Hi everyone. I'm an artist and a dad -- second time around. Thank you. And I want to share with you my latest art project. It's a children's book for the iPad. It's a little quirky and silly. It's called "Pop-It," And it's about the things little kids do with their parents.
שלום לכולם. אני אומן ואבא -- בפעם השניה. תודה לכם. ואני רוצה לחלוק איתכם את הפרוייקט האחרון שלי. זה ספר ילדים לאייפד. הוא קצת מוזר ומטופש. הוא נקרא "פופ איט," והוא על הדברים שילדים קטנים עושים עם ההורים שלהם.
(Music)
(מוזיקה)
So this is about potty training -- as most of you, I hope, know. You can tickle the rug. You can make the baby poop. You can do all those fun things. You can burst bubbles. You can draw, as everyone should.
אז זה על גמילה מחיתול -- כמו שרובכם, אני מקווה, מכירים. אתם יכולים לדגדג את השטיח. אתם יכולים לגרום לתינוק לעשות קקי. אתם יכולים לעשות את כל הדברים הכיפיים האלה. אתם יכולים לפוצץ בועות. אתם יכולים לצייר, כמו שכל אחד צריך.
But you know, I have a problem with children's books: I think they're full of propaganda. At least an Indian trying to get one of these American books in Park Slope, forget it. It's not the way I was brought up. So I said, "I'm going to counter this with my own propaganda." If you notice carefully, it's a homosexual couple bringing up a child. You don't like it? Shake it, and you have a lesbian couple. (Laughter) Shake it, and you have a heterosexual couple. You know, I don't even believe in the concept of an ideal family.
אבל אתם יודעים, יש לי בעיה עם ספרי ילדים: אני חושב שהם מלאי תעמולה. לפחות הודי שמנסה להשיג אחד מהספרים האמריקאיים האלה בפארק סלופ, תשכחו מזה. זו לא הדרך בה גודלתי. אז אמרתי, "אני עומד להתנגד לזה עם תעמולה משלי." אם תשימו לב, זה זוג הומואים שמגדלים ילד. אתם לא אוהבים את זה? תנערו את זה, עכשיו יש לכם זוג לסביות. (צחוק) תנערו את זה, ויש לכם זוג הטרוסקסואלי. אתם יודעים, אני לא מאמין אפילו ברעיון של משפחה אידיאלית.
I have to tell you about my childhood. I went to this very proper Christian school taught by nuns, fathers, brothers, sisters. Basically, I was brought up to be a good Samaritan, and I am. And I'd go at the end of the day to a traditional Hindu house, which was probably the only Hindu house in a predominantly Islamic neighborhood. Basically, I celebrated every religious function. In fact, when there was a wedding in our neighborhood, all of us would paint our houses for the wedding. I remember we cried profusely when the little goats we played with in the summer became biriani. (Laughter) We all had to fast during Ramadan. It was a very beautiful time.
אני חייב לספר לכם על הילדות שלי. הלכתי לבית ספר נוצרי מחמיר לימדו אותי נזירות, כמרים, אחים ואחיות. בעיקרון, גודלתי להיות שומרוני טוב, וכך אני. והייתי חוזר בסוף היום לבית הינדי מסורתי, שכנראה היה הבית ההינדי היחידי בשכונה שבעיקרה המוחלט היתה מוסלמית. בעיקרון, חגגתי כל חג דתי. למעשה, כשהיתה חתונה בשכונה שלנו, כולנו היינו צובעים את הבתים שלנו לכבוד החתונה. אני זוכר שבכינו בשפע כשהעיזים הקטנות ששיחקנו איתן בקיץ נהפכו לביריאני. (צחוק) כולנו צמנו בזמן הרמדאן. זו היתה תקופה יפה.
But I must say, I'll never forget, when I was 13 years old, this happened. Babri Masjid -- one of the most beautiful mosques in India, built by King Babur, I think, in the 16th century -- was demolished by Hindu activists. This caused major riots in my city. And for the first time, I was affected by this communal unrest. My little five-year-old kid neighbor comes running in, and he says, "Rags, Rags. You know the Hindus are killing us Muslims. Be careful." I'm like, "Dude, I'm Hindu." (Laughter) He's like, "Huh!"
אבל אני חייב לומר, אני לעולם לא אשכח, כשהייתי בן 13, זה קרה. בברי מסג'יד -- אחד מהמסגדים היפים ביותר בהודו, שנבנה על ידי המלך באבור, אני חושב, במאה ה16 -- נהרס על ידי פעילים הינדים. זה גרם למהומות גדולות בעירי. ובפעם הראשונה, אני הושפעתי מאי הרגיעה החברתית. שכני הילד בן החמש מגיע בריצה, ואומר, "ראגס, ראגס. אתה יודע שההינדים הורגים אותנו המוסלמים. תיזהר." ואני כאילו, "איש, אני הינדי." (צחוק) והוא כאילו, "הא!"
You know, my work is inspired by events such as this. Even in my gallery shows, I try and revisit historic events like Babri Masjid, distill only its emotional residue and image my own life. Imagine history being taught differently.
אתם יודעים, העבודה שלי קיבלה השראה מארועים כמו זה. אפילו בתצוגות הגלריה, אני מנסה לבקר ארועים הסטוריים כמו בברי מאסג'יד, לזקק רק את המשקע הנפשי שלו ולדמות את חיי שלי. דמיינו את ההסטוריה מלומדת בדרך אחרת.
Remember that children's book where you shake and the sexuality of the parents change? I have another idea. It's a children's book about Indian independence -- very patriotic. But when you shake it, you get Pakistan's perspective. Shake it again, and you get the British perspective.
זוכרים את ספר הילדים ההוא בוא אתם מנערים ומשנים את הנטיה המינית של ההורים? יש לי עוד רעיון. זה ספר ילדים על העצמאות ההודית -- מאוד פטריוטי. אבל כשמנערים אותו, אתם מקבלים את הפרספקטיבה של פקיסטאן. נערו אותו שוב, ואתם מקבלים את הפרספקטיבה של הבריטים.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
You have to separate fact from bias, right. Even my books on children have cute, fuzzy animals. But they're playing geopolitics. They're playing out Israel-Palestine, India-Pakistan. You know, I'm making a very important argument. And my argument [is] that the only way for us to teach creativity is by teaching children perspectives at the earliest stage. After all, children's books are manuals on parenting, so you better give them children's books that teach them perspectives. And conversely, only when you teach perspectives will a child be able to imagine and put themselves in the shoes of someone who is different from them.
חייבים להפריד בין עובדות לנטיות, נכון. אפילו בספרים שלי על ילדים יש חיות חמודות ופרוותיות. אבל הם משחקים בגאופוליטיקה. הם משחקים את ישראל-פלסטין, הודו-פקיסטאן. אתם יודעים, אני מעלה טיעון מאוד חשוב. והטיעון שלי הוא שהדרך היחידה שלנו ללמד יצירתיות היא על ידי לימוד ילדים נקודות השקפה בשלב המוקדם ביותר. אחרי הכל, ספרי ילדים הם ספרי הדרכה להורות, אז כדאי שתתנו להם ספרי ילדים שמלמדים אותם נקודות השקפה. ובניגוד לזה, רק כשתלמדו אותם על נקודות השקפה הילד יוכל לדמיין ולשים את עצמו בנעליים של מישהו ששונה ממנו.
I'm making an argument that art and creativity are very essential tools in empathy. You know, I can't promise my child a life without bias -- we're all biased -- but I promise to bias my child with multiple perspectives.
אני מעלה טיעון שאומנות ויצירתיות הם כלים חיוניים לאמפטיה. אתם יודעים, אני לא יכול להבטיח לילד שלי חיים ללא דעות קדומות -- לכולנו דעות קדומות -- אבל אני מבטיח להטות את הילד שלי לנקודות מבט מרובות.
Thank you very much.
תודה רבה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)