About 75 years ago, my grandfather, a young man, walked into a tent that was converted into a movie theater like that, and he fell hopelessly in love with the woman he saw on the silver screen: none other than Mae West, the heartthrob of the '30s, and he could never forget her. In fact, when he had his daughter many years later, he wanted to name her after Mae West, but can you imagine an Indian child name Mae West? The Indian family said, no way!
Há uns 75 anos, meu avô, um jovem, entrou dentro de uma barraca convertida em um cinema como este, e se apaixonou perdidamente por uma mulher que ele viu na grande tela: nada menos que Mae West, ídolo do cinema da década de 30, e ele nunca conseguiu esquecê-la. De fato, quando sua filha nasceu muitos anos depois, ele quis chamá-la Mae West, mas imaginem uma criança indiana com um nome como Mae West? A família indiana disse: de maneira nenhuma!
So when my twin brother Kaesava was born, he decided to tinker with the spelling of Keshava's name. He said, if Mae West can be M-A-E, why can't Keshava be K-A-E? So he changed Kaesava's spelling. Now Kaesava had a baby boy called Rehan a couple of weeks ago. He decided to spell, or, rather, misspell Raehan with an A-E.
Então, quando meu irmão gêmeo, Kaesava, nasceu, ele resolveu mexer com a grafia do nome Keshava. Ele disse: se Mae West pode ser M-A-E, por que Keshava não pode ser K-A-E? Então, ele mudou a grafia para Kaesava. Umas semanas atrás, Kaesava teve um filho e o chamou de Rehan. Ele decidiu soletrar, ou melhor, soletrar errado com um A-E.
You know, my grandfather died many years ago when I was little, but his love for Mae West lives on as a misspelling in the DNA of his progeny. That for me is successful legacy. (Laughs)
Sabe, meu avô morreu já faz muitos anos, quando eu era pequeno, mas seu amor por Mae West continua vivo em um erro gráfico, no DNA de um descendente seu. Para mim, isso é um legado bem sucedido. (Risos)
You know, as for me, my wife and I have our own crazy legacy project. We actually sit every few years, argue, disagree, fight, and actually come up with our very own 200-year plan.
Sabe, quanto a mim, minha mulher e eu temos o nosso próprio projeto de legado louco. De tempos em tempos nós dois sentamos, discutimos, discordamos, brigamos, e, de fato, elaboramos nosso próprio plano de 200 anos.
Our friends think we're mad. Our parents think we're cuckoo. Because, you know, we both come from families that really look up to humility and wisdom, but we both like to live larger than life. I believe in the concept of a Raja Yogi: Be a dude before you can become an ascetic. This is me being a rock star, even if it's in my own house. You know?
Nossos amigos pensam que estamos loucos. Nossos pais também. Porque, nós dois viemos de famílias que realmente admiram a humildade e a sabedoria, mas nós dois gostamos de viver uma vida épica. Eu acredito na ideia de um raja yogi: Ser uma pessoa legal antes de poder se tornar um asceta. Este sou eu de estrela do rock, ainda que seja em minha casa. Sabe?
So when Netra and I sat down to make our first plan 10 years ago, we said we want the focus of this plan to go way beyond ourselves. What do we mean by beyond ourselves?
quando Netra e eu nos sentamos para fazer nosso primeiro plano 10 anos atrás, dissemos: queremos que o foco desse plano vá muito além de nós mesmos. O que queremos dizer com além de nós mesmos?
Well 200 years, we calculated, is at the end of our direct contact with the world. There's nobody I'll meet in my life will ever live beyond 200 years, so we thought that's a perfect place where we should situate our plan and let our imagination take flight.
Bem, nós calculamos que 200 anos, seria o fim do nosso contato direto com o mundo. Não conhecerei ninguém que viva mais de 200 anos então determinamos que é uma posição perfeita para situar nosso plano e deixar nossa imaginação sair voando.
You know, I never really believed in legacy. What am I going to leave behind? I'm an artist. Until I made a cartoon about 9/11. It caused so much trouble for me. I was so upset. You know, a cartoon that was meant to be a cartoon of the week ended up staying so much longer.
Sabe, eu na verdade nunca acreditei em legados. O que vou deixar para trás? Sou um artista. Até o dia que fiz o desenho sobre o 11 de setembro. Isto me causou tantos problemas. Fiquei tão chateado. Sabe, um desenho que era para ser a caricatura da semana acabou ficando por muito mais tempo.
Now I'm in the business of creating art that will definitely even outlive me, and I think about what I want to leave behind through those paintings.
Agora me dedico a criar arte que certamente irá viver mais do que eu, e penso sobre o que quero deixar para trás através dessas pinturas.
You know, the 9/11 cartoon upset me so much that I decided I'll never cartoon again. I said, I'm never going to make any honest public commentary again.
O desenho do 11 de setembro me aborreceu tanto que decidi nunca mais fazer caricaturas. Disse: Eu nunca mais farei um comentário honesto em público.
But of course I continued creating artwork that was honest and raw, because I forgot about how people reacted to my work.
Mas, claro que continuei criando trabalhos de arte honestos e crus, pois esqueci como as pessoas tinham reagido ao meu trabalho.
You know, sometimes forgetting is so important to remain idealistic. Perhaps loss of memory is so crucial for our survival as human beings.
Sabe, às vezes esquecer é muito importante para permanecermos idealistas. Talvez a perda de memória seja fundamental para nossa sobrevivência como seres humanos.
One of the most important things in my 200-year plan that Netra and I write is what to forget about ourselves. You know, we carry so much baggage, from our parents, from our society, from so many people -- fears, insecurities -- and our 200-year plan really lists all our childhood problems that we have to expire. We actually put an expiry date on all our childhood problems. The latest date I put was, I said, I am going to expire my fear of my leftist, feminist mother-in-law, and this today is the date! (Laughs) She's watching. (Laughter)
Umas das coisas mais importantes no meu plano de 200 anos que Netra e eu criamos foi o que devemos esquecer sobre nós mesmos. Sabe, carregamos tanto peso dos nossos pais, da sociedade, de tantas pessoas – medos, inseguranças – e nosso plano de 200 anos realmente registra todos nossos problemas de infância que temos de superar. Nós, de fato, colocamos um prazo de validade em todos os nossos problemas de infância. A última data que coloquei em que disse que eu ia superar era meu medo da minha sogra esquerdista e feminista, e isto hoje é o dia! (Ri) Ela está nos assistindo. (Risos)
Anyway, you know, I really make decisions all the time about how I want to remember myself, and that's the most important kind of decisions I make. And this directly translates into my paintings. But like my friends, I can do that really well on Facebook, Pinterest, Twitter, Flickr, YouTube. Name it, I'm on it. I've started outsourcing my memory to the digital world, you know? But that comes with a problem. It's so easy to think of technology as a metaphor for memory, but our brains are not perfect storage devices like technology. We only remember what we want to. At least I do. And I rather think of our brains as biased curators of our memory, you know? And if technology is not a metaphor for memory, what is it?
Bom, sabe, eu na realidade tomo decisões o tempo todo de como quero lembrar de mim mesmo e este é o tipo de decisão mais importante que tomo. E isso fica expresso diretamente nas minhas pinturas. Mas assim como meus amigos, eu também posso fazer isto muito bem no Facebook, Pinterest, Twitter, Flickr, YouTube. Estou em todos. Eu comecei a terceirizar minha memória para o mundo digital, Mas isso acarreta um problema. É tão fácil pensar na tecnologia como uma metáfora para a memória, mas nosso cérebro não é um dispositivo de armazenamento perfeito como é a tecnologia. Nós só lembramos daquilo que queremos. Pelo menos eu faço assim. E eu prefiro pensar em nossos cérebros como curadores tendenciosos da nossa memória. E se a tecnologia não é uma metáfora para a memória, então o que é?
Netra and I use our technology as a tool in our 200-year plan to really curate our digital legacy.
Netra e eu usamos nossa tecnologia como uma ferramenta para nosso plano de 200 anos para organizar o nosso legado digital.
That is a picture of my mother, and she recently got a Facebook account. You know where this is going. And I've been very supportive until this picture shows up on my Facebook page. (Laughter)
Essa é uma foto da minha mãe, recentemente ela criou uma conta no Facebook. Vocês sacam onde isto está indo. E lhe dei muito apoio até quando apareceu esta foto na minha página do Facebook. (Risos)
And I actually untagged myself first, then I picked up the phone. I said, "Mom, you will never put a picture of me in a bikini ever again." And she said, "Why? You look so cute, darling." I said, "You just don't understand."
Eu me desmarquei na foto, depois eu telefonei para ela e disse: “Mãe, nunca mais coloque uma foto minha de biquini.” E ela disse: “Por quê? Querido, você está uma graçinha.” Eu disse, “A senhora simplesmente não entende.”
Maybe we are among the first generation that really understands this digital curating of ourselves. Maybe we are the first to even actively record our lives.
Talvez sejamos a primeira geração que realmente entende essa auto-organização digital. Talvez sejamos os primeiros a registrar nossas vidas ativamente.
You know, whether you agree with, you know, legacy or not, we are actually leaving behind digital traces all the time. So Netra and I really wanted to use our 200-year plan to curate this digital legacy, and not only digital legacy but we believe in curating the legacy of my past and future.
Bom, concordando ou não com a ideia de legado nós, na verdade, estamos deixando rastros digitais o tempo todo. Por isso Netra e eu realmente queríamos usar o nosso plano de 200 anos para organizar este legado digital e não só um legado digital mas acreditamos em organizar o legado do passado e do futuro.
How, you may ask?
Como? Vocês poderão perguntar.
Well, when I think of the future, I never see myself moving forward in time. I actually see time moving backward towards me. I can actually visualize my future approaching. I can dodge what I don't want and pull in what I want. It's like a video game obstacle course. And I've gotten better and better at doing this. Even when I make a painting, I actually imagine I'm behind the painting, it already exists, and someone's looking at it, and I see whether they're feeling it from their gut. Are they feeling it from their heart, or is it just a cerebral thing? And it really informs my painting. Even when I do an art show, I really think about, what should people walk away with?
Bem, quando eu penso no futuro, nunca me vejo avançando no tempo. Na verdade vejo o tempo vindo em minha direção. Posso na verdade visualizar meu futuro se aproximando. Eu posso desviar o que não quero e abraçar o que quero. É como uma pista de obstáculos num vídeo game E estou ficando cada vez melhor nisso. Até mesmo quando estou pintando, na verdade, eu imagino estar atrás do quadro que já existe e alguém o está examinando e eu vejo se o que esse alguém sente está vindo de dentro. Está sentindo do coração, ou é apenas algo cerebral? E isto, de fato, orienta minha pintura. Até mesmo quando faço uma exibição de arte, eu realmente penso o que as pessoas deveriam levar com elas?
I remember when I was 19, I did, I wanted to do my first art exhibition, and I wanted the whole world to know about it. I didn't know TED then, but what I did was I closed my eyes tight, and I started dreaming. I could imagine people coming in, dressed up, looking beautiful, my paintings with all the light, and in my visualization I actually saw a very famous actress launching my show, giving credibility to me. And I woke up from my visualization and I said, who was that? I couldn't tell if it was Shabana Azmi or Rekha, two very famous Indian actresses, like the Meryl Streeps of India.
Lembro que quando tinha 19 anos, eu queria fazer a minha primeira exposição de arte e eu queria que o mundo inteiro soubesse disso. Eu não conhecia TED naquela época, e o que fiz foi fechar meus olhos bem apertados e comecei a sonhar. Eu podia imaginar as pessoas entrando, bem vestidas, lindas meus quadros com toda a iluminação e na minha visualização eu, na verdade, via uma atriz muito famosa inaugurando minha exposição, dando credibilidade a mim. E acordei da minha visualização e disse: Quem era ela? Eu não sabia se era Shabana Azmi ou Rekha, duas atrizes indianas muito famosas, como as Meryl Streeps da Índia.
As it turned out, next morning I wrote a letter to both of them, and Shabana Azmi replied, and came and launched my very first show 12 years ago. And what a bang it started my career with! You know, when we think of time in this way, we can curate not only the future but also the past. This is a picture of my family, and that is Netra, my wife. She's the co-creator of my 200-year plan.
Como resultado, na manhã seguinte escrevi uma carta para as duas, e Shabana Azmi respondeu, e veio e inaugurou minha primeira exposição 12 anos atrás. E minha carreira começou com esta explosão! Quando pensamos no tempo desse jeito, podemos organizar não somente o futuro mas o passado também. Esta é uma foto da minha família, e esta é Netra, minha mulher. Ela é a co-criadora do meu plano de 200 anos.
Netra's a high school history teacher. I love Netra, but I hate history. I keep saying, "Nets, you live in the past while I'll create the future, and when I'm done, you can study about it." (Laughter)
Ela é professora de história do ensino médio Eu amo Netra, mas detesto história. Sempre digo: “Nets, você vive no passado enquanto que eu vou criar o futuro e quando eu terminar você vai poder estudar isto.” (Risos)
She gave me an indulgent smile, and as punishment, she said, "Tomorrow I'm teaching a class on Indian history, and you are sitting in it, and I'm grading you."
Com um sorriso indulgente, e como um castigo, ela disse: “Amanhã, estarei dando uma aula de história sobre a Índia e você estará sentado na sala de aula e eu estarei lhe dando um teste.”
I'm like, "Oh, God." I went.
Fiquei tipo: “Meu Deus.”
I actually went and sat in on her class. She started by giving students primary source documents from India, Pakistan, from Britain, and I said, "Wow." Then she asked them to separate fact from bias. I said, "Wow," again. Then she said, "Choose your facts and biases and create an image of your own story of dignity."
De fato, eu fui a sua aula. Ela começou a aula entregando aos alunos documentos de fonte primária da Índia, Paquistão e da Grã-Bretanha e eu disse: “Uau.” Ela então pediu a eles para separar os fatos das informações tendenciosas Eu novamente disse: “Uau”. Ela então disse: “Escolham seus fatos e informações tendenciosas e criem uma imagem da sua própria história da dignidade.”
History as an imaging tool? I was so inspired.
História como uma ferramenta de imagem? Fiquei tão inspirado.
I went and created my own version of Indian history. I actually included stories from my grandmother. She used to work for the telephone exchange, and she used to actually overhear conversations between Nehru and Edwina Mountbatten. And she used to hear all kinds of things she shouldn't have heard. But, you know, I include things like that. This is my version of Indian history.
Fui e criei minha própria versão da história da Índia. Incluí histórias sobre a minha avó. Ela costumava trabalhar para a companhia telefônica e na verdade tinha o costume de ouvir as conversas entre Nehru e Edwina Mountbatten. E ela escutava todos os tipos de coisas que não deveria ter escutado. Mas, sabe, eu incluo coisas como estas. Essa é a minha versão da história da Índia.
You know, if this is so, it occurred to me that maybe, just maybe, the primary objective of our brains is to serve our dignity. Go tell Facebook to figure that out!
Sabe, se isso é assim, o que me ocorreu foi que talvez, apenas talvez, o objetivo primário do nosso cérebro é o de preservar a nossa dignidade. Vá, diga ao Facebook que descubra isso!
Netra and I don't write our 200-year plan for someone else to come and execute it in 150 years. Imagine receiving a parcel saying, from the past, okay now you're supposed to spend the rest of your life doing all of this. No. We actually write it only to set our attitudes right.
Netra e eu não criamos o nosso plano de 200 anos para que uma outra pessoa venha e execute-o daqui a 150 anos. Imaginem vocês recebendo um pacote dizendo, do passado, ok, agora você deverá passar o resto da sua vida fazendo tudo isso. Não. Na realidade nós o escrevemos apenas para estabelecer nossas atitudes corretamente.
You know, I used to believe that education is the most important tool to leave a meaningful legacy. Education is great. It really teaches us who we are, and helps us contextualize ourselves in the world, but it's really my creativity that's taught me that I can be much more than what my education told me I am.
Sabe, eu acreditava que educação é a ferramenta mais importante que podemos deixar como um legado significativo. Educação é importante. Ela realmente nos ensina quem somos e nos ajuda a nos contextualizarmos no mundo, mas na realidade foi a minha criatividade que me ensinou que posso ser muito mais do que minha educação me disse ser eu.
I'd like to make the argument that creativity is the most important tool we have. It lets us create who we are, and curate what is to come.
Eu gostaria de defender o argumento de que a criatividade é a ferramenta mais importante que possuímos. Ela nos deixa criar quem somos, e organizar o que virá a acontecer.
I like to think -- Thank you.
Eu gosto de pensar -- Obrigado.
I like to think of myself as a storyteller, where my past and my future are only stories, my stories, waiting to be told and retold. I hope all of you one day get a chance to share and write your own 200-year story.
Eu gosto de me ver como um contador de histórias, que meu passado e meu futuro são simples histórias, minhas histórias, esperando serem contadas e re-contadas. Eu espero que todos vocês, um dia, venham a ter a oportunidade de escrever e compartilhar suas próprias histórias de 200 anos.
Thank you so much.
Muitíssimo obrigado.
Shukran! (Applause)
Shukran! (Aplausos)