Hi everyone. I'm an artist and a dad -- second time around. Thank you. And I want to share with you my latest art project. It's a children's book for the iPad. It's a little quirky and silly. It's called "Pop-It," And it's about the things little kids do with their parents.
Bună tuturor. Sunt artist şi tată--pentru a doua oară. Vă mulţumesc. Şi vreau să împărtăşesc cu voi ultimul meu proiect de artă. Este o carte de copii pentru iPad. E un pic cam neobişnuită şi prostuţă. Se numeşte "Pop-It" şi este despre lucrurile pe care copiii mici le fac împreună cu părinţii lor.
(Music)
(Muzica)
So this is about potty training -- as most of you, I hope, know. You can tickle the rug. You can make the baby poop. You can do all those fun things. You can burst bubbles. You can draw, as everyone should.
Deci, asta este despre învăţatul cu oliţa -- aşa cum mulţi dintre voi, sper, ştiu. Poţi gâdila covorul. Îl poţi face pe copil să facă caca. Puteţi face toate aceste lucruri amuzante. Puteţi împrăştia baloane. Puteţi desena, aşa cum toată lumea ar trebui să facă.
But you know, I have a problem with children's books: I think they're full of propaganda. At least an Indian trying to get one of these American books in Park Slope, forget it. It's not the way I was brought up. So I said, "I'm going to counter this with my own propaganda." If you notice carefully, it's a homosexual couple bringing up a child. You don't like it? Shake it, and you have a lesbian couple. (Laughter) Shake it, and you have a heterosexual couple. You know, I don't even believe in the concept of an ideal family.
Dar ştiţi, am o problemă cu cărţile copiilor: cred că sunt pline de propagandă. Cel puţin un indian încercând să obţină una din cărţile astea americane în Park Slope, lăsaţi-o baltă. Nu aşa am fost crescut eu. Aşa că am spus "Voi contracara asta prin propria mea propagandă." Dacă observaţi cu atenţie, este un cuplu de homosexuali care creşte un copil. Nu vă place? Scuturaţi şi aveţi un cuplu de lesbiene. (Râsete) Scuturaţi şi aveţi un cuplu heterosexual. Ştiţi, eu nici măcar nu cred în conceptul de familie ideală.
I have to tell you about my childhood. I went to this very proper Christian school taught by nuns, fathers, brothers, sisters. Basically, I was brought up to be a good Samaritan, and I am. And I'd go at the end of the day to a traditional Hindu house, which was probably the only Hindu house in a predominantly Islamic neighborhood. Basically, I celebrated every religious function. In fact, when there was a wedding in our neighborhood, all of us would paint our houses for the wedding. I remember we cried profusely when the little goats we played with in the summer became biriani. (Laughter) We all had to fast during Ramadan. It was a very beautiful time.
Trebuie să vă spun despre copilăria mea. Am mers la o şcoală creştină strictă am fost educat de călugăriţe, taţi, fraţi, surori. În esenţă, am fost educat să fiu un bun samaritean, şi chiar sunt. Şi la sfârşitul zilei mă întorceam într-o casă tradiţional Hindu, care era probabil singura casă Hindu într-un cartier predominant islamic. Practic, eu am sărbătorit fiecare ocazie religioasă. De fapt, atunci când era o nuntă în cartierul nostru toţi ne zugrăveam casele pentru nuntă. Îmi amintesc că am plâns profund atunci când micuţa capră cu care ne jucam vara a devenit biriani(fel de mâncare). (Râsete) Trebuia ca toţi să postim în timpul Ramadanului A fost un timp minunat.
But I must say, I'll never forget, when I was 13 years old, this happened. Babri Masjid -- one of the most beautiful mosques in India, built by King Babur, I think, in the 16th century -- was demolished by Hindu activists. This caused major riots in my city. And for the first time, I was affected by this communal unrest. My little five-year-old kid neighbor comes running in, and he says, "Rags, Rags. You know the Hindus are killing us Muslims. Be careful." I'm like, "Dude, I'm Hindu." (Laughter) He's like, "Huh!"
Dar trebuie să spun că nu voi uita niciodată, atunci când aveam 13 ani, s-a întâmplat acest lucru. Babri Masjid -- una dintre cele mai frumoase moschei din India, construită de regele Babur, cred, în secolul 16-- a fost demolată de activişti Hindu. Acest lucru a dus la revolte majore în oraşul meu. Şi pentru prima oară am fost afectat de această nelinişte comunală. Micul meu vecin de 5 ani a venit alergând şi mi-a spus: "Rags, Rags. Ştii că hinduşii ne ucid pe noi musulmanii. Fii atent." Şi eu spun: "Amice, eu sunt hindus". (Râsete) Iar el:"Ha!"
You know, my work is inspired by events such as this. Even in my gallery shows, I try and revisit historic events like Babri Masjid, distill only its emotional residue and image my own life. Imagine history being taught differently.
Ştiţi munca este inspirată de evenimente de genul acesta. Chiar şi în galeriile mele încerc să revizitez evenimente istorice precum Babri Masjid, distilez numai reziduurile emoţionale şi îmi imaginez propria viaţă. Imaginaţi-vă istoria fiind predată diferit.
Remember that children's book where you shake and the sexuality of the parents change? I have another idea. It's a children's book about Indian independence -- very patriotic. But when you shake it, you get Pakistan's perspective. Shake it again, and you get the British perspective.
Vă amintiţi acele cărţi pentru copii pe care dacă le scuturi se schimbă sexualitatea părinţilor? Eu am o altă idee. Este o carte pentru copii despre independenţa Indiei-- foarte patriotică. Dar când o scuturi, obţii perspectiva pakistaneză. O scuturi iar şi ai perspectiva britanică.
(Applause)
(aplauze)
You have to separate fact from bias, right. Even my books on children have cute, fuzzy animals. But they're playing geopolitics. They're playing out Israel-Palestine, India-Pakistan. You know, I'm making a very important argument. And my argument [is] that the only way for us to teach creativity is by teaching children perspectives at the earliest stage. After all, children's books are manuals on parenting, so you better give them children's books that teach them perspectives. And conversely, only when you teach perspectives will a child be able to imagine and put themselves in the shoes of someone who is different from them.
Trebuie să separi faptele de prejudecăţi, corect. Chiar şi cărţile mele de copii au animale drăguţe, pufoase. Dar ele joacă geopolitica. Se joacă de-a Israel-Palestina, India-Pakistan. Ştiţi, aduc un foarte important argument. şi argumentul meu este că singura cale pentru noi de a preda creativitatea este de a-i învăţa pe copii perspectivele la vârste fragede. În cele din urmă, cărţile pentru copii sunt manuale de parenting, aşa că mai bine să le dăm cărţi de copii care să-i înveţe perspectivele. Şi invers, numai atunci când predai perspectivele un copil va fi capabil să-şi imagineze şi să se pună în locul celor care sunt diferiţi de el.
I'm making an argument that art and creativity are very essential tools in empathy. You know, I can't promise my child a life without bias -- we're all biased -- but I promise to bias my child with multiple perspectives.
Argumentez că arta şi creativitatea sunt instrumente esenţiale în empatie. Ştiţi, nu-i pot promite copilului meu o viaţă fără prejudecăţi-- toţi avem prejudecăţi-- dar promit să înclin copilul meu spre perspective multiple.
Thank you very much.
Vă mulţumesc foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)