Hej alle. Jeg er en kunstner og en far -- for anden gang. Tak. Og jeg vil dele mit seneste kunstprojekt med jer. Det er en børnebog til iPad. Den er en smule skør og fjollet. Den hedder "Pop-It", og handler om de ting små børn laver med deres forældre.
Hi everyone. I'm an artist and a dad -- second time around. Thank you. And I want to share with you my latest art project. It's a children's book for the iPad. It's a little quirky and silly. It's called "Pop-It," And it's about the things little kids do with their parents.
(Musik)
(Music)
Så det her handler om pottetræning -- som de fleste af jer, håber jeg, ved. Man kan kilde tæppet. Man kan få babyen til at lave pølser. Man kan gøre en masse sjove ting. Man kan briste bobler. Man kan tegne, som alle burde.
So this is about potty training -- as most of you, I hope, know. You can tickle the rug. You can make the baby poop. You can do all those fun things. You can burst bubbles. You can draw, as everyone should.
Men jeg har dog et problem med hensyn til børnebøger: Jeg synes de er fulde af propaganda. I det mindste som en Inder der prøver at få en af disse amerikanske bøger i Park Slope, bare glem det. Det er ikke sådan jeg er blevet opdraget. Så jeg sagde "Jeg imødegår det her med min egen propaganda." Hvis i ser godt efter er det et homoseksuelt par der opdrager et barn. Kan i ikke lide det? Ryst den, og du har et lesbisk par (Latter) Ryst den, og du har et heteroseksuelt par. Jeg tror ikke på konceptet om en ideal familie.
But you know, I have a problem with children's books: I think they're full of propaganda. At least an Indian trying to get one of these American books in Park Slope, forget it. It's not the way I was brought up. So I said, "I'm going to counter this with my own propaganda." If you notice carefully, it's a homosexual couple bringing up a child. You don't like it? Shake it, and you have a lesbian couple. (Laughter) Shake it, and you have a heterosexual couple. You know, I don't even believe in the concept of an ideal family.
Jeg bliver nødt til at fortælle om min barndom. Jeg gik i en meget ordentlig kristen skole undervist af nonner, fadere, brødre, søstre. Dybest se blev jeg opdraget til at være den gode samaritaner, og det er jeg. Og sidst på dagen gik jeg i et traditionelt Hindu hus, hvilket nok var det eneste Hindu hus i et udpræget islamisk nabolag. I bund og grund fejrede jeg enhver religiøs funktion. Det var faktisk sådan, at når der var et bryllup i vores nabolag malede vi alle vores huse op til brylluppet. Jeg kan huske at vi græd voldsomt når de små geder vi legede med om sommeren blev til biriani. (Latter) Vi skulle alle faste til Ramadan. Det var en meget smuk tid.
I have to tell you about my childhood. I went to this very proper Christian school taught by nuns, fathers, brothers, sisters. Basically, I was brought up to be a good Samaritan, and I am. And I'd go at the end of the day to a traditional Hindu house, which was probably the only Hindu house in a predominantly Islamic neighborhood. Basically, I celebrated every religious function. In fact, when there was a wedding in our neighborhood, all of us would paint our houses for the wedding. I remember we cried profusely when the little goats we played with in the summer became biriani. (Laughter) We all had to fast during Ramadan. It was a very beautiful time.
Men jeg må sige, jeg glemmer aldrig da jeg var 13 år, og det her skete. Babri Masjid -- en af de smukkeste moskéer i Indien, bygget af Kong Babur, tror jeg, i det 16. århundrede -- blev ødelagt af Hinduistiske aktivister. Dette skabte store oprør i min by. Og for første gang blev jeg påvirket af denne fælles uro. Min nabos lille fem-årige barn kommer løbende ind, og han siger "Rags, Rags, Ved du at Hinduerne dræber os Muslimer. Pas på." Så svarer jeg "Mester, jeg er Hindu." (Latter) Og han reagerer "Hva!"
But I must say, I'll never forget, when I was 13 years old, this happened. Babri Masjid -- one of the most beautiful mosques in India, built by King Babur, I think, in the 16th century -- was demolished by Hindu activists. This caused major riots in my city. And for the first time, I was affected by this communal unrest. My little five-year-old kid neighbor comes running in, and he says, "Rags, Rags. You know the Hindus are killing us Muslims. Be careful." I'm like, "Dude, I'm Hindu." (Laughter) He's like, "Huh!"
Som i kan se er mit arbejde inspireret af begivenheder som denne. Selv til galleri fremvisninger prøver jeg at genbesøge historiske begivenheder, som Babri Masjid, nøjes med at destillere dets følelsesmæssige rester og afbilde mit eget liv. Forestil jer historie blive undervist anderledes.
You know, my work is inspired by events such as this. Even in my gallery shows, I try and revisit historic events like Babri Masjid, distill only its emotional residue and image my own life. Imagine history being taught differently.
Husker i den børnebog, som får forældrenes seksualitet til at skifte når man ryster den? Jeg har en anden ide. Det er en børnebog om Indisk selvstændighed -- meget patriotisk. Men når man ryster den ser man Pakistans perspektiv. Ryst den en gang til, og man får det britiske perspektiv.
Remember that children's book where you shake and the sexuality of the parents change? I have another idea. It's a children's book about Indian independence -- very patriotic. But when you shake it, you get Pakistan's perspective. Shake it again, and you get the British perspective.
(Klapsalver)
(Applause)
Man bliver nødt til at adskille fakta fra partiskhed, ikke. Selv mine bøger om børn har søde, pjuskede dyr. Men de leger geopolitik. De leger Israel-Palæstina, Indien-Pakistan. Jeg kommer med et meget vigtigt argument. Og mit argument er at den eneste måde vi kan undervise i kreativitet er ved at lære børnene perspektiver på det tidligste stadie. Børnebøger er trods alt manualer på opdragelse, så du må hellere sørge for at give dem børnebøger der lærer dem perspektiver. Og omvendt, kun når du lærer dem perspektiver vil et barn være i stand til at forestille sig og stille dem selv i skoene på en som er anderledes end dem selv.
You have to separate fact from bias, right. Even my books on children have cute, fuzzy animals. But they're playing geopolitics. They're playing out Israel-Palestine, India-Pakistan. You know, I'm making a very important argument. And my argument [is] that the only way for us to teach creativity is by teaching children perspectives at the earliest stage. After all, children's books are manuals on parenting, so you better give them children's books that teach them perspectives. And conversely, only when you teach perspectives will a child be able to imagine and put themselves in the shoes of someone who is different from them.
Jeg argumenterer for at kunst og kreativitet er meget essentielle værktøjer i empati. Jeg kan selvfølgelig ikke love mit barn et liv uden partiskhed -- vi er alle partiske -- men jeg lover at præge mit barn med flertallige perspektiver.
I'm making an argument that art and creativity are very essential tools in empathy. You know, I can't promise my child a life without bias -- we're all biased -- but I promise to bias my child with multiple perspectives.
Mange tak.
Thank you very much.
(Klapsalver)
(Applause)