Hi everyone. I'm an artist and a dad -- second time around. Thank you. And I want to share with you my latest art project. It's a children's book for the iPad. It's a little quirky and silly. It's called "Pop-It," And it's about the things little kids do with their parents.
Ahoj všetci. Som umelec a otec -- už dvojnásobný. Ďakujem. A chcem vám porozprávať o mojom poslednom umeleckom projekte. Je to detská knižka pre iPad. Je trošku zvláštna a smiešna. Volá sa "Pop-It." A je o veciach, ktoré malé deti robia so svojimi rodičmi.
(Music)
(Hudba)
So this is about potty training -- as most of you, I hope, know. You can tickle the rug. You can make the baby poop. You can do all those fun things. You can burst bubbles. You can draw, as everyone should.
Tak toto je o učení sa chodiť na nočník -- čo väčšina z vás, dúfam, zvláda. Môžete poštekliť koberček. Bábätko sa môže vykakať. Môžete robiť rôzne takéto zábavné veci. Môžete pukať bubliny. Môžete kresliť, čo by každý mal.
But you know, I have a problem with children's books: I think they're full of propaganda. At least an Indian trying to get one of these American books in Park Slope, forget it. It's not the way I was brought up. So I said, "I'm going to counter this with my own propaganda." If you notice carefully, it's a homosexual couple bringing up a child. You don't like it? Shake it, and you have a lesbian couple. (Laughter) Shake it, and you have a heterosexual couple. You know, I don't even believe in the concept of an ideal family.
Ale viete, s knihami pre deti mám jeden problém: myslím si, že sú plné propagandy. Aspoň pre Inda, ktorý sa snaží zohnať jednu z týchto amerických knižiek v Park Slope, zabudnite. Takto som nebol vychovaný. Takže som povedal, "Odpoviem na to mojou vlastnou propagandou." Ak ste sa pozerali pozorne, všimli ste si, že je to homosexuálny pár, ktorý vychováva dieťa. Nepáči sa vám to? Zatraste a máte lesbický pár. (Smiech) Zatraste a máte heterosexuálny pár. Viete, ja ani neverím v koncept ideálnej rodiny.
I have to tell you about my childhood. I went to this very proper Christian school taught by nuns, fathers, brothers, sisters. Basically, I was brought up to be a good Samaritan, and I am. And I'd go at the end of the day to a traditional Hindu house, which was probably the only Hindu house in a predominantly Islamic neighborhood. Basically, I celebrated every religious function. In fact, when there was a wedding in our neighborhood, all of us would paint our houses for the wedding. I remember we cried profusely when the little goats we played with in the summer became biriani. (Laughter) We all had to fast during Ramadan. It was a very beautiful time.
Musím vám porozprávať o mojom detstve. Chodil som do silne kresťanskej školy, v ktorej učili mníšky, otcovia, bratia, sestry. V podstate som bol vychovávaný k tomu, aby zo mňa bol dobrý samaritán, a tým aj som. A na konci dňa som prišiel domov do tradičného hinduistického domu, ktorý bol pravdepodobne jediným hinduistickým domom v prevažne islamskej štvrti. V podstate som slávil každý náboženský sviatok. Vlastne, keď sa v štvrti konala svadba, všetci sme si svadobne namaľovali domy. Pamätám si, ako veľmi sme plakali, keď sa kozľatá, s ktorými sme sa v lete hrali, stali biriani (indické jedlo). (Smiech) Všetci sme sa museli počas Ramadánu postiť. Boli to nádherné časy.
But I must say, I'll never forget, when I was 13 years old, this happened. Babri Masjid -- one of the most beautiful mosques in India, built by King Babur, I think, in the 16th century -- was demolished by Hindu activists. This caused major riots in my city. And for the first time, I was affected by this communal unrest. My little five-year-old kid neighbor comes running in, and he says, "Rags, Rags. You know the Hindus are killing us Muslims. Be careful." I'm like, "Dude, I'm Hindu." (Laughter) He's like, "Huh!"
Ale musím povedať, že nikdy nezabudnem na to, čo sa stalo, keď som mal 13. Babri Masjid -- jedna z najkrajších mešít v Indii, postavená kráľom Baburom, myslím, že v 16. storočí -- bola zdemolovaná hinduistickými aktivistami. V mojom meste to spôsobilo obrovské výtržnosti. A po prvýkrát som bol ovplyvnený týmto kolektívnym nepokojom. Môj päťročný sused ku mne dobehne a hovorí, "Rags, Rags. Vieš, že Hindovia zabíjajú nás, moslimov. Buď opatrný." A ja mu hovorím, "Kámo, ale ja som hinduista." (Smiech) On na to, "Huh!"
You know, my work is inspired by events such as this. Even in my gallery shows, I try and revisit historic events like Babri Masjid, distill only its emotional residue and image my own life. Imagine history being taught differently.
Viete, moja práca je inšpirovaná takýmito udalosťami. Aj na mojich výstavách sa snažím vracať k historickým udalostiam ako je Babri Masjid, aby som z nich vyňal len emocionálny zvyšok a zobrazil môj vlastný život. Predstavte si, že by bola história vyučovaná inak.
Remember that children's book where you shake and the sexuality of the parents change? I have another idea. It's a children's book about Indian independence -- very patriotic. But when you shake it, you get Pakistan's perspective. Shake it again, and you get the British perspective.
Spomínate si na tú detskú knižku, kde zatrasiete a pohlavie rodičov sa zmení? Mám ďalší nápad. Je to detská kniha o indickej nezávislosti -- veľmi patriotické. Ale keď ňou zatrasiete, dostanete pakistanskú perspektívu. Zatrasiete znovu a dostanete britskú perspektívu.
(Applause)
(Potlesk)
You have to separate fact from bias, right. Even my books on children have cute, fuzzy animals. But they're playing geopolitics. They're playing out Israel-Palestine, India-Pakistan. You know, I'm making a very important argument. And my argument [is] that the only way for us to teach creativity is by teaching children perspectives at the earliest stage. After all, children's books are manuals on parenting, so you better give them children's books that teach them perspectives. And conversely, only when you teach perspectives will a child be able to imagine and put themselves in the shoes of someone who is different from them.
Musíte odlišovať fakt od predsudku. Aj moje knihy pre deti obsahujú roztomilé, chlpaté zvieratká. Ale chovajú sa geopoliticky. Zobrazujú Izrael proti Palestíne, Indiu proti Pakistanu. Viete, robím veľmi dôležitý argument. A tým argumentom je, že jediným spôsobom, ako učiť kreativitu, je učiť deti rôznym perspektívam, čo najskôr. Napokon, detské knižky sú manuálom k rodičovstvu, takže radšej im dajte detské knihy, ktoré učia rôznym perspektívam. A naopak, len keď dieťa učíte rôznym perspektívam, bude schopné predstaviť si a vložiť sa do situácie niekoho, kto je od neho odlišný.
I'm making an argument that art and creativity are very essential tools in empathy. You know, I can't promise my child a life without bias -- we're all biased -- but I promise to bias my child with multiple perspectives.
Argumentujem tým, že umenie a kreativita sú nevyhnutným nástrojom k empatii. Viete, môjmu dieťaťu nemôžem sľúbiť život bez predsudkov -- všetci máme predsudky -- ale sľubujem, že ho budem ovplyvňovať rôznymi perspektívami.
Thank you very much.
Ďakujem vám veľmi pekne.
(Applause)
(Potlesk)