"Robam kbach boran," or the art of Khmer classical dance, is more than 1,000 years old. It was developed as a prayer in movement for rain and fertility, and a prosperity that this meant for an agricultural society. Dancers who were both men and women were offered to temples where they served as living bridges between heaven and earth. Their dancing bodies carried the prayers of the people up to the gods, and the will of the deities was delivered back through them to the people and the land.
"Robam kbach boran," o l'arte della danza classica Khmer, ha più di 1000 anni. Fu sviluppata come preghiera in movimento per la pioggia e la fertilità, e la prosperità che significava per una società agricola. I ballerini, uomini e donne, venivano offerti ai templi in cui servivano da ponti viventi tra il cielo e la terra. I loro corpi danzanti portavano le preghiere della gente agli dei, e la volontà delle divinità veniva riportata tramite loro alla gente e alla terra.
There are a lot of curves in Khmer dance. Our backs are arched, our knees are bent, our toes are curled, our elbows are hyperflexed and our fingers are curved backwards. All of these curves create a serpentine impression, and this is important because before the introduction of major religions, Khmers, and people all over the world practiced animism. Serpents were especially important in this belief system because in their fluid, curvilinear movement, they mimicked the flow of water. So to invoke the serpent in your dancing body then was to conjure the image of rivers cutting across the earth: inspire the flow of life-giving waters.
La danza Khmer è fatta di tante curve. Le schiene sono inarcate, le ginocchia piegate, le dita dei piedi raccolte, i gomiti piegati e le dita curvate all'indietro. Tutte queste curve creano l'impressione di una serpentina, è importante perché prima dell'introduzione delle grandi religioni, i Khmer e la gente in tutto il mondo praticavano l'animismo. I serpenti era particolarmente importanti in questo sistema di credenze perché nel loro movimento fluido e curvilineo, imitavano il flusso dell'acqua. Per invocare un serpente con il corpo tramite la danza bisognava evocare l'immagine di fiumi che attraversano la terra: ispirare il flusso delle acque rigeneranti.
As you can see then, Khmer classical dance is a transformation of nature, of both the physical world around us and of our own internal universe. We have four primary hand gestures that we use. Can we do them together? Yeah? OK.
Come potete vedere, la danza classica Khmer è una trasformazione della natura, sia del mondo fisico intorno a noi che del nostro universo interno. Usiamo quattro gesti principali delle mani. Possiamo farli insieme? Sì? Ok.
This is a tree. That tree will grow, and then it will have leaves. After it has leaves, it'll have flowers, and after it has flowers, it'll have fruit. That fruit will drop and a new tree will grow. And in those four gestures is the cycle of life.
Questo è un albero. Quell'albero crescerà, e poi cresceranno le foglie. Dopo le foglie, avrà i fiori, e dopo i fiori, avrà i frutti. I frutti cadranno e crescerà un altro albero. In questi quattro gesti c'è il ciclo della vita.
These four gestures are then used to create a whole entire language with which dancers express themselves. So for example, I can say, "I." "I." In dance that would be ... "I." Or I can say ... "Hey you, come here, come here." In dance ... "Come here," or, "Go, go."
Questi quattro movimenti vengono poi usati per creare tutta una lingua con cui noi ballerini ci esprimiamo. Per esempio, posso dire, "Io." "Io." Nella danza sarebbe... "Io." O posso dire... "Ehi tu, vieni qui, vieni qui." Nella danza... "Vieni qui," o, "Vai, vai."
(Laughter)
(Risate)
"Go." And everything from ... love ... to sadness, to --
"Vai." E tutto da... l'amore... alla tristezza, alla --
(Stomping)
(Passo pesante)
anger can be expressed through the dance as well.
rabbia possono essere espressi anche attraverso la danza.
There's a certain magic in the way that things are filtered, transformed and put together to create limitless possibilities in art. The Khmer word for art, silapak, in fact, at its root, means "magic." The artist -- the silapakar, or the silapakarani, then, is nothing short of a magician. I am very proud to say that I belong to a long line of magicians, from my teacher, Sophiline Cheam Shapiro, to her teachers who were stars in the royal palace, to the ancient dancers of Angkor and to the primal villagers from which the art form originally took life.
C'è una certa magia nel modo in cui le cose vengono filtrate, trasformate e messe insieme per creare possibilità senza limiti nell'arte. La parola Khmer per arte, silapak, di fatto, nella sua radice, significa "magia." L'artista -- il silapakar, o i silapakarani, non sono altro che dei maghi. Sono orgoglioso di dire che appartengo a una lunga stirpe di maghi, dalla mia insegnante, Sophiline Cheam Shapiro, ai suoi insegnanti, stelle del palazzo reale, agli antichi danzatori di Angkor agli antichi paesani da cui l'arte ha preso vita.
That said, our cherished heritage was once almost completely destroyed. If you are wearing glasses, please stand up. If you speak more than one language, please stand up. If you have light skin, please stand up. Your glasses meant that you could afford health care. That second or third language you spoke indicated your elite education. Your light skin meant you didn't have to work beneath the sun. Under the Khmer Rouge, who took over Cambodia from 1975 to 1979, we would all be dead now, targeted because of our assumed privilege. You see, the Khmer Rouge looked to Cambodia, and they saw centuries of rigid inequality. The king and the few elites around him had all the pleasures and comforts of the world while the mass majority suffered from backbreaking labor and harsh poverty. You don't need a history book to see that this is true.
Detto questo, la nostra amata eredità una volta è stata completamente distrutta. Se indossate gli occhiali, per favore alzatevi. Se parlate più di una lingua, alzatevi in piedi. Se avete la pelle chiara, per favore alzatevi in piedi. I vostri occhiali significano che vi potete permettere cure mediche. La seconda e terza lingua indicano la vostra educazione d'élite. La pelle chiara significa che non avete dovuto lavorare sotto il sole. Durante gli Khmer rossi, che si sono impossessati della Cambogia tra il 1975 e il 1979, ora saremmo tutti morti, obiettivo prescelto per i nostri privilegi. Vedete, gli Khmer rossi guardavano la Cambogia e vedevano secoli di rigida ineguaglianza. Il re e le poche élite intorno a lui avevano tutte le comodità del mondo mentre la maggioranza soffriva per il lavoro massacrante e la dura povertà. Non serve un libro di storia per provarlo.
The Khmer word for "I," for "me," is khnhom. This very same word can also mean "slave" and dancers were in fact known as knhom preah robam, or "slaves of the sacred dance." The Khmer Rouge sought to end slavery in Cambodia, yet somehow they turned everyone into slaves to do it. They became the oppression that they sought to end. They evacuated the capital and forced people into labor camps. They tore families apart and brainwashed children against their own parents. Everywhere, people were dying and being killed, losing their lives from disease, overwork, execution and starvation. The result of this is that an entire third of Cambodia's population was lost in less than four years, and in that number were 90 percent of Khmer dance artists. In other words, nine out of 10 visions for the tradition and future were lost.
La parola Khmer per "Io", per "me", è khnhom. Questa stessa parola significa anche "schiavo" e i ballerini erano in effetti noti come knhom preah robam, o "schiavi della danza sacra." Gli Khmer Rouge cercarono di porre fine alla schiavitù in Cambogia, eppure in qualche modo per fare questo trasformarono tutti in schiavi. Diventarono l'oppressione che cercavano di fermare. Evacuarono la capitale e forzarono la gente ai campi di lavoro. Divisero famiglie e fecero il lavaggio del cervello ai bambini contro i genitori. Ovunque, la gente moriva e veniva uccisa, a causa di malattie, duro lavoro, esecuzioni e fame. Il risultato è la perdita di un terzo della popolazione cambogiana in meno di quattro anni, e in quel numero c'era il 90 per cento dei ballerini Khmer. In altre parole, nove su 10 visioni per la tradizione e il futuro andati persi.
Thankfully, however, it was my teacher's teachers, Chea Samy, Soth Sam On and Chheng Phon, who would lead the revival of the art form from the ashes of war and genocide: one student, one gesture, one dance at a time. They wrote the love, magic, beauty, history and philosophy of our lineage into the bodies of the next generation.
Per fortuna però gli insegnanti dei miei insegnanti, Chea Samy, Soth Sam On e Chheng Phon, hanno guidato la rinascita della forma d'arte dalle ceneri della guerra e del genocidio: uno studente, un gesto, una danza alla volta. Hanno scritto l'amore, la magia, la bellezza, la storia e la filosofia della nostra discendenza nei corpi della generazione successiva.
Nearly 40 years later, Khmer classical dance has been revived to new heights. Yet somehow it still exists in a vulnerable environment. The disastrous effects of war still haunt Khmer people today. It is written in our bodies, manifested in a genetic passage of PTSD and in families facing cyclical poverty and immense cultural rifts and language barriers.
Quasi 40 anni dopo, la danza classica Khmer è rinata a nuovi livelli. Eppure in qualche modo esiste ancora in un ambiente vulnerabile. Gli effetti disastrosi della guerra perseguitano ancora gli Khmer. È scritto nei nostri corpi, si manifesta in un passaggio genetico del DPTS e in famiglie che affrontano la povertà ciclica e in immense fratture culturali e barriere linguistiche.
Yet beauty is a most resilient thing. Beauty has this ability to grow anywhere and everywhere at any time. Beauty is what connects people through time and place. Beauty is a liberation from suffering. As Khmer artists work to revive our culture and country, we find that there are many paths in which to move forward into the future. And in a tradition where we often don't know the dancer's names, who they were, what their lives were like, what they felt, let me propose that we move forward honestly and openly from "khnhom." Khnhom not as in slave, but as in conscious service. Khnhom: "I," "me," "flowering."
Eppure la bellezza è la cosa più resiliente. La bellezza ha la capacità di crescere ovunque in qualunque momento. La bellezza connette le persone nel tempo e nello spazio. La bellezza è liberazione dalla sofferenza. Mentre gli artisti Khmer cercano di rivitalizzare la nostra cultura e il nostro paese, vediamo che ci sono tante strade per procedere in futuro. In una tradizione in cui spesso non sappiamo il nome dei ballerini, chi erano, come vivevano, cosa provavano, suggerisco che procediamo con onestà e apertamente da "khnhom." Khnhom non come in schiavo, ma come in servizio cosciente. Khnhom: "I", "me", "in fiore."
My name is Prumsodun Ok. I am Khmer, and I am American. I am the child of refugees, a creator, a healer, and a builder of bridges. I am my teacher's first male student in a tradition understood by many as female, and I founded Cambodia's first gay dance company. I am the incarnation of the beauty, dreams and power of those who came before me. The convergence of past, present and future, and of individual and collective.
Mi chiamo Prumsodun Ok. Sono Khmer, e sono americano. Sono figlio di rifugiati, creatore, guaritore, e costruisco ponti. Sono il primo studente maschio del mio insegnante in una tradizione vista da molti come femminile, e ho fondato la prima compagnia di danza cambogiana gay. Sono l'incarnazione della bellezza, dei sogni e dei poteri di coloro che sono venuti prima di me. La convergenza di passato, presente e futuro, degli individui e della collettività.
Let me then play that ancient and ageless role of the artist as messenger, by sharing the words of Chheng Phon "A garden with only one type of flower, or flowers of only one color, is no good." This is a reminder that our strength, growth, survival and very existence, lies in diversity. It is, however, a message of courage as well. For a flower does not ask for anyone's permission to bloom. It was born to offer itself to the world. Fearless love is its nature.
Fatemi interpretare quel ruolo antico e senza tempo dell'artista come messaggero, condividendo le parole di Chheng Phon "Un giardino con solo un tipo di fiore, o fiori di un solo colore, non va bene." Questo è per ricordare che la nostra forza, la crescita, la sopravvivenza e l'esistenza stessa, stanno nella diversità. Tuttavia si tratta anche di un messaggio di coraggio. Perché un fiore non chiede il permesso di sbocciare. È nato per offrirsi al mondo. L'amore impavido è la sua natura.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi).