مرحبًا بكم أنا فنان، وأب للمرة الثانية على التوالي. شكرًا وأريد أن أشارككم آخر مشاريعي الفنية إنه كتاب أطفال لجهاز iPad وهو مميز وبسيط نوعًا ما عنوانه "Pop-it" ويتعلق بالأشياء التي يفعلها الأطفال مع آبائهم
Hi everyone. I'm an artist and a dad -- second time around. Thank you. And I want to share with you my latest art project. It's a children's book for the iPad. It's a little quirky and silly. It's called "Pop-It," And it's about the things little kids do with their parents.
(موسيقى)
(Music)
فهذا يتعلق بالتدريب على القعادة -- الذي يعرفه معظمكم كما آمل يمكنكم تحريك البساط أو جعل الطفل يقضي حاجته يمكنكم القيام بكل هذه الأشياء المسلية.. تفجير الفقاعات الرسم، كما يجب على الجميع
So this is about potty training -- as most of you, I hope, know. You can tickle the rug. You can make the baby poop. You can do all those fun things. You can burst bubbles. You can draw, as everyone should.
لكني لدي مشكلة مع كتب الأطفال: أظنها مليئة بالدعاية على الأقل هندي يحاول الحصول على كتاب أمريكي في بارك سلوب، انسوا الأمر. ليس ذلك ما نشأت عليه.. فقررت أن أواجه ذلك بدعايتي الخاصة إن لاحظتم جيدًا، تجدوا زوجين مثليين يربيان طفلًا ألا يعجبكم ذلك؟ حركوها، ليصبح لديكم سحاقيتان (ضحك) حركوها، ولديكم زوجان عاديان أتعرفون، لا أؤمن بمبدأ الأسرة المثالية
But you know, I have a problem with children's books: I think they're full of propaganda. At least an Indian trying to get one of these American books in Park Slope, forget it. It's not the way I was brought up. So I said, "I'm going to counter this with my own propaganda." If you notice carefully, it's a homosexual couple bringing up a child. You don't like it? Shake it, and you have a lesbian couple. (Laughter) Shake it, and you have a heterosexual couple. You know, I don't even believe in the concept of an ideal family.
سأخبركم بطفولتي.. ذهبت إلى مدرسة مسيحية محافظة درس لي الراهبات والآباء والإخوة والأخوات.. وتربيت في الأساس لأصبح سامريًا صالحًا وأنا كذلك. وكنت أذهب في نهاية اليوم إلى منزل هندوسي تقليدي، والذي كان ربما البيت الهندوسي الوحيد في حي أغلب سكانه من المسلمين احتفلت بكل مناسبة دينية فحين يكون هناك عرس في الحي، كنا نطلي منازلنا من أجل العرس.. أتذكر أننا بكينا بشدة حين تحول الماعز الذي لعبنا معه في الصيف إلى برياني. (ضحك) كان علينا جميعا أن نصوم رمضان كان زمنًا جميلًا
I have to tell you about my childhood. I went to this very proper Christian school taught by nuns, fathers, brothers, sisters. Basically, I was brought up to be a good Samaritan, and I am. And I'd go at the end of the day to a traditional Hindu house, which was probably the only Hindu house in a predominantly Islamic neighborhood. Basically, I celebrated every religious function. In fact, when there was a wedding in our neighborhood, all of us would paint our houses for the wedding. I remember we cried profusely when the little goats we played with in the summer became biriani. (Laughter) We all had to fast during Ramadan. It was a very beautiful time.
لكن علي أن أقول لن أنسى أبدًا ما حدث في ال13 من عمري مسجد بابري -- أحد أجمل مساجد الهند، بناه الملك بابور في القرن ال16 كما أظن -- هدمه نشطاء هندوس. مما أدى إلى أعمال شغب كبيرة في مدينتي وللمرة الأولى كنت متضررًا.. من الاضطرابات الطائفية جاري ذو الخمس سنوات جاءني يجري قائلًا "راجز، راجز الهندوس يقتلوننا نحن المسلمين، فاحذر." فأجبته "أنا هندوسي." (ضحك) فأجابني "هه!"
But I must say, I'll never forget, when I was 13 years old, this happened. Babri Masjid -- one of the most beautiful mosques in India, built by King Babur, I think, in the 16th century -- was demolished by Hindu activists. This caused major riots in my city. And for the first time, I was affected by this communal unrest. My little five-year-old kid neighbor comes running in, and he says, "Rags, Rags. You know the Hindus are killing us Muslims. Be careful." I'm like, "Dude, I'm Hindu." (Laughter) He's like, "Huh!"
أستلهم عملي.. من أحداث كهذه، وحتى في معرض صوري، أحاول أن أعيد زيارة أحداث تاريخية كمسجد بابري، واستخلاص بقاياها العاطفية فقط وتخيل حياتي الخاصة. تخيل أن يتم تدريس التاريخ بشكل مختلف
You know, my work is inspired by events such as this. Even in my gallery shows, I try and revisit historic events like Babri Masjid, distill only its emotional residue and image my own life. Imagine history being taught differently.
أتذكرون كتاب الأطفال.. حيث تحركونه فيتغير جنس الوالدين؟ لدي فكرة أخرى.. كتاب أطفال حول استقلال الهند -- شديد الوطنية لكن حين تحركوه تجدوا وجهة النظر الباكستانية وتحركوه مجددًا، فتحصلوا على وجهة النظر البريطانية
Remember that children's book where you shake and the sexuality of the parents change? I have another idea. It's a children's book about Indian independence -- very patriotic. But when you shake it, you get Pakistan's perspective. Shake it again, and you get the British perspective.
(تصفيق)
(Applause)
عليك الفصل بين الحقائق والنزعات، صحيح حتى كتبي للأطفال فيها حيوانات غامضة ولطيفة.. لكنها ترمز إلى السياسية الطبيعية فتقوم بدور فلسطين وإسرائيل، الهند وباكستان تعرفون، أنني أحاول الوصول إلى برهان مهم ألا وهو.. أن الطريقة الوحيدة لتعليم الإبداع هو تعليم الأطفال وجهات النظر في المرحلة المبكرة. ففي الغالب كتب الأطفال هي كتيبات عن تربية الأطفال، لذا يفضل إعطاؤهم كتب أطفال تعلمهم وجهات نظر. وبالمقابل.. فقط حين تُعلم وجهات النظر يمكن للطفل أن يتخيل ويضع نفسه مكان.. شخص آخر مختلف عنه تمامًا،
You have to separate fact from bias, right. Even my books on children have cute, fuzzy animals. But they're playing geopolitics. They're playing out Israel-Palestine, India-Pakistan. You know, I'm making a very important argument. And my argument [is] that the only way for us to teach creativity is by teaching children perspectives at the earliest stage. After all, children's books are manuals on parenting, so you better give them children's books that teach them perspectives. And conversely, only when you teach perspectives will a child be able to imagine and put themselves in the shoes of someone who is different from them.
أحاول أن أبرهن على أن الفن والإبداع أداتان أساسيتان لفهم الآخر لا أستطيع أن أعد طفلي بحياة دون انحياز- كلنا ننحاز- لكني أعد بأن أجعله ينحاز إلى تعدد وجهات النظر
I'm making an argument that art and creativity are very essential tools in empathy. You know, I can't promise my child a life without bias -- we're all biased -- but I promise to bias my child with multiple perspectives.
شكرًا جزيلًا لكم.
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)