Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
Şair Ali: Merhaba. Seyirci: Merhaba.
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak? This is not a rhetorical question. I actually want you to think of a number. For some of you, it's pretty easy. Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done." Others of you maybe are wondering if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you, where you learned all the cusswords, if it counts -- go ahead and count it. When I asked myself the question, I came up with four, arguably five, if I've been drinking.
ŞA: Sizlere bir soru sormak istiyorum. Kaç dili konuşabiliyorsunuz? Bu retorik bir soru değil. Gerçekten bir sayı düşünmenizi istiyorum. Bazılarınız için bu oldukça kolay. "Sadece bir tane. Şu an onu konuşuyorsun zaten dostum." Bazılarınız ise şöyle düşünebilir: Eğer eski sevgilimden öğrendiklerimi de sayarsak yani bütün o küfürleri de sayarsak Eğer sayılıyorsa -- Buyrun, sayın. Soruyu kendime sorduğumda, dört sayısına ulaştım. Eğer içmişsem beş de diyebiliriz.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
(İtalyanca: Biraz şarapla İtalyanca da konuşabilirim)
(Applause)
(Alkışlar)
Cheers!
Teşekkürler!
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages, and I got tired and I stopped counting. And it forced me to revisit this definition that we have of language. The first entry said, "The method of human communication, either spoken or written, consisting of the use of words in a structured or conventional way." The definition at the bottom refers to specialized fields, like medicine, science, tech. We know they have their own vernacular, their own jargon. But what most interested me was that definition right in the center there: "the system of communication used by a particular community or country." And I'm not interested in altering this definition. I'm interested in applying it to everything we do, because I believe that we speak far more languages than we realize. And for the rest of our time together, I'm going to attempt to speak in one language that is native to every single human being in this room.
Ama yakından bakınca, 83 dil buldum, sonra yoruldum ve saymayı bıraktım. Bu beni dilin tarifine yeniden bakmaya yöneltti. İlk girdi şöyle diyordu, "sözcüklerin yapısal ve geleneksel kullanımından oluşan sözel ya da yazılı insan iletişim yöntemi." Alttaki tanımlar özelleşmiş alanları içeriyordu, tıp gibi, bilim ve teknoloji gibi. Bu dalların kendi dilleri var, kendi argoları var. Ama en çok dikkatimi çeken tam ortadaki tanımdı: "Belli bir topluluk ya da ülke tarafından konuşulan iletişim sistemi" Ben bu tanımı değiştirmekle ilgilenmiyorum. Yaptığımız her şeye uygulamak istiyorum, çünkü inanıyorum ki sandığımızdan daha fazla dil konuşuyoruz. Birlikte geçireceğimiz süre boyunca, sadece bir dilde konuşmaya çalışacağım. Bu salondaki her bir insanın anadili olan bir dilden.
But that changes things a little bit, because then it's no longer a presentation. It becomes a conversation, and in any conversation, there must be some sort of interaction. And for any interaction to happen, there has to be a degree of willingness on both parties. And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen with just a little bit of willingness. So I've chosen a relatively low-risk common denominator that can kind of gauge if we're all willing. If you're happy and you know it, clap your hands.
Ama bu işleri biraz değiştirecek, çünkü artık bir sunum olmayacak. Bir konuşma olacak ve her konuşmada olduğu gibi, bir çeşit etkileşim olacak. Herhangi bir etkileşimde her iki tarafında istekli olması gerekir. İnanıyorum ki eğer istekli olursak, sihrin oluşumunu görebileceğiz. Bu yüzden eğer istekli olursak ölçmemize yardım edebilecek, göreceli düşük riskli ortak bir payda seçtim. Eğer mutluysanız ve farkındaysanız, alkışlayın.
(Claps)
(Alkışlar)
Now you're talking!
İşte şimdi oldu!
(In Spanish: For all the people who speak Spanish, please stand up. And look at a person sitting to your side and start laughing.)
(İspanyolca: İspanyolca konuşabilenler, lütfen ayağa kalkın ve yanınızda oturan kişiye bakıp gülmeye başlayın.)
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Thank you so much. Please be seated.
Teşekkürler. Oturabilirsiniz.
Now, if that felt a little bit awkward, I promise there was no joke being had at your expense. I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up, look at a person that was sitting close to them and laugh. And I know that wasn't nice, and I'm sorry, but in that moment, some of us felt something. You see, we're often aware of what language does when we speak somebody's language, what it does to connect, what it does to bind. But we often forget what it does when you can't speak that language, what it does to isolate, what it does to exclude. And I want us to hold on as we journey through our little walk of languages here.
Eğer bu biraz garip geldiyse, sizi temin ederim, sizi şaka malzemesi yapmadık. Sadece İspanyolca konuşabilenlerin ayağa kalkmasını ve yanlarında oturan kişiye bakıp gülmesini istedim. Bunun hoş olmadığını biliyorum ve üzgünüm ama o anda, bazılarımız bir şey hissetti. Çoğu zaman dilin ne işe yaradığının farkındayız, birinin dilini konuştuğumuzda bizi birleştirir, bağlar. Ama o dili konuşamadığımızda ne yaptığını unutuyoruz. izole etmek için ne yapar, dışlamak için ne yapar, Bu dil yolculuğunda, kısa dil yürüyüşümüzde bir arada olmamızı istiyorum.
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.") I said in Farsi, "I'd like to translate this idea of 'taarof' in the Persian culture," which, really -- it has no equivalent in the English lexicon. The best definition would be something like an extreme grace or an extreme humility. But that doesn't quite get the job done. So I'll give you an example. If two gentlemen were walking by each other, it'd be very common for the first one to say, (In Farsi: I am indebted to you), which means, "I am indebted to you." The other gentlemen would respond back, (In Farsi: I open my shirt for you) which means, "I open my shirt for you." The first guy would respond back, (In Farsi: I am your servant) which means, "I am your servant." And then the second guy would respond back to him, (In Farsi: I am the dirt beneath your feet) which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
(Farsça) Farsça dedim ki, "İran kültüründeki "toruf" fikrini tercüme etmek istiyorum." Aslında İngilizce sözlüklerde eş değeri yok. En iyi tanımlama aşırı lütuf ya da aşırı tevazu olabilir. Ama bu tam işimizi görmez. O yüzden size bir örnek vereceğim. Eğer iki beyefendi yolda karşılaşırsa birinin şöyle demesi çok olasıdır. (Farsça) "Sana minnettarım." demek. Diğer beyefendi cevap verir, (Farsça) "Senin için gömleğimi açarım." İlki cevap verir, (Farsça) "Hizmetkarınım." İkincisi şöyle der, (Farsça) Kelimesi kelimesine "Ayaklarının altındaki tozum."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
Eğer hala anlamadıysanız alın size bir örnek.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And I share that with you, because with new languages come new concepts that didn't exist before. And the other thing is, sometimes we think language is about understanding the meaning of a word, but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
Bunu sizinle paylaşıyorum çünkü yeni bir dil ile daha önce olmayan yeni kavramlar gelir. Başka bir şey de bazen dili kelimelerin anlamından ibaret zannederiz, ama bence dil kelimeyi kendiniz için anlamlı yapmak demektir.
If I were to flash this series of words on the screen, some of you, you'd know exactly what it is right away. Others of you, you might struggle a little bit. And I could probably draw a pretty clear-cut line right around the age of 35 and older, 35 and younger. And for those of us that are in the know, we know that's text-speak, or SMS language. It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning with the least amount of characters, which sounds pretty similar to our definition of languages: "system of communication used by a community." Now, anyone who's ever got into an argument via text can make a case for how it's maybe not the best method of communication, but what if I told you that what you saw earlier was a modern-day love letter?
Eğer bir dizi kelimeyi ekrana yansıtırsam bazılarınız ne olduğunu hemen bilebilir. Diğer bazılarınız biraz zorlanabilir. Muhtemelen 35 yaş civarına bir çizgi çekebilirim. Daha gençler ve daha yaşlılar. Bilenler bilir, bu mesaj, diğer ismiyle SMS dili. En az karakter kullanarak en çok anlam iletmeyi sağlayan bir dizi harften oluşur. Dil tanımımıza yakın bir şey. "Bir topluluk tarafından kullanılan iletişim sistemi." Şimdi, metin yoluyla bir tartışmaya giren herkes bunun nasıl en iyi iletişim yöntemi olmadığını savunabilir, ama az önce gördüğünüz şeyin modern bir aşk mektubu olduğunu söylesem ne olur?
If you follow along: "For the time being, I love you lots, because you positively bring out all the best in me, and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up. 'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you, if you're not seeing someone, would make happy. For your information, I'll be right there forever. In any case, keep in touch, no response necessary, all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this. Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses, you only live once."
Takip edebilirseniz: "Şu an için, seni çok seviyorum, çünkü içimdeki en iyiyi ortaya çıkarıyorsun ve kahkahalarla gülüyorum, başka bir deyişle, ne var ne yok? Çünkü bence sen çok tatlısın ve seni görmek eğer sen de başkasıyla birlikte değilsen beni mutlu ediyor. Bilgin olsun, sonsuza dek burada olacağım. Her durumda, bağlantıyı koparma, cevaba gerek yok, en iyi dileklerimle, biri bunu görür mü bilmiyorum ve umrumda da değil. Görüşürüz, şimdilik hoşçakal, kucak ve öpücükler, sadece bir kez yaşarsın."
(Applause)
(Alkışlar)
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
Çağdaş bir Romeo ya da Juliet gibi.
In that moment, if you laughed, you spoke another language that needs no explanation: laughter. It's one of the most common languages in the world. We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel, and that's why things like laughter and things like music are so prevalent, because they seem to somehow transcend explanation and convey a profound amount of meaning.
Eğer güldüyseniz, açıklamaya gerek olmayan bir dil daha biliyorsunuzdur: kahkaha. Bu dünyada en çok konuşulan dillerdendir. Bunu birbirimize açıklamamıza gerek yok, bu hepimizin hissetiği bir şey, bu yüzden kahkaha gibi, müzik gibi şeyler sık görülür, çünkü bir şekilde açıklamanın ötesindedirler ve çok derin anlam iletirler.
Every language we learn is a portal by which we can access another language. The more you know, the more you can speak. And it's something common that we all do. We take any new concept, and we filter it through an already existing access of reality within us. And that's why languages are so important, because they give us access to new worlds, not just people. It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
Öğrendiğimiz her dil bir kapıdır, içinden geçerek başka bir dile ulaşırız. Daha çok bilirseniz daha çok konuşursunuz. Bu hepimizin ortak noktasıdır. Yeni bir kavramı alırız bunu içimizdeki mevcut gerçeklik erişiminde filtreleriz. Bu yüzden diller çok önemlidir, çünkü sadece yeni insanlara değil, yeni dünyalara erişmemizi sağlar. Sadece görmek ya da duymakla değil. Hissetmek, deneyimlemek, paylaşmakla ilgili.
And despite these languages that we've covered, I really don't think we've covered one of the most profound languages, and that's the language of experience. That's why when you're talking with someone, if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much. Or that's why, when you're sharing a story and you finish, and the people you're talking to don't quite get it, the first thing we all say is, "Guess you had to be there." I guess you had to be here this week to know what this is about. It's kind of hard to explain, isn't it?
Tüm bu bahsettiğimiz dillere rağmen en derin dillerden birinden henüz bahsetmedik: Deneyimin dilinden. Bu yüzden biriyle konuşursunuz, eğer sizin paylaştığınızı paylaşırsa, açıklamanıza gerek kalmaz. Bu yüzden bir hikaye anlattığınızda sonunda insanlar gülmezse ilk söylediğimiz şey "Orada olman lazımdı" olur. Bunun neyle ilgili olduğunu anlamak için bu hafta burada olmanız lazımdı. Anlatması zor değil mi?
And for the sake of our research, I'm going to close by asking that you participate one more time in this language of experience. I'm going to filter through some languages, and if I'm speaking your language, I'm going to ask that you just stand and you stay standing. You don't need to ask permission, just let me know that you see me, and I can also see you if you speak this language of experience. Do you speak this language? When I was growing up in primary school, at the end of the year, we would have these parties, and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park or a water park. And I would really hope the party wasn't at a water park, because then I'd have to be in a bathing suit. I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room, my sweat glands start activating on their own, because I know the garment is not going to look on me like it did on that mannequin.
Araştırmamız uğruna son bir şey isteyeceğim, bu deneyim diline son bir kez daha katılımanız. Bazı dillere değinip geçeceğim, eğer sizin dilinizi konuşuyorsam, sizden ayağa kalkmanızı ve öyle kalmanızı istiyorum. İzin istemenize gerek yok, sadece beni gördüğünüzü bileyim yeter, ben de sizi görebileyim, tabi eğer bu deneyim dilini konuşuyorsanız. Şu dili konuşabiliyor musunuz? İlkokuldayken, sene sonunda kutlama olurdu, havuzda mı, lunaparkta mı kutlamak istediğimizi belirlemek için oy kullanırdık. Ben içten içe havuz olmamasını umut ederdim. Çünkü öyle olursa mayo giymek zorunda kalırdım. Sizi bilmem ama ben soyunma odasına yaklaşınca ter bezlerim kendi kendine çalışmaya başlar, çünkü mayonun üzerimde, mankende durduğu gibi durmayacağını biliyor olurum.
Or how about this? When I would go to family functions or family gatherings, every time I wanted a second plate -- and I usually did --
Peki ya bu? Aile merasimlerine, toplantılarına gittiğimde her ikinci tabağı istediğimde- ve genelde isterdim-
(Laughter)
it was a whole exercise in cost-benefit analysis, my relatives looking at me like, "I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud." Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see? And if you're squirming or you're laughing or you stood up, or you're beginning to stand, you're speaking the language that I endearingly call "the language of growing up a fat kid." And any body-image issue is a dialect of that language.
hepsi maliyet-fayda analizi çalışmasıydı, akrabalarım bana bakarak "Gerçekten mi, ihtiyacın var mı? Sanki böyle iyi gibisin dostum." derlerdi. Yanaklarımda benim görmediğim "Çimdikle" yazısı mı var? Eğer kıvranıyorsanız ya da gülüyorsanız, ya da ayağa kalktıysanız, ya da kalkmak üzereseniz, benim "şişko çocuk olarak büyümek" dediğim dili konuşabiliyorsunuz. Herhangi bir beden imajı sorunu bu dilin bir lehçesidir.
I want you to stay standing. Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand. Imagine two bills in my hand. One is the phone bill, and one is the electric bill. Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go, which means, "I might not have enough to pay both at the current moment." You've got to be resourceful. You've got to figure it out. And if you're standing, you know the language of barely making ends meet, of financial struggle. And if you've been lucky enough to speak that language, you understand that there is no motivator of greatness like deficiency. Not having resources, not having looks, not having finances can often be the barren soil from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
Ayakta durmanızı rica ediyorum. Eğer sizin dilinizi konuşuyorsam lütfen ayağa kalkın. Elimde iki fatura hayal edin. Birisi telefon faturası diğeri elektrik faturası. O piti piti. Birini öde, diğerini unut. "İkisini ödemek için yeterli param yok." demek. Becerikli olmalısınız, bir yolunu bulmalısınız. Eğer ayaktaysanız iki yakayı bir araya zar zor getirme dilini konuşuyorsunuz: Finansal mücadele dilini. Eğer bu dili konuşacak kadar şanslıysanız, bilirsiniz ki yokluk kadar iyi bir motivasyon yoktur. Yeteneğiniz, güzelliğiniz, paranız yoksa çorak topraklardasınız, en üretken tohumların binbir zorlukla hasat edildiği topraklarda.
I'm going to ask if you speak this language. The second you recognize it, feel free to stand. When we heard the diagnosis, I thought, "Not that word. Anything but that word. I hate that word." And then you ask a series of questions: "Are you sure?" "Has it spread?" "How long?" "Doctor, how long?" And a series of answers determines a person's life. And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat, because that's what we did before. We ate together, so we were going to continue doing that. And I didn't understand why we were losing this battle, because I was taught if you fight and if you have the right spirit, you're supposed to win. And we weren't winning. For any of you that stood up, you know very well that I'm speaking the language of watching a loved one battle cancer.
Size sorduğum şu dili konuşuyorsanız, anladığınız anda ayağa kalkın lütfen. Tanıyı duyduğumuzda, "O kelime olmasın." dedim. O hariç herhangi bir kelime olabilir. O kelimeden nefret ediyorum. Sonra bir sürü soru sorarsınız: "Emin misiniz?" "Yayılmış mı?" "Ne kadar?" "Doktor, ne kadar?" ve bir dizi cevap kişinin hayatını belirler. Babam aç olduğunda, yemek masasına hücum ederdik, çünkü hep öyle yapmıştık. Beraber yerdik, bu yüzden de öyle yapmaya devam edecektik. Bu savaşı neden kaybettiğimizi hiç anlayamadım, çünkü bana öğrettiklerine göre eğer savaşırsan ve doğru ruh halindeysen kazanman gerekir. Ama biz kazanamıyorduk. Ayağa kalkanlarınız, konuştuğum bu dili çok iyi biliyor: sevdiğiniz birini kanserle savaşırken izlemek.
(Applause)
(Alkışlar)
Any terminal illness is a derivative of that language.
Her ölümcül hastalık bu dilin bir lehçesidir.
I'm going to speak one last language. Oh -- no, no, I'm listening. Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
Son bir dil konuşmak istiyorum. Yo, yo, dinliyorum. Hı, hı, yo, yo, sen ve ben.
(Laughter)
(Kahkahalar)
No, I'm with ya. I'm with ya!
Seninleyim. seninleyim.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face as you're laying on the bed. And I know some of you, like me, have dropped that phone right on your face.
Karanlıkta yatarken yüzünüze mavi ışık vurduğunu hayal edin. Benim gibi bazılarınız, telefonu suratına düşürdü.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Or this one, right? Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?" And for anybody that stood up, you speak the language that I like to call "the language of disconnection." It's been called the language of connection, but I like to call it the language of disconnection. I don't mean disconnection, I mean disconnection, human disconnection, disconnected from each other, from where we are, from our own thoughts, so we can occupy another space.
Ya da bu, değil mi? Yan koltuarktaki korkuyla sorar, "Yola bakar mısın?" Ayağa kalkanlar benim "kopukluk dili" dediğim dili konuşuyorsunuz. Bağlantı dili olarak adlandırılıyordu ama ben kopukluk demeyi tercih ediyorum. Bağlanma demiyorum, kopukluk diyorum, insan kopukluğu, birbirimizden kopukluğumuz, olduğumuz yerden, düşüncelerimizden, sırf başka bir yerde olmak için.
If you're not standing, you probably know what it's like to feel left out.
Eğer ayakta değilseniz muhtemelen dışlanmak nedir biliyorsunuz.
(Laughter)
(Kahkahalar)
(Applause)
(Alkışlar)
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something, and you're not. You know what it's like being the minority. And now that I'm speaking your language, I'm going to ask you to stand, since we're speaking the same language. Because I believe that language of being the minority is one of the most important languages you can ever speak in your life, because how you feel in that position of compromise will directly determine how you act in that position of power.
Nasıldır bilirsiniz, herkes bir şeyin parçasıyken siz değilsinizdir. Azınlık olmanın ne olduğunu bilirsiniz. Şimdi sizin dilinizi konuşuyorum. Ayağa kalkmanızı isteyeceğim, çünkü aynı dili konuşuyoruz. Çünkü inanıyorum ki azınlık dili hayatınızda konuşabileceğiniz en önemli dillerden biri, çünkü bu aciz durumda nasıl hissettiğiniz güçlü olduğunuzda nasıl davranacağınızı belirler.
Thank you for participating. If you'd take a seat, I want to speak one last language.
Katılımınız için teşekkürler. Oturabilirseniz eğer, son bir dil daha konuşmak istiyorum.
(Applause)
(Alkışlar)
This one, you don't need to stand. I just want to see if you recognize it.
Bunun için ayağa kalkmanıza gerek yok. Sadece anladığınızı bilmek istiyorum.
Most the girls in the world are complainin' about it. Most the poems in the world been written about it. Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it, or rippin' about it. Most the verses in the game people spittin' about it, most the songs in the world, people talkin' about it. Most the broken hearts I know are walkin' without it, started to doubt it, or lost without it. Most the shadows in the dark have forgotten about it. Everybody in the world would be trippin' without it. Every boy and every girl will be dead without it, struggle without it, nothing without it. Most the pages that are filled are filled about it. ["It" = Love] The tears that are spilled are spilled about it. The people that have felt it are real about it. A life without it, you'd be lost. When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it. Everybody in the whole world knowin' about it. I'm hurt and broke down and be flowin' about it, goin' about it wrong 'cause I didn't allow it. Can the wound or scar heal without it? Can't the way that you feel be concealed about it? Everybody has their own ideal about it, dream about it, appeal about it. So what's the deal about it? Are you 'bout it to know that life is a dream and unreal without it? But I'm just a writer. What can I reveal about it?
Dünyadaki bütün kızlar bundan şikayetçi. Dünyadaki bütün şairler hakkında yazdı. Radyodaki bütün şarkılar onun ritmini tutuyor, onu tıngırdatıyor. İnsanlar bütün şakalarda onu fısıldıyor, Dünyadaki bütün şarkılar onu söylüyor. Kırılmış bütün kalpler onsuz yürüyor, ondan şüphe ediyor, onsuz kendini kaybolmuş hissediyor. Karanlıktaki gölgeler onu unuttu. Onsuz herkes yalpalıyor. Her oğlan ve her kız onsuz ölür, bocalar, hiç olurlar. Sayfaların çoğu onunla doldurulmuştur. Akıtılan damlalar onun için akıtılmıştır. Onu hisseden insanlar sahicidir. Onsuz bir hayatta kaybolursunuz. Ben içindeyim ve hissediyorum. Onu haykırıyorum. Dünyadaki herkes onu biliyor. İncindim ve kırıldım, onunla sürükleniyorum, hakkında yanılıyorum, çünkü izin vermiyorum. ["O" = Sevgi] Onsuz yaralar iyileşir mi? Hissettikleriniz gizlenemez mi? Herkesin onunla ilgili kendi ideali var, kendi hayali var, kendi yakarışı var. Peki nedir bu? Onsuz hayatın bir hayal olduğunu ve gerçek olmadığına katılır mısınız? Ama ben sadece bir yazarım. Onunla ilgili ne ifşa edebilirim?
Why is it that the most spoken-about language in the world is the one we have the toughest time speaking or expressing? No matter how many books, how many seminars, how many life-coaching sessions we go to, we just can't get enough of it. And I ask you now: Is that number that you had at the beginning, has that changed? And I challenge you, when you see someone, to ask yourself: What languages do we share? And if you don't come up with anything, ask yourself: What languages could we share? And if you still don't come up with anything, ask yourself: What languages can I learn? And now matter how inconsequential or insignificant that conversation seems at the moment, I promise you it will serve you in the future.
Dünyada en çok konuşulan dil nasıl olur da konuşması ve ifade etmesi en zor dil olur? Kaç tane kitap, kaç tane seminer, kaç yaşam koçu seansı olursa olsun, asla yeterince alamayız. Şimdi size soruyorum: Başta kafanızda olan sayı değişti mi? Size meydan okuyorum. Birini gördüğünüzde kendinize şunu sorun: Hangi dilleri paylaşıyoruz? Eğer hiç bir şey bulamazsanız şunu sorun: Hangi dilleri paylaşabiliriz? Hala bir şey bulamazsanız şunu sorun: Hangi dilleri öğrenebilirim? Şu an ne kadar gereksiz ya da önemsiz görünürse görünsün gelecekte size yardımcı olacağına söz veriyorum.
My name is Poet Ali. Thank you.
Benim adım Şair Ali. Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)