"These are the times," said Thomas Paine, "that try men's souls." And they're trying ours now.
„Timpurile pe care le trăim", a spus Thomas Paine, „pun la încercare sufletele oamenilor" Și acum le încearcă și pe ale noastre.
This is a fateful moment in the history of the West. We've seen divisive elections and divided societies. We've seen a growth of extremism in politics and religion, all of it fueled by anxiety, uncertainty and fear, of a world that's changing almost faster than we can bear, and the sure knowledge that it's going to change faster still. I have a friend in Washington. I asked him, what was it like being in America during the recent presidential election? He said to me, "Well, it was like the man sitting on the deck of the Titanic with a glass of whiskey in his hand and he's saying, 'I know I asked for ice --
Este un moment decisiv în isoria Vestului. Am fost martori la alegeri electorale controversate și societăți dezbinate. Am văzut o creștere a extremismului în politică și religie, alimentat de îngrijorare, incertitudine și frică, sentimente provocate de o lume ce se schimbă mai repede decât putem accepta și de certitudinea că se va schimba la fel și de acum înainte. Am un prieten în Washington. L-am întrebat cum este să fii american în timpul ultimelor alegeri prezidențiale. Mi-a spus: „Ei bine, m-am simțit precum acel om, stând pe puntea Titanicului, cu un pahar de whiskey în mână și spunând: „Știu că am cerut gheață -
(Laughter)
(Râsete)
but this is ridiculous.'"
dar asta este ridicol."
So is there something we can do, each of us, to be able to face the future without fear? I think there is. And one way into it is to see that perhaps the most simple way into a culture and into an age is to ask: What do people worship? People have worshipped so many different things -- the sun, the stars, the storm. Some people worship many gods, some one, some none. In the 19th and 20th centuries, people worshipped the nation, the Aryan race, the communist state. What do we worship? I think future anthropologists will take a look at the books we read on self-help, self-realization, self-esteem. They'll look at the way we talk about morality as being true to oneself, the way we talk about politics as a matter of individual rights, and they'll look at this wonderful new religious ritual we have created. You know the one? Called the "selfie." And I think they'll conclude that what we worship in our time is the self, the me, the I.
Deci, putem face ceva, fiecare dintre noi, să putem înfrunta viitorul fără frică? Cred că putem. Și o modalitate este să înțelegem că poate cel mai simplu mod de a înțelege o cultură sau o epocă este să întrebăm: Ce venerează oamenii? Oamenii au venerat lucruri atât de diferite - soarele, stelele, furtuna. Unii venerează mai mulți zei, alții doar unul, iar alții niciunul. În secolul XIX și XX oamenii venerau națiunea, rasa ariană, statul comunist. Ce venerăm noi? Cred că viitorii antropologi se vor uita la cărțile pe care le citim despre cum să te ajuți pe tine însuți, auto-realizare, stimă de sine. Se vor uita la modul în care vorbim despre moralitate ca fiind valabilă pentru tine însuți la modul în care vorbim despre politică ca o chestiune ce ține de drepturi individuale, și se vor uita la acest minunat ritual religios pe care l-am creat. Știți care? Cel numit „selfie". Și cred că vor ajunge la concluzia că ceea ce venerăm acum este sinele, eul.
And this is great. It's liberating. It's empowering. It's wonderful. But don't forget that biologically, we're social animals. We've spent most of our evolutionary history in small groups. We need those face-to-face interactions where we learn the choreography of altruism and where we create those spiritual goods like friendship and trust and loyalty and love that redeem our solitude. When we have too much of the "I" and too little of the "we," we can find ourselves vulnerable, fearful and alone. It was no accident that Sherry Turkle of MIT called the book she wrote on the impact of social media "Alone Together."
Și cred că este grozav. Este eliberarator. Ne dă putere. Este minunat. Dar nu uitați că biologic suntem animale sociale. În evoluția noastră, ne-am petrecut majoritatea timpului în evoluția noastră în grupuri mici. Avem nevoie de interacțiuni față în față din care să înțelegem coreografia altruismului și în care să creăm bunuri spirituale precum prietenia, încrederea, loialitatea și dragostea, care ne salvează de singurătate. Când avem prea mult „eu" și prea puțin „noi", devenim vulnerabili, speriați și singuri. În mod intenționat Sherry Turkle de la MIT și-a numit cartea despre impactul rețelelor sociale „Singuri împreună".
So I think the simplest way of safeguarding the future "you" is to strengthen the future "us" in three dimensions: the us of relationship, the us of identity and the us of responsibility.
Cred că cel mai simplu mod în care putem proteja „eul" viitor este să consolidăm viitorul „noi" pe trei planuri: „noi" dintr-o relație, „noi" din identitate și „noi" din responsabilitate.
So let me first take the us of relationship. And here, forgive me if I get personal. Once upon a time, a very long time ago, I was a 20-year-old undergraduate studying philosophy. I was into Nietzsche and Schopenhauer and Sartre and Camus. I was full of ontological uncertainty and existential angst. It was terrific.
Permiteți-mi să încep cu „noi” dintr-o relație. Și îmi cer scuze dacă devin prea personal. A fost odată ca niciodată, demult, aveam 20 de ani și eram student la filozofie. Eram fascinat de Nietzsche, Schopenhauer, Sartre și Camus. Eram plin de incertitudine ontologică și angoasă existențială. Era grozav.
(Laughter)
(Râsete)
I was self-obsessed and thoroughly unpleasant to know, until one day I saw across the courtyard a girl who was everything that I wasn't. She radiated sunshine. She emanated joy. I found out her name was Elaine. We met. We talked. We married. And 47 years, three children and eight grandchildren later, I can safely say it was the best decision I ever took in my life, because it's the people not like us that make us grow. And that is why I think we have to do just that.
Eram preocupat de mine însumi și complet antipatic până într-o zi, când am văzut în curte o fată care era tot ceea ce nu eram eu. Radia lumină. Emana bucurie. Am aflat că numele ei era Elaine. Ne-am întâlnit. Am discutat. Ne-am căsătorit. După 47 de ani, trei copii, și opt nepoți, pot spune cu certitudine că a fost cea mai bună decizie pe care am luat-o în viața mea pentru că oamenii diferiți de noi ne fac să creștem. Și de aceea cred că ar trebui să facem așa mereu.
The trouble with Google filters, Facebook friends and reading the news by narrowcasting rather than broadcasting means that we're surrounded almost entirely by people like us whose views, whose opinions, whose prejudices, even, are just like ours. And Cass Sunstein of Harvard has shown that if we surround ourselves with people with the same views as us, we get more extreme. I think we need to renew those face-to-face encounters with the people not like us. I think we need to do that in order to realize that we can disagree strongly and yet still stay friends. It's in those face-to-face encounters that we discover that the people not like us are just people, like us. And actually, every time we hold out the hand of friendship to somebody not like us, whose class or creed or color are different from ours, we heal one of the fractures of our wounded world. That is the us of relationship.
Problema cu filtrele Google, cu prietenii de pe Facebook și citirea știrilor destinate unei anume audiențe este că ne fac să fim înconjurați de oameni ca noi, ale căror puncte de vedere, opinii, prejudecăți sunt ca ale noastre. Cass Sunstein, de la Harvard, a arătat că dacă suntem înconjurați de oameni cu aceleași viziuni ca ale noastre, devenim mai extremiști. Cred că ar trebui să readucem la viață înâlnirile față în față cu oameni diferiți de noi. Cred că trebuie să facem asta ca să putem realiza că putem fi în dezacord și în același timp să rămânem prieteni cu cineva. În aceste întâlniri față în față, descoperim că oamenii diferiți de noi sunt tot oameni, ca noi. Și, de fapt, de fiecare dată când întindem mâna prieteniei cuiva diferit, ale cărui credințe, clasă sau culoare sunt diferite de ale noastre, vindecăm una din fracturile lumii rănite în care trăim. Acesta este „noi" dintr-o relație.
Second is the us of identity. Let me give you a thought experiment. Have you been to Washington? Have you seen the memorials? Absolutely fascinating. There's the Lincoln Memorial: Gettysburg Address on one side, Second Inaugural on the other. You go to the Jefferson Memorial, screeds of text. Martin Luther King Memorial, more than a dozen quotes from his speeches. I didn't realize, in America you read memorials. Now go to the equivalent in London in Parliament Square and you will see that the monument to David Lloyd George contains three words: David Lloyd George.
Al doilea „noi" este cel al identității. Să făcem un experiment mental. Ați fost vreodată la Washington? Ați văzut memorialele? Absolut fascinant. Memorialul lui Lincoln: într-o parte, discursul de la Gettysburg, în celaltă, a doua învestire. Mergi la Memorialul lui Jefferson, foarte mult text. Memorialul lui Martin Luther King, zeci de citate din discursurile sale. Nu mi-am dat seama că în America citiți memoriale. Acum să mergem într-un loc echivalent - Piața Parlamentului din Londra vom vedea că pe monumentul lui David Lloyd George sunt scrise doar trei cuvinte: David Lloyd George.
(Laughter)
(Râsete)
Nelson Mandela gets two. Churchill gets just one: Churchill.
Nelson Mandela a primit două cuvinte. Churchill a primit doar unul: Churchill.
(Laughter)
(Râsete)
Why the difference? I'll tell you why the difference. Because America was from the outset a nation of wave after wave of immigrants, so it had to create an identity which it did by telling a story which you learned at school, you read on memorials and you heard repeated in presidential inaugural addresses. Britain until recently wasn't a nation of immigrants, so it could take identity for granted. The trouble is now that two things have happened which shouldn't have happened together. The first thing is in the West we've stopped telling this story of who we are and why, even in America. And at the same time, immigration is higher than it's ever been before. So when you tell a story and your identity is strong, you can welcome the stranger, but when you stop telling the story, your identity gets weak and you feel threatened by the stranger. And that's bad.
De ce este diferit? Vă voi spune imediat. Pentru că America a fost de la început o națiune formată din imigranți, astfel că a trebuit să își creeze o identitate și a făcut lucrul acesta prin a spune o poveste pe care ați învățat-o la școală, o citiți pe memoriale și o auziți repetată în dicursurile de învestire a președinților. Până nu demult Marea Britanie nu era o națiune de imigranți, așa că identitatea era de la sine înțeleasă. Problema este acum, când s-au întâmplat simultan două lucruri care nu trebuiau să se întâlnească. Primul este că în Vest am încetat să mai spunem această poveste despre cine suntem și de ce, chiar și în America. Și în același timp, imigrația este mai mare decât oricând. Deci când spui o poveste și identitatea ta este puternică, poți spune „bine ai venit" unui străin, dar când te oprești din a spune povestea, identitatea ta slăbește și te simți amenințat de străin. Și nu e un lucru bun.
I tell you, Jews have been scattered and dispersed and exiled for 2,000 years. We never lost our identity. Why? Because at least once a year, on the festival of Passover, we told our story and we taught it to our children and we ate the unleavened bread of affliction and tasted the bitter herbs of slavery. So we never lost our identity. I think collectively we've got to get back to telling our story, who we are, where we came from, what ideals by which we live. And if that happens, we will become strong enough to welcome the stranger and say, "Come and share our lives, share our stories, share our aspirations and dreams." That is the us of identity.
Vă spun, evreii au fost risipiți, dispersați și exilați pentru 2 000 de ani. Niciodată nu ne-am pierdut identitatea. De ce? Pentru că o dată pe an, de sărbătoarea Paștelui Evreiesc, ne spunem povestea și îi învățăm pe copii această poveste, mâncăm din pâinea nedospită a nenorocirii și gustăm din pelinul sclaviei. Astfel nu ne pierdem identitatea niciodată. Cred că, la nivel colectiv, trebuie să reîncepem să ne spunem povestea, cine suntem, de unde venim, după ce idealuri ne ghidăm. Și dacă asta se întâmplă, vom deveni destul de puternici pentru a întâmpina străinul și a spune: „Vino să împărțim viața, să ne împărtășim poveștile, să ne împărtășim aspirațiile și visele". Acesta este „noi" din identitate.
And finally, the us of responsibility. Do you know something? My favorite phrase in all of politics, very American phrase, is: "We the people." Why "we the people?" Because it says that we all share collective responsibility for our collective future. And that's how things really are and should be.
Și în sfârșit, „noi" din responsabilitate. Știți ceva? Fraza mea preferată din discursurile politice, o frază foarte americană, este: „Noi, oamenii". De ce „Noi, oamenii"? Pentru că aceasta înseamnă că toți avem o responsabilitate colectivă pentru viitorul nostru colectiv. Așa stau lucrurile și așa ar trebui să fie.
Have you noticed how magical thinking has taken over our politics? So we say, all you've got to do is elect this strong leader and he or she will solve all our problems for us. Believe me, that is magical thinking. And then we get the extremes: the far right, the far left, the extreme religious and the extreme anti-religious, the far right dreaming of a golden age that never was, the far left dreaming of a utopia that never will be and the religious and anti-religious equally convinced that all it takes is God or the absence of God to save us from ourselves. That, too, is magical thinking, because the only people who will save us from ourselves is we the people, all of us together. And when we do that, and when we move from the politics of me to the politics of all of us together, we rediscover those beautiful, counterintuitive truths: that a nation is strong when it cares for the weak, that it becomes rich when it cares for the poor, it becomes invulnerable when it cares about the vulnerable. That is what makes great nations.
Ați observat cum gândirea magică a început să aibă influență asupra politicienilor? Așa că spunem, tot ce trebuie să faci este să alegi acest lider puternic și acesta va rezolva toate problemele în locul nostru. Credeți-mă, aceasta este gândire magică. Și apoi ajungem la extremism: extrema dreaptă, extrema stângă, extremism religios și extremism anti-religios, extremiștii de dreapta visând la o epocă de aur ce n-a existat vreodată, extremiștii de stânga visând la o utopie ce nu va veni vreodată și atât religioșii, cât și anti-religioșii în egală măsură convinși că tot ce ne trebuie este Dumnezeu sau absența Lui pentru a ne salva de noi înșine. Aceasta este de asemenea gândire magică, pentru că singurii care ne vor salva de noi înșine suntem noi, noi toți, împreună. Și când facem asta, și când ne schimbăm concentrarea de la politica lui „eu" la politica lui „noi toți, împreună", redescoperim acele adevăruri frumoase, contraintuitive: o națiune este puternică când îi pasă de cei slabi, devine bogată când îi pasă de cei săraci, devine invulnerabilă când îi pasă de cei vulnerabili. Aceste lucruri fac națiunile mari.
(Applause)
(Aplauze)
So here is my simple suggestion. It might just change your life, and it might just help to begin to change the world. Do a search and replace operation on the text of your mind, and wherever you encounter the word "self," substitute the word "other." So instead of self-help, other-help; instead of self-esteem, other-esteem. And if you do that, you will begin to feel the power of what for me is one of the most moving sentences in all of religious literature. "Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me." We can face any future without fear so long as we know we will not face it alone.
Deci, iată simpla mea sugestie. S-ar putea să vă schimbe viața și s-ar putea să ajute la schimbarea lumii. Faceți o operațiune de tipul „caută și înlocuiește" pe textul minții voastre, și oriunde găsiți cuvântul „sine", înlocuiți-l cu „ceilălalt". Astfel, în loc de auto-ajutor, gândiți-vă la întrajutorare, în loc de stima de sine, gândiți-vă la stima față de alții. Și dacă veți face așa, veți începe să simțiți puterea a ceea ce pentru mine reprezintă una dintre cele mai impresionante propoziții din toată literatura religioasă „Chiar dacă merg prin valea umbrelor morții, nu mă voi teme de rău, pentru că Tu ești cu mine." Putem înfrunta orice viitor fără frică atât timp cât știm că nu îl vom înfrunta singuri.
So for the sake of the future "you," together let us strengthen the future "us."
De dragul viitorului „voi", să întărim împreună viitorul „noi".
Thank you.
Vă mulțumesc!
(Applause)
(aplauze)