"Robam kbach boran," or the art of Khmer classical dance, is more than 1,000 years old. It was developed as a prayer in movement for rain and fertility, and a prosperity that this meant for an agricultural society. Dancers who were both men and women were offered to temples where they served as living bridges between heaven and earth. Their dancing bodies carried the prayers of the people up to the gods, and the will of the deities was delivered back through them to the people and the land.
„Robam kbach boran” sau arta dansului clasic khmer, este mai veche de 1.000 de ani. S-a dezvoltat ca o rugăciune în mișcare pentru ploaie și fertilitate, și ca prosperitate pentru o societate agricolă. Dansatorii, atât bărbați cât și femei, erau oferiți templelor unde serveau drept punți vii între cer și pământ. Trupurile lor dansând duceau rugăciunile oamenilor la zei, și voința zeităților era transmisă înapoi prin ei oamenilor și pământului.
There are a lot of curves in Khmer dance. Our backs are arched, our knees are bent, our toes are curled, our elbows are hyperflexed and our fingers are curved backwards. All of these curves create a serpentine impression, and this is important because before the introduction of major religions, Khmers, and people all over the world practiced animism. Serpents were especially important in this belief system because in their fluid, curvilinear movement, they mimicked the flow of water. So to invoke the serpent in your dancing body then was to conjure the image of rivers cutting across the earth: inspire the flow of life-giving waters.
Dansul khmer are multe curbe. Spatele nostru este arcuit, genunchii ne sunt îndoiți, degetele picioarelor întoarse, coatele noastre sunt hiperflexate și degetele mâinilor curbate înapoi. Toate aceste curbe creează o impresie de serpentină, ceea ce e important fiindcă înainte de apariția religiilor principale, khmerii și oamenii din toată lumea practicau animismul. Șerpii erau importanți în acest sistem de credințe fiindcă în mișcarea lor fluidă, curbilinie, ei mimau curgerea apei. Deci invocarea șarpelui prin dans însemna să chemi imaginea râurilor șerpuind peste pământ: să inspiri curgerea apelor dătătoare de viață.
As you can see then, Khmer classical dance is a transformation of nature, of both the physical world around us and of our own internal universe. We have four primary hand gestures that we use. Can we do them together? Yeah? OK.
Așa cum vedeți, dansul clasic khmer este o transformare a naturii, atât a lumii fizice din jurul nostru, cât și a universului nostru lăuntric. Avem patru gesturi primare pe care le folosim. Le putem face împreună? Da? OK.
This is a tree. That tree will grow, and then it will have leaves. After it has leaves, it'll have flowers, and after it has flowers, it'll have fruit. That fruit will drop and a new tree will grow. And in those four gestures is the cycle of life.
Acesta este un copac. Copacul va crește, și apoi va avea frunze. După ce are frunze, va avea flori, și după ce are flori, va avea fructe. Fructele vor cădea și va crește un nou copac. Și în aceste patru gesturi este ciclul vieții.
These four gestures are then used to create a whole entire language with which dancers express themselves. So for example, I can say, "I." "I." In dance that would be ... "I." Or I can say ... "Hey you, come here, come here." In dance ... "Come here," or, "Go, go."
Aceste patru gesturi sunt folosite pentru a crea un întreg limbaj cu care se exprimă dansatorii. De exemplu, pot să spun: „Eu.” „Eu.” În dans asta ar fi: „Eu.” Sau pot să spun: „Hei, tu, vino aici, vino aici.” În dans: „Vino aici” sau: „Du-te, du-te.”
(Laughter)
(Râsete)
"Go." And everything from ... love ... to sadness, to --
„Du-te.” Și totul, de la: iubire la tristețe, la...
(Stomping)
(Bate pasul)
anger can be expressed through the dance as well.
furie, poate fi exprimat și prin dans.
There's a certain magic in the way that things are filtered, transformed and put together to create limitless possibilities in art. The Khmer word for art, silapak, in fact, at its root, means "magic." The artist -- the silapakar, or the silapakarani, then, is nothing short of a magician. I am very proud to say that I belong to a long line of magicians, from my teacher, Sophiline Cheam Shapiro, to her teachers who were stars in the royal palace, to the ancient dancers of Angkor and to the primal villagers from which the art form originally took life.
Este o anumită magie în felul în care filtrăm lucrurile, le transformăm și le adunăm pentru a crea posibilități nelimitate în artă. Cuvântul khmer pentru artă, silapak, însemna de fapt, la origini, „magie”. Artistul - silapakar, sau silapakarani, atunci, nu e altceva decât un magician. Sunt foarte mândru să spun că aparțin unui lung șir de magicieni, de la profesoara mea, Sophiline Cheam Shapiro, la profesorii ei care erau staruri la palatul regal, până la dansatorii antici din Angkor și până la primii săteni de la care a prins viață această artă.
That said, our cherished heritage was once almost completely destroyed. If you are wearing glasses, please stand up. If you speak more than one language, please stand up. If you have light skin, please stand up. Your glasses meant that you could afford health care. That second or third language you spoke indicated your elite education. Your light skin meant you didn't have to work beneath the sun. Under the Khmer Rouge, who took over Cambodia from 1975 to 1979, we would all be dead now, targeted because of our assumed privilege. You see, the Khmer Rouge looked to Cambodia, and they saw centuries of rigid inequality. The king and the few elites around him had all the pleasures and comforts of the world while the mass majority suffered from backbreaking labor and harsh poverty. You don't need a history book to see that this is true.
Acestea fiind spuse, scumpa noastră moștenire a fost cândva complet distrusă. Dacă purtați ochelari, vă rog să vă ridicați. Dacă vorbiți mai mult de o limbă, vă rog să vă ridicați. Dacă aveți pielea albă, vă rog să vă ridicați. Ochelarii dumneavoastră înseamnă că vă permiteți îngrijire medicală. A doua sau a treia limbă vorbită indică educația voastră de elită. Pielea albă înseamnă că nu a trebuit să munciți la soare. Sub Khmerii Roșii, care au stăpânit Cambodgia din 1975 până în 1979, am fi cu toții morți acum, luați în vizor din cauza privilegiilor de care ne bucurăm. Vedeți, Khmerii Roșii s-au uitat la Cambodgia și au văzut secole de inegalitate rigidă. Regele și câteva elite din jurul lui aveau toate plăcerile și tot confortul din lume, în timp ce majoritatea suferea de muncă istovitoare și sărăcie lucie. Nu vă trebuie o carte de istorie ca să vedeți că e adevărat.
The Khmer word for "I," for "me," is khnhom. This very same word can also mean "slave" and dancers were in fact known as knhom preah robam, or "slaves of the sacred dance." The Khmer Rouge sought to end slavery in Cambodia, yet somehow they turned everyone into slaves to do it. They became the oppression that they sought to end. They evacuated the capital and forced people into labor camps. They tore families apart and brainwashed children against their own parents. Everywhere, people were dying and being killed, losing their lives from disease, overwork, execution and starvation. The result of this is that an entire third of Cambodia's population was lost in less than four years, and in that number were 90 percent of Khmer dance artists. In other words, nine out of 10 visions for the tradition and future were lost.
Cuvântul khmer pentru „eu”, pentru „mine”, este khnhom. Același cuvânt înseamnă și „sclav”, iar dansatorii erau de fapt cunoscuți drept khhom preah robam, sau „sclavi ai dansului sacru”. Khmerii Roșii urmăreau să curme sclavia în Cambodgia, dar cumva i-au transformat pe toți în sclavi pentru asta. Au devenit opresiunea pe care urmăreau să o curme. Au evacuat capitala și i-au trimis forțat pe oameni în lagăre de muncă. Au destrămat familii și au spălat creierele copiilor împotriva părinților. Peste tot, oamenii mureau și erau omorâți, își pierdeau viața din cauza bolii, a surmenajului, a execuției și înfometării. Rezultatul a fost că s-a pierdut o treime din populația Cambodgiei în mai puțin de patru ani, și acel număr a cuprins 90% din dansatorii khmeri. Cu alte cuvinte, nouă din zece viziuni pentru tradiție și viitor s-au pierdut.
Thankfully, however, it was my teacher's teachers, Chea Samy, Soth Sam On and Chheng Phon, who would lead the revival of the art form from the ashes of war and genocide: one student, one gesture, one dance at a time. They wrote the love, magic, beauty, history and philosophy of our lineage into the bodies of the next generation.
Totuși, din fericire, profesorii profesoarei mele, Chea Samy, Soth Sam On și Chheng Phon, au condus reînvierea formei de artă din cenușa războiului și genocidului: un student, un gest, un dans, pe rând. Ei au scris iubirea, magia, frumusețea, istoria și filozofia neamului nostru în trupurile generației următoare.
Nearly 40 years later, Khmer classical dance has been revived to new heights. Yet somehow it still exists in a vulnerable environment. The disastrous effects of war still haunt Khmer people today. It is written in our bodies, manifested in a genetic passage of PTSD and in families facing cyclical poverty and immense cultural rifts and language barriers.
Aproape 40 de ani mai târziu, dansul clasic khmer a urcat pe noi culmi. Și totuși încă mai există într-un mediu vulnerabil. Efectele dezastruoase ale războiului încă mai bântuie azi poporul khmer. Este scris în trupurile noastre, manifestat genetic în stresul post-traumatic, în familiile care îndură sărăcia ciclică, discrepanțele culturale imense și barierele lingvistice.
Yet beauty is a most resilient thing. Beauty has this ability to grow anywhere and everywhere at any time. Beauty is what connects people through time and place. Beauty is a liberation from suffering. As Khmer artists work to revive our culture and country, we find that there are many paths in which to move forward into the future. And in a tradition where we often don't know the dancer's names, who they were, what their lives were like, what they felt, let me propose that we move forward honestly and openly from "khnhom." Khnhom not as in slave, but as in conscious service. Khnhom: "I," "me," "flowering."
Totuși, frumusețea este un lucru foarte rezilient. Frumusețea este abilitatea de a crește oriunde și oricând în orice moment. Frumusețea e ceea ce unește oamenii prin timp și spațiu. Frumusețea este eliberarea de suferință. În timp ce artiștii khmeri muncesc să reînvie cultura și țara, credem că sunt multe căi prin care putem merge mai departe spre viitor. Și într-o tradiție unde adesea nu știm numele dansatorilor, cine au fost ei, cum a fost viața lor, ce au simțit, vă propun să înaintăm cu onestitate și deschidere de la „khnhom”. Khnhom nu ca în sclav, ci ca în serviciu conștient. Khnhom: „Eu” „mine” „înflorire.”
My name is Prumsodun Ok. I am Khmer, and I am American. I am the child of refugees, a creator, a healer, and a builder of bridges. I am my teacher's first male student in a tradition understood by many as female, and I founded Cambodia's first gay dance company. I am the incarnation of the beauty, dreams and power of those who came before me. The convergence of past, present and future, and of individual and collective.
Mă numesc Prumsodun Ok. Sunt khmer, și sunt american. Sunt fiul unor refugiați, sunt creator, tămăduitor, și constructor de punți. Sunt primul elev băiat al profesoarei mele într-o tradiție privită de mulți ca feminină, și am fondat prima companie gay de dans a Cambodgiei. Sunt încarnarea frumuseții, a viselor și puterii celor care au venit înaintea mea. Convergența dintre trecut, prezent și viitor dintre individual și colectiv.
Let me then play that ancient and ageless role of the artist as messenger, by sharing the words of Chheng Phon "A garden with only one type of flower, or flowers of only one color, is no good." This is a reminder that our strength, growth, survival and very existence, lies in diversity. It is, however, a message of courage as well. For a flower does not ask for anyone's permission to bloom. It was born to offer itself to the world. Fearless love is its nature.
Lăsați-mă deci să joc acest rol antic și fără vârstă al artistului ca mesager, împărtășindu-vă cuvintele lui Chheng Phon: „O grădină cu un singur tip de floare, sau cu flori de aceeași culoare, e în zadar." Aceasta e o reamintire a faptului că puterea noastră, creșterea, supraviețuirea și existența însăși, stau în diversitate. Este, totuși, și un mesaj de curaj. O floare nu cere nimănui permisiunea de a înflori. S-a născut să se ofere lumii. Natura ei este iubirea neînfricată.
Thank you.
Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)