"Такива времена," е казал Томас Пейн, "изпитват душата на човека." И в момента изпитват душите ни
"These are the times," said Thomas Paine, "that try men's souls." And they're trying ours now.
Това са съдбоносни дни в историята на Запада. Виждали сме спорни избори и разделени общества. Видяхме разрастването на екстемизма в политиката и религията, и всичко подтикнато от безпокойство, несигурност и страх, от света, който се променя по-бързо, от колкото можем да понесем, и сигурността, че ще продължи да се променя по-бързо. Имам приятел във Вашингтон. Попитах го какво е да си в Америка по време на скорошните президентски избори? Той ми отговори,: " Еми, беше все едно си мъжът, който седи на палубата на Титаник с чаша уиски в ръка и казва, "Знам, че поисках лед...
This is a fateful moment in the history of the West. We've seen divisive elections and divided societies. We've seen a growth of extremism in politics and religion, all of it fueled by anxiety, uncertainty and fear, of a world that's changing almost faster than we can bear, and the sure knowledge that it's going to change faster still. I have a friend in Washington. I asked him, what was it like being in America during the recent presidential election? He said to me, "Well, it was like the man sitting on the deck of the Titanic with a glass of whiskey in his hand and he's saying, 'I know I asked for ice --
(смях)
(Laughter)
но това е нелепо."
but this is ridiculous.'"
Затова имали нещо, което можем да направим, всеки от нас, за да посрещнем бъдещето без страх? Мисля, че можем. И единият начин е да разберем,че вероятно най-лесният начин да влезем в една култура или ера е да се запитаме: "Какво почитат хората?" Хората са почитали, толкова много, различни неща- слънцето, звездите, бурята. Някои хора почитат много божества, някои един бог, други никой. През 19-ти и 20-ти век, хората са почитали нацията, Арийската раса, комунизма. Какво почитаме ние? Мисля, че бъдещите антрополози ще вземат книгите, които четем за самопомощ, себеосъзнаване, за самоуважение. Ще видят начина по, който говорим за морала, като за това да сме верни на себе си, начина, по който говорим за политика като за права на индивида, и ще намерят новия прекрасен религиозен ритуал, който създадохме. Знаете го? Нарича се "селфи". И мисля, че ще остановят, че това, което почитаме в наше време е собствената личност, мен, Азът.
So is there something we can do, each of us, to be able to face the future without fear? I think there is. And one way into it is to see that perhaps the most simple way into a culture and into an age is to ask: What do people worship? People have worshipped so many different things -- the sun, the stars, the storm. Some people worship many gods, some one, some none. In the 19th and 20th centuries, people worshipped the nation, the Aryan race, the communist state. What do we worship? I think future anthropologists will take a look at the books we read on self-help, self-realization, self-esteem. They'll look at the way we talk about morality as being true to oneself, the way we talk about politics as a matter of individual rights, and they'll look at this wonderful new religious ritual we have created. You know the one? Called the "selfie." And I think they'll conclude that what we worship in our time is the self, the me, the I.
И това е чудесно, Това е освобождаващо. Вдъхващо сила. Прекрасно. Но не забравяйте, че биологично, ние сме социални животни. По-голямата част от еволюционната си история сме прекарали на малки групи. Разговорите лице в лице са ни нужни, където научаваме хореографията на алтруизма и чрез които създаваме духовните блага като приятелство и вяра, и преданост и любов, които ни спасяват от самотата. Когато имаме прекалено много от "Аза" и твърде малко от "ние", можем да се окажем уязвими, уплашени и сами. Не случайно Шери Тъкъл от МТИ нарече книгата си за въздействието на социалните мрежи "Сами заедно".
And this is great. It's liberating. It's empowering. It's wonderful. But don't forget that biologically, we're social animals. We've spent most of our evolutionary history in small groups. We need those face-to-face interactions where we learn the choreography of altruism and where we create those spiritual goods like friendship and trust and loyalty and love that redeem our solitude. When we have too much of the "I" and too little of the "we," we can find ourselves vulnerable, fearful and alone. It was no accident that Sherry Turkle of MIT called the book she wrote on the impact of social media "Alone Together."
Затова мисля, че най-лестният начин да запазим бъдещето "вас" е да заздравим бъдещето "нас" е три измерения: "нас" във връзките, "нас" в идентичността и "нас" в отговорностите.
So I think the simplest way of safeguarding the future "you" is to strengthen the future "us" in three dimensions: the us of relationship, the us of identity and the us of responsibility.
Нека първо разгледаме "нас" във връзките. И така, простете ми ако стане лично. Преди време, преди много време, бях двадесетгодишен студент по философия. Интересувах се от Нитше, Шопенхауер и Сартр и Камю. Бях изпълнене с онтологични съмнения и екзистенциални угризения. Беше прекрасно.
So let me first take the us of relationship. And here, forgive me if I get personal. Once upon a time, a very long time ago, I was a 20-year-old undergraduate studying philosophy. I was into Nietzsche and Schopenhauer and Sartre and Camus. I was full of ontological uncertainty and existential angst. It was terrific.
(смях)
(Laughter)
Бях обсебен от себе си и като цяло, неприятна компания, докато един ден, в двора не видях едно момиче, което беше всичко, което аз не бях. Тя излъчваше сияние. Излъчваше щастие. Разбрах, че се казва Илейн. Запознахме се. Говорихме си. Оженихме се. И след 47 години, три деца и осем внуци по-късно, със сигурнос мога да кажа, че това беше най-доброто решение, което съм взимал, защото хората, които не са като нас ни карат да израстваме. И затова мисля, че точно това трябва да правим.
I was self-obsessed and thoroughly unpleasant to know, until one day I saw across the courtyard a girl who was everything that I wasn't. She radiated sunshine. She emanated joy. I found out her name was Elaine. We met. We talked. We married. And 47 years, three children and eight grandchildren later, I can safely say it was the best decision I ever took in my life, because it's the people not like us that make us grow. And that is why I think we have to do just that.
Проблемът на филтрите на гугъл, приятелите във фвйсбук и четейки подрбрани новини вместо световни означава, че сме обградени почти изцяло от хора като нас самите, чийто възгледи, чийто мнения, чийто предрасъдаци, дори, са като нашите. И Кас Сънщайн от Харвард е доказал, че ако се обградим с хора със същите възгледи като нашите, ставаме по-крайни. Мисля, че трябва да подновим срещите лице в лице с хората, които не са като нас. Мисля, че трябва да направим това, за да осъзнаем, че можем да не се разбираме и, да, все още да сме приятели. Точно в тези срещи лице в лице, осъзнаваме, че хората, които не са като нас са хора, като нас. И всъщност, всеки път, когато протегнем ръка за приятелство към някой, който не е като нас, чиято класа или вяра, или цвят е различен от нашия, ние лекуваме една от фрактурите, на нашия натрушен свят. Това е "ние" във връзките.
The trouble with Google filters, Facebook friends and reading the news by narrowcasting rather than broadcasting means that we're surrounded almost entirely by people like us whose views, whose opinions, whose prejudices, even, are just like ours. And Cass Sunstein of Harvard has shown that if we surround ourselves with people with the same views as us, we get more extreme. I think we need to renew those face-to-face encounters with the people not like us. I think we need to do that in order to realize that we can disagree strongly and yet still stay friends. It's in those face-to-face encounters that we discover that the people not like us are just people, like us. And actually, every time we hold out the hand of friendship to somebody not like us, whose class or creed or color are different from ours, we heal one of the fractures of our wounded world. That is the us of relationship.
Второто е "ние" в идентичността. Нека направим мисловен експеримент. Били ли сте във Вашингтон? Виждали ли сте паметниците? Изключително впечатляващо. Мемориала Линкълн Гетисбъргско обръщение от една страна, от друга Второто встъпително слово. Отивате до мемориала на Джеферсън, фермани от текстове. Мемориала на Мартин Лутър Кинг, повече от дозина цитати от речите му. Не знаех, че в Америка четете мемориали. Сега, погледнете еквивалента в Лондон на Парламентарния площад и ще видите, че паметникът на Дейвид Лойд Джордж има само три думи: "Дейвид Лойд Джордж".
Second is the us of identity. Let me give you a thought experiment. Have you been to Washington? Have you seen the memorials? Absolutely fascinating. There's the Lincoln Memorial: Gettysburg Address on one side, Second Inaugural on the other. You go to the Jefferson Memorial, screeds of text. Martin Luther King Memorial, more than a dozen quotes from his speeches. I didn't realize, in America you read memorials. Now go to the equivalent in London in Parliament Square and you will see that the monument to David Lloyd George contains three words: David Lloyd George.
(смях)
(Laughter)
Нелсън Мандела има две. Чърчил има само една: Чърчил.
Nelson Mandela gets two. Churchill gets just one: Churchill.
(смях)
(Laughter)
Защо е тази разлика? Ще ви кажа, защо. Защото, от самото начало Америка е била нация на вълни от имигранти, затова е трябвало да си създаде идентичност, която е направила, като е разкавала истории, които учите в училище, четете по паметници и чувате да се повтарят в президентските встъпителни речи. Великобритания, доскоро, не беше нация на имигранти, затова приема идентичността за даденост. Бедата сега е, че две неща се случиха, които не трябваше да се случват едновременно. Първото е, че на Запад спряхме да разказваме тези истории, за това кои сме и защо, дори и в Америка. И в същото време, имиграцията е с по-голям ръст от всякога. И така, когато разказваш история и идентичността ти е силна, можеш да посрещнеш непознатия, но когато спреш да разказваш историята, идентичността ти отслабва и се чувстваш заплашен от непознатия. И това е лошо.
Why the difference? I'll tell you why the difference. Because America was from the outset a nation of wave after wave of immigrants, so it had to create an identity which it did by telling a story which you learned at school, you read on memorials and you heard repeated in presidential inaugural addresses. Britain until recently wasn't a nation of immigrants, so it could take identity for granted. The trouble is now that two things have happened which shouldn't have happened together. The first thing is in the West we've stopped telling this story of who we are and why, even in America. And at the same time, immigration is higher than it's ever been before. So when you tell a story and your identity is strong, you can welcome the stranger, but when you stop telling the story, your identity gets weak and you feel threatened by the stranger. And that's bad.
Ще ви кажа това, евреите са били разпръснати и гонени от 2000 години. Никога не сме губили идентичността си Защо? Защото поне веднъж годишно, на фестивала Пасха, разказваме историята и я предаваме на децата си, и ядем Маца и вкусваме горчивината на робството. Така не загубихме идентичността си. Мисля общо, трябва да продължим да разказваме историята си, кои сме, от къде сме, кои са идеалите, с които живеем. И ако това се случи, ще сме достатъчно силни да посрещнем непознатите и да кажем "Елате и споделете живота ни, споделете историите ни, споделете стремежите и мечтите ни." Това е "ние" в идентичността.
I tell you, Jews have been scattered and dispersed and exiled for 2,000 years. We never lost our identity. Why? Because at least once a year, on the festival of Passover, we told our story and we taught it to our children and we ate the unleavened bread of affliction and tasted the bitter herbs of slavery. So we never lost our identity. I think collectively we've got to get back to telling our story, who we are, where we came from, what ideals by which we live. And if that happens, we will become strong enough to welcome the stranger and say, "Come and share our lives, share our stories, share our aspirations and dreams." That is the us of identity.
И накрая, "ние" в отговорностите. Знаети ли какво? Любимита ми фраза на всички политици, типична американска фраза, е: "Ние, народа" Защо "ние, народа?" Защото казва, че всички ние споделяме заедно отговорността за нешето съвместно бъдеще. И така стоят нещата, и така трябва да бъдат.
And finally, the us of responsibility. Do you know something? My favorite phrase in all of politics, very American phrase, is: "We the people." Why "we the people?" Because it says that we all share collective responsibility for our collective future. And that's how things really are and should be.
Забелязали ли сте колко фантастично е станало мисленето на политиците ни? Казваме, че всичко, което трябва да се направи е да се избере този силен лидер и той или тя, ще оправи всичките ни проблеми вместо нас. Повярвайте ми, това е фантастично мислене. И после имаме екстремностите: крайно десни, крайно леви, религиозният екстремизъм, и екстремният анти-религионизъм крайно десните мечтаят за златния век, който никога не е бил, крайно левите мечтаят за утопия, която никога няма да бъде и религиозните и анти-религиозните еднакво обедени, че всичко, което ни трябва е Бог или липсата на Бог, за да ни спаси от самите нас. Това също е магическо мислене, защото единствените, които биха ни спасили от нас самите са ние - хората, всичко заедно. И когато направим това и минем от политиката на Аза към политиката на ние, всички заедно, ще преоткрием онези красиви, нелогични истини: нацията е силна, когато я е грижа за слабите, че забогатява, когато се грижи за бедните, става науязвина, когато се грижи за уязвимите. Това прави нацията велика.
Have you noticed how magical thinking has taken over our politics? So we say, all you've got to do is elect this strong leader and he or she will solve all our problems for us. Believe me, that is magical thinking. And then we get the extremes: the far right, the far left, the extreme religious and the extreme anti-religious, the far right dreaming of a golden age that never was, the far left dreaming of a utopia that never will be and the religious and anti-religious equally convinced that all it takes is God or the absence of God to save us from ourselves. That, too, is magical thinking, because the only people who will save us from ourselves is we the people, all of us together. And when we do that, and when we move from the politics of me to the politics of all of us together, we rediscover those beautiful, counterintuitive truths: that a nation is strong when it cares for the weak, that it becomes rich when it cares for the poor, it becomes invulnerable when it cares about the vulnerable. That is what makes great nations.
(аплодисменти)
(Applause)
Това е простичкото ми предложение. Може да промени живота ви и може да помогне да започнем да променяме света. Претърсете и заменете текста в главите си, и където срещнете "аз", замете думата с "други". Вместо самопомощ, помощ за други, вместо самочувствие, уважение към другите И ако направите това ще започнете да усещате силата на това, което за мен е най-значимото изречение в религиозната литература. "И даже да вървя в долината в сянката на смъртта, няма да се страхувам от злото, защото ти си с мен." Можем да посрещнем каквото и да е бъдеще без страх докато знаем, че няма да го посрещнем сами.
So here is my simple suggestion. It might just change your life, and it might just help to begin to change the world. Do a search and replace operation on the text of your mind, and wherever you encounter the word "self," substitute the word "other." So instead of self-help, other-help; instead of self-esteem, other-esteem. And if you do that, you will begin to feel the power of what for me is one of the most moving sentences in all of religious literature. "Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me." We can face any future without fear so long as we know we will not face it alone.
Така, че заради бъдещото "вас", нека заедно заздравим бъдещото "нас".
So for the sake of the future "you," together let us strengthen the future "us."
Благодаря ви.
Thank you.
(аплодисменти)
(Applause)