapta mai bine? Putem crea sisteme urbane mai flexibile? Sau o să sfidăm în continuare natura cu infrastructură greoaie, așa cum facem deja, fără succes?
Now, I'm not arguing that we've got to make our cities like a circus, I'm not arguing that cities must be completely temporary. I'm only making a plea that we need to make a shift in our imagination about cities, where we need to reserve more space for uses on a temporal scale. Where we need to use our resources efficiently, to extend the expiry date of our planet. We need to change planning urban design cultures, to think of the temporal, the reversible, the disassembleable. And that can be tremendous in terms of the effect it might have on our lives.
Nu vreau să spun că orașele noastre trebuie să arate ca un circ, nu susțin că orașele trebuie să fie complet temporare, doar pledez pentru nevoia de a ne schimba concepția despre orașe, și să rezervăm mai mult spațiu pentru utilizări provizorii. Trebuie să ne folosim resursele eficient, să extindem data de expirare a planetei noastre. Să schimbăm planificarea în cultura proiectării urbanistice, să ne gândim la temporar, la reversibil, la dezasamblare. Și toate astea pot fi extraordinare dacă judecăm efectul pe care îl pot avea asupra vieților noastre.
I often think back to the Kumbh Mela that I visited with my students and I studied, and this was a moment where the city had been disassembled. A week after the festival was over. There was no mark. The terrain was waiting to be covered over by the water, to be consumed. And I went to thank a high priestess who had helped us and my students through our research and facilitated us through this process. And I went to her with great enthusiasm, and I told her about how much we had learned about infrastructure, the city, the efficiency of the city, the architecture, the five materials that made the city. She looked really amused, she was smiling. In any case, she leaned forward and put her hand on my head to bless me. And she whispered in my ear, she said, "Feel blessed that the Mother Ganges allowed you all to sit in her lap for a few days."
Deseori îmi amintesc de Kumbh Mela pe care l-am vizitat și studiat cu studenții, iar această imagine surprinde dezasamblarea orașului. La o săptămână după festival era gata. Nu exista nicio urmă. Terenul aștepta să fie acoperit de apă, să fie consumat. Și m-am dus să le mulțumesc preotesei care ne-a ajutat pe mine și pe studenți în cercetarea noastră și ne-a îndrumat prin acest proces. M-am dus la ea cu entuziasm și i-am spus cât de mult am învățat despre infrastructură, despre oraș, despre eficiența orașului, arhitectură, cele cinci materiale care au făcut orașul. M-a privit amuzată, zâmbind. În orice caz, s-a aplecat înainte, și și-a pus mâna pe capul meu să mă binecuvânteze. Apoi mi-a șoptit la ureche, spunând: „Simte-te binecuvântat că Mama Gange v-a permis tuturor să stați în poala ei pentru câteva zile.”
I've often thought about this, and of course, I understood what she said. She said, cities, people, architecture will come and go, but the planet is here to stay. Touch it lightly, leave a minimal mark. And I think that's an important lesson for us as citizens and architects. And I think it was this experience that made me believe that impermanence is bigger than permanence and bigger than us all.
M-am gândit adesea la asta, și, desigur, i-am înțeles vorbele. A spus că orașele, oamenii, arhitectura, vin și pleacă, dar planeta este aici ca să rămână. Atingeți-o ușor, lăsați o urmă minimă. Și cred că e o lecție importantă pentru noi ca cetățeni și arhitecți. Cred că experiența asta a fost cea care m-a făcut să cred că efemeritatea e mai presus decât permanența și decât noi toți.
Thank you for listening.
Vă mulțumesc că m-ați ascultat!
(Applause)
(Aplauze)