“ئهمه ئهم كاتانهیه، تۆماس پهین دهڵێت، ‘كه ڕۆحی مرۆڤ تاقی دهكهنهوه.’ و ئێستاش هی ئێمه تاقی دهكهنهوه
"These are the times," said Thomas Paine, "that try men's souls." And they're trying ours now.
ئهمه ساتێكی یهكلاكهرهوهیه له مێژوی ڕۆژئاوا دا. ئێمه كۆمهڵگای پهرتهوازه و ههڵبژاردنی پڕ ئاژاوهمان بینیوه. و گهشهسهندنی توندڕهویمان بینیووه له سیاسهت و ئاین دا، ئهمانه ههمووی جؤش دراون به دڵهڕاوكێ و نادڵنیایی و ترس، له جیهانێك كه خێراتر لهوهی ئێمه ڕهچاوی دهكهین دهگۆڕێ. بهدڵنیایهوه زانیاریشمان خێراتر دهگۆڕێ. هاوڕێیهكم ههیه له واشنتۆن پرسیارم لێكرد چۆنه له ئهمهریكا بیت له ماوهی ئهم ههڵبژاردنی سهرۆكایهتیهی دوای؟ پێمی گووت باشه" وهكو پیاوێك وایه دانیشتبێت لهسهر كهشتی تایتانیك به پهرداخێك ویسكیهوه له دهستی پاشان دهڵێ 'دهزانم داوای بهفرم كرد'
This is a fateful moment in the history of the West. We've seen divisive elections and divided societies. We've seen a growth of extremism in politics and religion, all of it fueled by anxiety, uncertainty and fear, of a world that's changing almost faster than we can bear, and the sure knowledge that it's going to change faster still. I have a friend in Washington. I asked him, what was it like being in America during the recent presidential election? He said to me, "Well, it was like the man sitting on the deck of the Titanic with a glass of whiskey in his hand and he's saying, 'I know I asked for ice --
(پێكهنین)
(Laughter)
بهڵام ئهمه زۆر بێمانایه.”
but this is ridiculous.'"
هیچ شتێك ههیه بتوانین بیكهین، ههریهك له ئێمه، بتوانێ ڕووبهڕوی داهاتوو ببێتهوه بهبێ ترس؟ پێم وایه ههیه. و ئهم ڕێگایهی دهتوانین لێوه ببینین ڕهنگه سادهترین ڕێگا بێت له كهلتور و سهردهم دا ئهوهی پرسیار بكهی خهڵك چی دهپهرستن؟ خهڵك شتی زۆر جیاوازیان پهرستیه-- .وهكو ڕۆژ و ئهستێره و گهردهلول ههندێ خهڵك چهند خواوهندێك دهپهرستن ههیه یهك خودا، ههشه هیچ. له سهدهی 19 و 20، ،خهڵك نهتهوهیان دهپهرست .ڕهگهزی ئاری، دهوڵهتی كۆمۆنستی ئێمه چی دهپهرستین؟ پێم وایه مرۆڤناسهكانی داهاتوو سهیری ئهو كتێبانه دهكهن كه خوێندومانهتهوه لهسهر خۆیارمهتی دان، خۆ ڕاستاندن، ڕێز له خۆگرتن. سهیری ئهو ڕێگایه دهكهن كه باس له ئاكارمان دهكهن وهكو ئهوهی لهگهڵ خۆیدا ڕاستگۆ بێت، بهو شێوهیهی باسی سیاسهت دهكهین وهكو بابهتێك پهیوهندی به مافی تاك ههبێت، و ئهوان سهیری ئهم ڕێوڕهسمهئاینیه نوێیه دهكهن كه دروستمان كردووه. دهزانی ئهو شتهی؟ پێی دهڵێن “سێڵفی.” پێم وایه گهیشتونهته دهرئهنجامێك ئهوه ئێمه پهرستوومانه لهكاتی خۆی ئهوا خود و منه.
So is there something we can do, each of us, to be able to face the future without fear? I think there is. And one way into it is to see that perhaps the most simple way into a culture and into an age is to ask: What do people worship? People have worshipped so many different things -- the sun, the stars, the storm. Some people worship many gods, some one, some none. In the 19th and 20th centuries, people worshipped the nation, the Aryan race, the communist state. What do we worship? I think future anthropologists will take a look at the books we read on self-help, self-realization, self-esteem. They'll look at the way we talk about morality as being true to oneself, the way we talk about politics as a matter of individual rights, and they'll look at this wonderful new religious ritual we have created. You know the one? Called the "selfie." And I think they'll conclude that what we worship in our time is the self, the me, the I.
ئهمه زۆر گرنگه. ئهمه ڕزگارمان دهكات توانامان پێدهبهخشێت. نایابه. بهڵام لهبیری نهكهی لهڕوی بایلۆژیهوه ئێمه ئاژهڵێكی كۆمهڵایهتین. زۆربهی مێژووی پهرهسهندنمان بهڕێ كردووه له گروپی بچوك. ئێمه پێویستمان بهو كارلێكردنه ڕووبهڕووانه ههیه كه تیایدا فێری سهمای مرۆڤ دۆستی دهبین ههر لهوێش شته ڕۆحیهكان دروست دهبن وهكو هاوڕێیهتی و متمانه و هاوسۆزی و خۆشهویستی كه له تهنیای ڕزگارمان دهكن. كاتێ زۆر ‘من’ ههیه و زۆر كهم ‘ئێمه’ ههیه خۆمان بێدهسهڵات، ترساو و تهنیا دهبینین. ئهمه ڕێكهوت نیه كه شێری تێركڵ له ئێم.ئای.تی ئهو كتێبهی كه كاریگهری ههبوولهسهر سۆشیاڵ میدیا ناونا "بهیهكهوه بوونی تهنیا"
And this is great. It's liberating. It's empowering. It's wonderful. But don't forget that biologically, we're social animals. We've spent most of our evolutionary history in small groups. We need those face-to-face interactions where we learn the choreography of altruism and where we create those spiritual goods like friendship and trust and loyalty and love that redeem our solitude. When we have too much of the "I" and too little of the "we," we can find ourselves vulnerable, fearful and alone. It was no accident that Sherry Turkle of MIT called the book she wrote on the impact of social media "Alone Together."
ئهمه ئاسانترین ڕێگایه بۆ پاراستنی “تۆ“ی داهاتوو “ئێمە” ی داهاتوو بەهێز دەکات له سێ ڕهههندهوه: پهیوهندی ئێمه . شوناسی ئێمه و بهرپرسیاریهتی ئێمه .
So I think the simplest way of safeguarding the future "you" is to strengthen the future "us" in three dimensions: the us of relationship, the us of identity and the us of responsibility.
با یهكهم جار پهیوهندی ئێمه وهرگرین. و لێره بمبهخشن .ئهگهر بیكهمه بابهتێكی كهسی ،جارێك له جاران ،ماوهیهكی زۆر پێش ئێستا تهمهنم بیست ساڵ بوو و خوێندكاری زانكۆ بووم فهلسهفهم دهخوێند. له نیچه و شۆپنهاوهرو سارتهرو كامۆ قووڵببوومهوه. پڕبووم له گومان له ههبوونناسی و بێتاقهتی بوونگهرایی زۆر نامۆ بوو.
So let me first take the us of relationship. And here, forgive me if I get personal. Once upon a time, a very long time ago, I was a 20-year-old undergraduate studying philosophy. I was into Nietzsche and Schopenhauer and Sartre and Camus. I was full of ontological uncertainty and existential angst. It was terrific.
(پێكهنین)
(Laughter)
زۆر دوودڵ بووم تهواو ناخۆش بوو بۆم بیزانم، تا ڕۆژێك له نزیك حهوشهكه كچێكم بینی ههموو شتێك بوو كه من نهم بوو. تیشكی خۆرهتاوی دهدایهوه. ههڵقوڵا بوو له خۆشی. زانیم كه ناوی ئیلیانه. یهكترمان بینی. قسهمان كرد. هاوسهرگیریمان كرد. و 47 ساڵ، سێ منداڵ و دواتر ههشت نهوه، بێ ترس دهتوانم بڵێم باشترین بڕیار بوو له ژیانمدا دام، چونكه ئهوه خهڵكه نهك ئێمه وامان لێدهكهن گهشهبكهین. بۆیه پێم وایه پێویسته ئهوه بكهین.
I was self-obsessed and thoroughly unpleasant to know, until one day I saw across the courtyard a girl who was everything that I wasn't. She radiated sunshine. She emanated joy. I found out her name was Elaine. We met. We talked. We married. And 47 years, three children and eight grandchildren later, I can safely say it was the best decision I ever took in my life, because it's the people not like us that make us grow. And that is why I think we have to do just that.
كێشه لهگهڵ فلتهرهكانی گوگڵ، هاوڕێكانی فهیسبوك خوێندنهوهی ههواڵهكان بهپهخشی تایبهت زیاتر له پهخشی گشتی مانای وایه دهورهدراوین به تهواوی به خهڵكی وهكو خۆمان كه بیروبۆچونیان، تێڕوانین و لایهنگیریان یهك ڕهنگییان، ڕێك وهكو خۆمانه. كاس سنستێن له هارڤهرد پێشانی داوه گهر دهورهدراین به كهسی وهك خۆمان، توندڕهوتر دهبین. پێموایه پێویسته پهیوهندیه ڕووبهروهكان نوێ بكهینهوه لهگهڵ ئهو كهسانهی حهزمان پێیان نیه. پێویسته وا بكهین بۆئهوهی درك بكهین كه دهتوانین ناڕازی بین و ههربه هاوڕێش بمێننهوه. لهو ڕوبهڕوو بونهوانهوه ههست بهوه دهكهین ئهوانهی وهك ئێمه نین كهسانی وهكو ئێمهن. و بهڕاستیش ههموو كاتێ ئێمه مهودای برادهرایهتی زیاتردهكهین لهگهڵ كهسێ وهكو ئێمه نیه، كه بنهچه، ڕێباز و ڕهنگی جیاوازه له ئێمه، ئێمه چارهسهری یهكێك له شكانهكانمان دهكهین له جیهانه بریندارهكهمان. ئهوه پهیوهندی ئێمهیه.
The trouble with Google filters, Facebook friends and reading the news by narrowcasting rather than broadcasting means that we're surrounded almost entirely by people like us whose views, whose opinions, whose prejudices, even, are just like ours. And Cass Sunstein of Harvard has shown that if we surround ourselves with people with the same views as us, we get more extreme. I think we need to renew those face-to-face encounters with the people not like us. I think we need to do that in order to realize that we can disagree strongly and yet still stay friends. It's in those face-to-face encounters that we discover that the people not like us are just people, like us. And actually, every time we hold out the hand of friendship to somebody not like us, whose class or creed or color are different from ours, we heal one of the fractures of our wounded world. That is the us of relationship.
دووهمیان شوناسی ئێمهیه. .با تاقیكردنهوهیهكی بیریارانهت پێبڵێم ههرگیز چووی بۆ واشنتۆن؟ میمۆڕیاڵهكانت بینیوه؟ بهراستی سهرنج ڕاكێشه. لهوێ میمۆڕیاڵی لینكۆڵن ههیه: گێتسبێرگ ئهدرێس لهلایهك، سێكهند ئینئۆگویرهڵ لهلایهكی تر. دهڕۆیت بۆ میمۆڕیاڵی جێفرسن، نوسینی دووردرێژ. میمۆڕیاڵی مارتن لۆسهر كینگ، زیاتر له دهرزهنێك وتهی نێو قسهكانی من نهمزانی بوو، له ئهمهریكا میمۆریاڵ دهخوێنیتهوه. ئێستا بڕۆ ههمان شوێن له لهندهن له چواڕیانی پهڕلهمان لهوێ مۆنۆمێنتی دهیڤد لۆید جۆرج دهبینیت له سێ وشه پێكهاتووه: دهیڤد لۆید جۆرج
Second is the us of identity. Let me give you a thought experiment. Have you been to Washington? Have you seen the memorials? Absolutely fascinating. There's the Lincoln Memorial: Gettysburg Address on one side, Second Inaugural on the other. You go to the Jefferson Memorial, screeds of text. Martin Luther King Memorial, more than a dozen quotes from his speeches. I didn't realize, in America you read memorials. Now go to the equivalent in London in Parliament Square and you will see that the monument to David Lloyd George contains three words: David Lloyd George.
(پێكهنین)
(Laughter)
نێڵسن ماندێلا له دوو. چێرچڵ تهنها یهك: چێرچڵ.
Nelson Mandela gets two. Churchill gets just one: Churchill.
(پێكهنین)
(Laughter)
جیاوازی چیه؟ من پێتان دهڵێم. چونكه ئهمهریكا له سهرهتا شهپۆڵ دوای شهپۆڵی كۆچبهر، پێویستیان بهوه بوو شوناسێك دروست بكهن كه به فرۆشتنی چیڕۆك دهستی پێكرد له قوتابخانه فێربووی، میمۆڕیاڵهكانیشت خوێندۆتهوه له دهستپێكی وتاری سهرۆكایهتیش گوێبیست بووی. بهریتانیا تا ئێستاش میللهتێكی كۆچبهر نهبووه، بۆیه شوناس گرنگ نهبووه. كێشهكه ئهوهیه ئێستا ئهو دوو شته ڕویانداههرگیز نهدهبوایه بهیهكهوه ڕویاندابایه. یهكهم شت له ڕۆژئاوا ئهم چیڕۆكه ناڵێنهوه ئێمه كێین و بۆ، تهنانهت له ئهمهریكا. له ههمان كاتدا، كۆچبهری زیاتره له جاران. كاتێک کە چیڕۆكێك دهڵێی و شوناسهكهت بههێزه، دهتوانیت بهخێرهاتنی غهریبه بكهیت، بهڵام ئەگەر بوەستی له گوتنی چیڕۆكهكهت، شوناست لاوازدهبێت و دهترسێی له غهریبهكه. ئهمهش خراپه.
Why the difference? I'll tell you why the difference. Because America was from the outset a nation of wave after wave of immigrants, so it had to create an identity which it did by telling a story which you learned at school, you read on memorials and you heard repeated in presidential inaugural addresses. Britain until recently wasn't a nation of immigrants, so it could take identity for granted. The trouble is now that two things have happened which shouldn't have happened together. The first thing is in the West we've stopped telling this story of who we are and why, even in America. And at the same time, immigration is higher than it's ever been before. So when you tell a story and your identity is strong, you can welcome the stranger, but when you stop telling the story, your identity gets weak and you feel threatened by the stranger. And that's bad.
جووهكان پهرت بوون و دوور خرانهوه بۆماوهی 2000 ساڵ. شوناسی خۆمان لهدهست نهدا. بۆ؟ چونكه لانی كهم ساڵی جارێ، له ڤیستیڤاڵی پاسۆڤهر، چیرۆكی خۆمان فێری منداڵهكانمان دهكرد ههویری بێ ههوێنی ناخۆشی دهخۆین و تامی گیایی تاڵی كۆیلهی دهكهین. ههرگیز شوناسی خۆمان له دهست نهداوه. پێم وایه به كۆدهنگی پێویسته بگهڕێینهوه بۆ گێرانهوهی چیرۆكهكانمان، ،ئێمه كێین، له كوێوه هاتووین .به چ مهبهستێك دهژین و گهر ڕوبدات، به پێی پێویست بههێز دهبین بهخێرهاتنی غهریبهیهك بكهین وبڵێین، “وهره و هاوبهشی ژیانمان به، هاوبهشی چیرۆكهكانمان به، هاوبهشی خهون و ئامانجمان به.” 'ئهوه شوناسی 'ئێمهیه
I tell you, Jews have been scattered and dispersed and exiled for 2,000 years. We never lost our identity. Why? Because at least once a year, on the festival of Passover, we told our story and we taught it to our children and we ate the unleavened bread of affliction and tasted the bitter herbs of slavery. So we never lost our identity. I think collectively we've got to get back to telling our story, who we are, where we came from, what ideals by which we live. And if that happens, we will become strong enough to welcome the stranger and say, "Come and share our lives, share our stories, share our aspirations and dreams." That is the us of identity.
له كۆتایدا بهرپرسیارهتی ئێمه. هیچ شتێك دهزانی؟ پهسهندترین وتهی سیاسی لای من دهستهواژهی ئهمریكی، 'ئێمهی خهڵك' ‘بۆ ’ئێمهی خهڵك ؟ چونكه دهڵێ ههمومان هاوبهشی بهرپرسیارهتین بۆ داهاتویهكی هاوبهش. شتهكان دهبێت چۆنبن و بهراستی چۆنن.
And finally, the us of responsibility. Do you know something? My favorite phrase in all of politics, very American phrase, is: "We the people." Why "we the people?" Because it says that we all share collective responsibility for our collective future. And that's how things really are and should be.
هیچ جادویهكت بهدی كردووه کە زاڵ بووه بهسهر سیاسهتمان؟ ئێمه دهڵێین پێویسته سهركردهیهكی بههێزههڵبژێرین ئهو كێشهكانمان چارهسهر دهكات. باوهڕم پێبكهن ئهمه باوهڕێكی ناواقیعیه. ئینجا كهسانی توندرهو دهبینین: پارێزكاران و چهپڕهوان، توندهڕهوی ئاینی و دژه ئاینی، خهونی پارێزكاران بۆچاخی زێرێن كه ههرگیز نەبووە، و خهونی چهپرهوان بۆ یوتۆپیا کە ههرگیز نابێت، ئاینیپهروهر ودژه ئاینی باوهریان هاتووه کە و بوونی خودا یان غیابی خودا بۆ پاراستنمان له خۆمان پێویستە. هەروەها ئهمەش بیرۆكهیهكی خهیاڵیه، چونكه تاكه كهسێ كه ڕزگارمان دهكات له خۆمان ئهوا ئێمهی خهڵكهكهین، ههمومان بهیهكهوه. كهی ئهوه دهكهین، كه له سیاسهتی منهوه برۆین بهرهو سیاسهتی ئێمه بهیهكهوه، ئهو ڕاستیه جوان وناژیرانه دهدۆزینهوه: كه نهتهوه بههێزه كاتێك گرنگی به لاوازهكان دهدات، دهوڵهمهند دهبێت كه گرنگی به ههژارهكان دهدات، بههێز دهبێت كه گرنگی به بێدەسەڵاتان دهدات. ئهمه نهتهوهی بههێز دروست دهكات.
Have you noticed how magical thinking has taken over our politics? So we say, all you've got to do is elect this strong leader and he or she will solve all our problems for us. Believe me, that is magical thinking. And then we get the extremes: the far right, the far left, the extreme religious and the extreme anti-religious, the far right dreaming of a golden age that never was, the far left dreaming of a utopia that never will be and the religious and anti-religious equally convinced that all it takes is God or the absence of God to save us from ourselves. That, too, is magical thinking, because the only people who will save us from ourselves is we the people, all of us together. And when we do that, and when we move from the politics of me to the politics of all of us together, we rediscover those beautiful, counterintuitive truths: that a nation is strong when it cares for the weak, that it becomes rich when it cares for the poor, it becomes invulnerable when it cares about the vulnerable. That is what makes great nations.
(چهپڵهلێدان)
(Applause)
لێرە پێشنیارێكی بچوكم ههیه كه لهوانهیه ژیانت بگۆڕێت، و یارمهتیت بدات بۆئهوهی جیهان بگۆڕیت بگهڕێ و كردارهكانت بگۆره بهو دهقهی له مێشكته، له ههركوێ ڕوبهڕوی وشهی “خود” بوویت به وشهی “ئیتر” بیگۆڕهوه لهبری خۆیارمهتی دان، یارمهتی دانی ئهوانیتر له جیاتی قهدری خۆت، قهدری ئهوانی تر. ئهگهر ئهوه بكهیت، ههست به هێز دهكهیت بۆمن یهكێكه له ڕسته گرنگهكان .له ههموو ئهدهبیاتی ئاینی ههرچهنده به دۆڵی سێبهری" ،مهرگدا دەڕۆم هەست بە نەگیرسی ناکەم، چونکە تۆ لەگەڵ من دا دەبی". دهتوانین ڕوبهڕوی داهاتوو ببینهوه بهبێ ترس لەو کاتەی کە ههمومان بیزانین کە بهتهنها ڕوبهروی نابینهوه.
So here is my simple suggestion. It might just change your life, and it might just help to begin to change the world. Do a search and replace operation on the text of your mind, and wherever you encounter the word "self," substitute the word "other." So instead of self-help, other-help; instead of self-esteem, other-esteem. And if you do that, you will begin to feel the power of what for me is one of the most moving sentences in all of religious literature. "Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me." We can face any future without fear so long as we know we will not face it alone.
لە پێناوی “تۆ” ی داهاتوو، بهیهكهوه با “ئێمە” ی داهاتوو بههێز بكهین.
So for the sake of the future "you," together let us strengthen the future "us."
زۆر سوپاس.
Thank you.
(چهپڵهلێدان)
(Applause)