Poet Ali: Hi. Publikum: Hi.
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
PA: Ich möchte Ihnen eine Frage stellen. Wie viele Sprachen sprechen Sie? Das ist keine rhetorische Frage. Ich möchte, dass Sie an eine Zahl denken. Für einige von Ihnen ist das ziemlich einfach. Sie denken sich: "Eine. Du sprichst sie gerade, Kumpel. Nur eine." Andere fragen sich vielleicht, ob die Sprache eines Exfreundes oder einer Exfreundin zählt, wie sie all die Schimpfwörter gelernt haben -- zählen Sie sie ruhig dazu. Als ich mir selbst diese Frage stellte, kam ich auf vier. Man könnte eventuell sagen fünf, wenn ich trinke.
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak? This is not a rhetorical question. I actually want you to think of a number. For some of you, it's pretty easy. Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done." Others of you maybe are wondering if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you, where you learned all the cusswords, if it counts -- go ahead and count it. When I asked myself the question, I came up with four, arguably five, if I've been drinking.
(Lachen)
(Laughter)
(Auf Italienisch: mit ein bisschen Wein kann ich Italienisch sprechen.)
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
(Applaus)
(Applause)
Dankeschön!
Cheers!
Aber nach genauerer Überlegung kam ich auf 83 -- 83 Sprachen, dann wurde ich müde und hörte auf zu zählen. Es brachte mich dazu, unsere Definition von Sprache noch einmal nachzuschlagen. Der erste Eintrag lautete: "Die Methode menschlicher Kommunikation, gesprochen oder geschrieben, mit der strukturellen oder konventionellen Verwendung von Wörtern." Die unterste Definition bezieht sich auf spezialisierte Gebiete wie Medizin, Wissenschaft, Technik. Wir wissen, dass sie ihre eigene Sprache haben, ihren eigenen Jargon. Was mich jedoch am meisten interessierte, war diese Definition in der Mitte: "Das System der Kommunikation, das von einer bestimmten Gemeinschaft oder einem bestimmten Land benutzt wird." Ich möchte nichts an dieser Definition ändern. Ich möchte sie auf alles anwenden, was wir tun. Denn ich glaube, dass wir weitaus mehr Sprachen sprechen, als wir realisieren. Für den Rest unserer gemeinsamen Zeit hier werde ich versuchen, in einer Sprache zu sprechen, die jedem einzelnen Menschen in diesem Saal vertraut ist.
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages, and I got tired and I stopped counting. And it forced me to revisit this definition that we have of language. The first entry said, "The method of human communication, either spoken or written, consisting of the use of words in a structured or conventional way." The definition at the bottom refers to specialized fields, like medicine, science, tech. We know they have their own vernacular, their own jargon. But what most interested me was that definition right in the center there: "the system of communication used by a particular community or country." And I'm not interested in altering this definition. I'm interested in applying it to everything we do, because I believe that we speak far more languages than we realize. And for the rest of our time together, I'm going to attempt to speak in one language that is native to every single human being in this room.
Dann ändern sich die Dinge ein wenig, denn dann ist es nicht länger eine Präsentation. Es wird zur Konversation. Und in jeder Konversation muss es irgendeine Art Interaktion geben. Und damit eine Interaktion stattfinden kann, muss eine Bereitschaft auf beiden Seiten vorhanden sein. Und ich glaube, wenn wir bereit sind, werden wir die Magie spüren, die geschieht, wenn wir nur ein bisschen Wille zeigen. Ich habe also einen relativ einfachen gemeinsamen Nenner gewählt, an dem wir messen können, ob wir alle bereit sind. Wenn Sie glücklich sind, dann klatschen Sie in die Hände.
But that changes things a little bit, because then it's no longer a presentation. It becomes a conversation, and in any conversation, there must be some sort of interaction. And for any interaction to happen, there has to be a degree of willingness on both parties. And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen with just a little bit of willingness. So I've chosen a relatively low-risk common denominator that can kind of gauge if we're all willing. If you're happy and you know it, clap your hands.
(Klatschen)
(Claps)
Das hört sich doch gut an!
Now you're talking!
(Auf Spanisch: An alle, die Spanisch sprechen: bitte stehen Sie auf. Schauen Sie eine Person an, die neben Ihnen sitzt und fangen Sie an zu lachen.)
(In Spanish: For all the people who speak Spanish, please stand up. And look at a person sitting to your side and start laughing.)
(Lachen)
(Laughter)
Vielen Dank. Bitte setzen Sie sich wieder.
Thank you so much. Please be seated.
Das hat sich jetzt etwas unangenehm angefühlt, aber ich verspreche Ihnen, dass kein Spaß auf Ihre Kosten gemacht wurde. Ich habe das Spanisch sprechende Publikum aufgefordert aufzustehen, eine Person neben sich anzuschauen und zu lachen. Ich weiß, das war nicht nett, und es tut mir leid, aber in diesem Moment haben manche von uns etwas gefühlt. Sehen Sie, wir wissen oft, was Sprache bewirkt, wenn wir diese Sprache sprechen, wie sie verbindet, wie sie uns zusammenhält. Aber wir vergessen oft, was sie bewirkt, wenn wir diese Sprache nicht sprechen, wie sie isoliert, wie sie andere ausschließt. Ich möchte, dass wir damit weitermachen und eine Reise durch die Welt unserer Sprachen unternehmen.
Now, if that felt a little bit awkward, I promise there was no joke being had at your expense. I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up, look at a person that was sitting close to them and laugh. And I know that wasn't nice, and I'm sorry, but in that moment, some of us felt something. You see, we're often aware of what language does when we speak somebody's language, what it does to connect, what it does to bind. But we often forget what it does when you can't speak that language, what it does to isolate, what it does to exclude. And I want us to hold on as we journey through our little walk of languages here.
(Auf Farsi: Ich möchte die Bedeutung des Wortes "taroof" übersetzen.) Ich habe auf Farsi gesagt: "Ich möchte die Bedeutung des Wortes 'taroof' in der persischen Kultur übersetzen." Dafür gibt es kein Äquivalent im englischen Lexikon. Die beste Definition wäre wohl so etwas wie 'extremer Anmut' oder 'extreme Ergebenheit'. Aber das trifft es auch nicht wirklich. Also gebe ich Ihnen ein Beispiel. Wenn sich zwei Herren begegnen, dann wäre es üblich, für den einen zu sagen: (Auf Farsi: Ich bin Ihnen zu Dank verpflichtet.) Es bedeutet: "Ich bin Ihnen zu Dank verpflichtet." Der andere Herr würde antworten: (Auf Farsi: Ich öffne mein Hemd für Sie.) Das bedeutet: "Ich öffne mein Hemd für Sie." Der erste würde darauf antworten: (Auf Farsi: Ich bin Ihr Diener.) Das bedeutet: "Ich bin Ihr Diener." Dann würde der zweite antworten: (Auf Farsi: Ich bin der Dreck unter Ihren Füßen.) Das bedeutet wörtlich: "Ich bin der Dreck unter Ihren Füßen."
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.") I said in Farsi, "I'd like to translate this idea of 'taarof' in the Persian culture," which, really -- it has no equivalent in the English lexicon. The best definition would be something like an extreme grace or an extreme humility. But that doesn't quite get the job done. So I'll give you an example. If two gentlemen were walking by each other, it'd be very common for the first one to say, (In Farsi: I am indebted to you), which means, "I am indebted to you." The other gentlemen would respond back, (In Farsi: I open my shirt for you) which means, "I open my shirt for you." The first guy would respond back, (In Farsi: I am your servant) which means, "I am your servant." And then the second guy would respond back to him, (In Farsi: I am the dirt beneath your feet) which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
(Lachen)
(Laughter)
Hier ist eine Veranschaulichung für Sie, falls Sie das nicht verstanden haben.
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
(Lachen)
(Laughter)
Ich teile das mit Ihnen, weil mit neuen Sprachen auch neue Konzepte entstehen, die für uns zuvor nicht existierten. Eine andere Sache ist, dass wir manchmal glauben, bei Sprache gehe es darum, die Bedeutung eines Wortes zu verstehen, aber ich glaube, es geht es darum, unsere persönlichen Bedeutungen in den Wörtern zu sehen.
And I share that with you, because with new languages come new concepts that didn't exist before. And the other thing is, sometimes we think language is about understanding the meaning of a word, but I believe language is about making a word meaningful for yourself. If I were to flash this series of words on the screen,
Wenn ich Ihnen diese Wortfolge hier zeige, erkennen sie einige von Ihnen sofort. Andere tun sich vielleicht ein bisschen schwer. Und höchstwahrscheinlich könnte ich eine klare Grenze ziehen: 35 und älter, 35 und jünger. Alle, die das hier erkannt haben -- wir wissen, dass das Chat-Sprache ist. Eine Aneinanderreihung von Zeichen, mit der die größte Fülle an Bedeutung mit der kleinsten Fülle an Zeichen ausgedrückt werden soll, was sich ziemlich nach unserer Definition von Sprache anhört: "System der Kommunikation, von einer Gemeinschaft benutzt." Jeder, der schon mal in eine Auseinandersetzung via Chat geraten ist, kann bestätigen, dass es nicht gerade die beste Methode der Kommunikation ist. Was aber, wenn ich Ihnen sage, dass das, was Sie gerade gesehen haben, ein moderner Liebesbrief ist?
some of you, you'd know exactly what it is right away. Others of you, you might struggle a little bit. And I could probably draw a pretty clear-cut line right around the age of 35 and older, 35 and younger. And for those of us that are in the know, we know that's text-speak, or SMS language. It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning with the least amount of characters, which sounds pretty similar to our definition of languages: "system of communication used by a community." Now, anyone who's ever got into an argument via text can make a case for how it's maybe not the best method of communication, but what if I told you that what you saw earlier was a modern-day love letter?
Wenn Sie sich das genau anschauen: "Für den Augenblick hab ich dich ganz doll lieb, weil du auf positive Weise das Beste aus mir rausholst. Und ich lache laut, in anderen Worten, lass mich wissen, was geht. Weil du in meinen Augen total süß bist, und soweit ich weiß, wäre ich glücklich, dich zu sehen, wenn du dich mit niemand anderem triffst. Zu deiner Information, ich werde immer für dich da sein. Wie auch immer, bleib in Kontakt, keine Antwort nötig, alles Gute für dich, weiß nicht, ist mir egal, ob das jemand sieht. Geh da nicht hin, sehen uns später, Tschüss dann, Umarmungen und Küsse, du lebst nur ein Mal."
If you follow along: "For the time being, I love you lots, because you positively bring out all the best in me, and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up. 'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you, if you're not seeing someone, would make happy. For your information, I'll be right there forever. In any case, keep in touch, no response necessary, all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this. Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses, you only live once."
(Applaus)
(Applause)
Das ist irgendwie ein bisschen modernes Romeo und Julia.
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
In dem Moment, in dem Sie gelacht haben, haben Sie eine andere Sprach gesprochen, die keine Erklärung braucht: Lachen. Es ist eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt. Wir müssen sie einander nicht erklären, wir fühlen sie einfach. Das ist der Grund, weshalb zum Beispiel Lachen oder Musik so prävalent sind, weil sie auf irgendeine Art Erklärungen zu übersteigen scheinen und tiefere Bedeutungen übermitteln können. [Kommunikation]
In that moment, if you laughed, you spoke another language that needs no explanation: laughter. It's one of the most common languages in the world. We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel, and that's why things like laughter and things like music are so prevalent, because they seem to somehow transcend explanation and convey a profound amount of meaning.
Jede Sprache, die wir lernen, ist eine Tür, durch die wir Zugang zu einer anderen Sprache bekommen. Je mehr man weiß, desto mehr kann man sprechen. Und wir tun etwas, was wir alle gemein haben. Jedes uns neue Konzept filtern wir durch einen Zugang zur Realität, der uns schon bekannt ist. Deshalb sind Sprachen so wichtig, weil sie uns den Zugang zu neuen Welten ermöglichen, nicht nur zu Menschen. Es geht nicht nur um Sehen oder Hören. Es geht um Fühlen, Erleben, Teilen.
Every language we learn is a portal by which we can access another language. The more you know, the more you can speak. And it's something common that we all do. We take any new concept, and we filter it through an already existing access of reality within us. And that's why languages are so important, because they give us access to new worlds, not just people. It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
Obwohl wir schon viele Sprachen abgedeckt haben, glaube ich nicht, dass wir über eine der tiefsinnigsten Sprachen gesprochen haben: die Sprache der Erfahrungen. Denn wenn wir mit jemandem sprechen, der uns von einer bestimmten Erfahrung erzählt, die wir auch schon erlebt haben, dann müssen wir uns meist nicht sonderlich erklären. Oder wenn wir jemandem von etwas erzählen und unser Gegenüber es nicht wirklich verstehen kann, dann sagen wir meist nur: "Ich denke, du hättest dabei sein sollen. Ich denke, du hättest hier dabei sein sollen, um es zu verstehen."
And despite these languages that we've covered, I really don't think we've covered one of the most profound languages, and that's the language of experience. That's why when you're talking with someone, if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much. Or that's why, when you're sharing a story and you finish, and the people you're talking to don't quite get it, the first thing we all say is, "Guess you had to be there." I guess you had to be here this week to know what this is about.
Das ist schwer zu erklären, oder? Und für diese Forschung, die heute hier stattfindet, werde ich Sie bitten, an diesem Experiment zur Sprache der Erfahrungen teilzunehmen. Ich werde nun ein paar Sprachen sprechen, und wenn ich Ihre Sprache spreche, dann bitte ich Sie aufzustehen und stehenzubleiben. Sie müssen nicht um Erlaubnis bitten. Lassen Sie mich nur wissen, dass Sie mich verstehen und dass auch ich es erkennen kann, wenn Sie diese Sprache der Erfahrung sprechen. Sprechen Sie diese Sprache? Als ich in der Grundschule war, gab es am Ende des Jahres eine Feier, und wir stimmten ab, ob wir in einen Vergnügungspark oder in einen Wasserpark gehen wollten. Ich habe immer gehofft, nicht in den Wasserpark zu gehen, denn dann hätte ich mich in einer Badehose zeigen müssen. Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht, aber wenn ich in eine Umkleidekabine gehe, fangen meine Schweißdrüsen an auf Hochtouren zu arbeiten, weil ich weiß, das Shirt wird an mir nicht so gut aussehen
It's kind of hard to explain, isn't it? And for the sake of our research, I'm going to close by asking that you participate one more time in this language of experience. I'm going to filter through some languages, and if I'm speaking your language, I'm going to ask that you just stand and you stay standing. You don't need to ask permission, just let me know that you see me, and I can also see you if you speak this language of experience. Do you speak this language? When I was growing up in primary school, at the end of the year, we would have these parties, and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park or a water park. And I would really hope the party wasn't at a water park, because then I'd have to be in a bathing suit. I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room, my sweat glands start activating on their own, because I know the garment is not going to look on me
wie an der Schaufensterpuppe. Oder was ist damit? Wenn ich zu Familienfeiern ging und eine zweite Portion haben wollte --
like it did on that mannequin. Or how about this? When I would go to family functions or family gatherings, every time I wanted a second plate --
was ziemlich oft vorkam --
and I usually did --
dann war das eine regelrechte Übung in Kosten-Nutzen-Analyse. Die Verwandten schauten mich an, dachten: "Willst du wirklich die zweite Portion, Kumpel? Ich glaube, das ist genug." Stand auf meinen Bäckchen "Kneif mich" geschrieben? Wenn Sie sich jetzt winden oder lachen oder aufgestanden sind oder gerade erst aufstehen, dann verstehen Sie die Sprache, die ich liebevoll "die Sprache, als fettes Kind aufzuwachsen" nenne.
(Laughter) it was a whole exercise in cost-benefit analysis, my relatives looking at me like, "I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud." Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see? And if you're squirming or you're laughing or you stood up, or you're beginning to stand, you're speaking the language that I endearingly call "the language of growing up a fat kid."
Jedes Problem der Körperwahrnehmung ist ein Dialekt dieser Sprache. Ich möchte Sie bitten stehenzubleiben. Nochmals, wenn ich Ihre Sprache spreche: bitte stehen Sie auf. Stellen Sie sich vor, ich halte zwei Rechnungen in meinen Händen. Eine ist die Telefonrechnung, die andere ist die Stromrechnung. Ene, Mene, Miste, zahl die eine und die andere nicht. Was so viel bedeutet wie: "Ich habe nicht genug, um beide jetzt zu zahlen." Man muss einfallsreich sein. Man muss es irgendwie schaffen. Wenn Sie jetzt stehen, sprechen Sie die Sprache, nur geradeso über die Runden zu kommen, die Sprache finanzieller Sorgen. Und wenn Sie das Glück haben, diese Sprache zu sprechen, dann verstehen Sie, dass nichts so sehr motiviert wie Mangel. Keine Ressourcen zu haben, keine Mittel und kein Geld zu haben, kann oft der unfruchtbare Boden sein,
And any body-image issue is a dialect of that language. I want you to stay standing. Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand. Imagine two bills in my hand. One is the phone bill, and one is the electric bill. Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go, which means, "I might not have enough to pay both at the current moment." You've got to be resourceful. You've got to figure it out. And if you're standing, you know the language of barely making ends meet, of financial struggle. And if you've been lucky enough to speak that language, you understand that there is no motivator of greatness like deficiency. Not having resources, not having looks, not having finances can often be the barren soil
auf dem die produktivsten Saaten mühsam gepflügt und geerntet werden. Ich frage Sie nun, ob Sie diese Sprache sprechen. Bitte stehen Sie auf, sobald Sie sie erkennen. Als wir die Diagnose hörten, dachte ich: "Nicht dieses Wort. Jedes nur nicht dieses Wort. Ich hasse dieses Wort." Und dann stellen Sie eine Frage nach der anderen: "Sind Sie sicher?" "Hat er sich ausgebreitet?" "Wie lange?" "Herr Doktor, wie lange?" Und die Antworten, die darauf folgen, bestimmen das Leben einer Person. Wenn mein Vater hungrig war, eilten wir alle zum Esstisch, um zu essen, weil wir das auch zuvor so getan hatten. Wir aßen immer zusammen, also würden wir das auch so weiterführen. Ich habe nicht verstanden, warum wir diesen Kampf verlieren. Man hatte mir beigebracht, wenn man kämpft und die richtige Einstellung hat, dann gewinnt man auch. Aber wir haben nicht gewonnen. Alle, die aufgestanden sind, wissen, dass ich die Sprache spreche,
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested. I'm going to ask if you speak this language. The second you recognize it, feel free to stand. When we heard the diagnosis, I thought, "Not that word. Anything but that word. I hate that word." And then you ask a series of questions: "Are you sure?" "Has it spread?" "How long?" "Doctor, how long?" And a series of answers determines a person's life. And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat, because that's what we did before. We ate together, so we were going to continue doing that. And I didn't understand why we were losing this battle, because I was taught if you fight and if you have the right spirit, you're supposed to win. And we weren't winning. For any of you that stood up, you know very well that I'm speaking the language
eine geliebte Person gegen den Krebs kämpfen zu sehen.
of watching a loved one battle cancer.
(Applaus)
(Applause)
Jede tödliche Krankheit ist eine Ableitung dieser Sprache. Ich werde noch eine letzte Sprache sprechen. [Sprechen Sie diese Sprache?] Oh -- nein, nein, ich höre dir zu.
Any terminal illness is a derivative of that language. I'm going to speak one last language. Oh -- no, no, I'm listening.
Ja, nein, wir beide, genau hier, jap.
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
(Lachen)
(Laughter)
Nein, ich höre dir doch zu, ich höre dir zu.
No, I'm with ya. I'm with ya!
(Lachen) Stellen Sie sich vor, es ist dunkel und blaues Licht scheint in Ihr Gesicht während Sie im Bett liegen. Ich weiß genau, dass vielen von Ihnen, mir auch,
(Laughter) Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face as you're laying on the bed. And I know some of you, like me,
schon das Handy ins Gesicht gefallen ist.
have dropped that phone right on your face.
(Lachen) Oder diese Situation hier: Der Beifahrer bekommt Angst und ruft: "Kannst du bitte auf die Straße schauen?" Jeder, der jetzt aufgestanden ist, spricht die Sprache, die ich "die Sprache der gescheiterten Verbindung" nenne. [gescheiterte Verbindung] Sie hieß Sprache der Verbindung. Aber ich nenne sie gerne Sprache der gescheiterten Verbindung. Ich meine nicht die technische Verbindung, ich meine die gescheiterte zwischenmenschliche Verbindung. Wir sind nicht mehr miteinander verbunden, nicht mehr verbunden mit dem Ort, an dem wir gerade sind oder mit unseren eigenen Gedanken.
(Laughter) Or this one, right? Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?" And for anybody that stood up, you speak the language that I like to call "the language of disconnection." It's been called the language of connection, but I like to call it the language of disconnection. I don't mean disconnection, I mean disconnection, human disconnection, disconnected from each other, from where we are, from our own thoughts, so we can occupy another space.
Nur, damit wir woanders präsent sein können. Wenn Sie jetzt nicht stehen,
If you're not standing,
dann wissen Sie wahrscheinlich, wie es ist, ausgeschlossen zu sein.
you probably know what it's like to feel left out.
(Lachen)
(Laughter)
(Applaus) Sie wissen wahrscheinlich, wie es ist, wenn jeder irgendwie dazugehört, aber Sie nicht. Sie wissen, wie es ist, die Minderheit zu sein. Und jetzt, da ich Ihre Sprache spreche, bitte ich Sie aufzustehen, da wir die gleiche Sprache sprechen. Denn ich glaube, dass die Sprache, die Minderheit zu sein, eine der wichtigsten Sprachen ist, die man im Leben jemals sprechen kann. Denn wie man sich in dieser Situation des Vergleichs fühlt,
(Applause) You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something, and you're not. You know what it's like being the minority. And now that I'm speaking your language, I'm going to ask you to stand, since we're speaking the same language. Because I believe that language of being the minority is one of the most important languages you can ever speak in your life, because how you feel in that position of compromise
bestimmt, wie man in einer Situation der Macht agiert. Danke, dass Sie hieran teilgenommen haben.
will directly determine how you act in that position of power. Thank you for participating.
Wenn Sie sich bitte setzen würden, ich möchte eine letzte Sprache sprechen.
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
(Applaus) Diesmal müssen Sie nicht aufstehen.
(Applause) This one, you don't need to stand.
Ich möchte nur sehen, ob Sie sie erkennen. ["Sie"] Die meisten Mädchen auf der Welt regen sich auf über sie. Die meisten Gedichte der Welt sind geschrieben über sie. Die meiste Musik im Radio singt über sie, spricht über sie oder rappt über sie. Die meisten Verse reimen sich über sie, in den meisten Songtexten der Welt redet man über sie. Die meisten gebrochenen Herzen, die ich kenne, sind ohne sie, glauben nicht mehr an sie, oder sind verloren ohne sie. Die meisten Schatten der Welt vergaßen sie. Jeder auf der Welt wäre verloren ohne sie. Jeder Junge und jedes Mädchen leidet ohne sie, muss kämpfen ohne sie, ist nichts ohne sie. Die meisten beschriebenen Seiten sind gefüllt mit Worten über sie. Die Tränen, die geweint werden, werden geweint um sie. Die, die sie gefühlt haben, sind ernst um sie. Ein Leben ohne sie wäre verloren. Wenn ich sie fühle, dann zeige ich sie. So dass jeder auf der Welt Bescheid weiß über sie. Ich bin verletzt, am Boden und weine über sie. Ging die Sache falsch an, verleugnete sie. Kann die Wunde oder Narbe heilen ohne sie? ["sie" = Liebe] Kann deine Gefühlswelt verändert werden durch sie? Jeder hat sein eigenes Ideal über sie, Traum über sie, Anspruch an sie. Also, was ist die große Sache über sie? Weißt du, dass das Leben ein Traum und unwirklich ist ohne sie? Aber ich bin nur ein Dichter.
I just want to see if you recognize it. Most the girls in the world are complainin' about it. Most the poems in the world been written about it. Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it, or rippin' about it. Most the verses in the game people spittin' about it, most the songs in the world, people talkin' about it. Most the broken hearts I know are walkin' without it, started to doubt it, or lost without it. Most the shadows in the dark have forgotten about it. Everybody in the world would be trippin' without it. Every boy and every girl will be dead without it, struggle without it, nothing without it. Most the pages that are filled are filled about it. ["It" = Love] The tears that are spilled are spilled about it. The people that have felt it are real about it. A life without it, you'd be lost. When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it. Everybody in the whole world knowin' about it. I'm hurt and broke down and be flowin' about it, goin' about it wrong 'cause I didn't allow it. Can the wound or scar heal without it? Can't the way that you feel be concealed about it? Everybody has their own ideal about it, dream about it, appeal about it. So what's the deal about it? Are you 'bout it to know that life is a dream and unreal without it? But I'm just a writer.
Was kann ich schon offenbaren über sie? Kann es sein, dass die Sprache, über die in der Welt am meisten gesprochen wird, die Sprache ist, die wir nur schwer sprechen können? Egal wie viele Bücher wir lesen, wie viele Seminare wir besuchen, wie viele Lebensberatungen wir annehmen, wir können einfach nicht genug von ihr bekommen. Und ich frage Sie jetzt: Hat sich die Zahl, die Sie am Anfang hatten, geändert? Ich möchte Sie anhalten, wenn Sie jemanden sehen, sich selbst zu fragen: "Welche Sprachen teilen wir?" Und wenn Ihnen nichts einfällt, fragen Sie sich: "Welche Sprachen könnten wir teilen?" Und wenn Ihnen immer noch nichts einfällt, fragen Sie sich: "Welche Sprachen könnte ich lernen?" Und egal wie unwichtig oder bedeutungslos Ihnen diese Unterhaltung in diesem Moment scheinen mag,
What can I reveal about it? Why is it that the most spoken-about language in the world is the one we have the toughest time speaking or expressing? No matter how many books, how many seminars, how many life-coaching sessions we go to, we just can't get enough of it. And I ask you now: Is that number that you had at the beginning, has that changed? And I challenge you, when you see someone, to ask yourself: What languages do we share? And if you don't come up with anything, ask yourself: What languages could we share? And if you still don't come up with anything, ask yourself: What languages can I learn? And now matter how inconsequential or insignificant that conversation seems at the moment,
Ich verspreche Ihnen, dass Sie Ihnen in der Zukunft hilfreich sein wird.
I promise you it will serve you in the future.
Mein Name ist Poet Ali. Dankeschön. (Applaus) [Weitere Vorträge auf TED.com]
My name is Poet Ali. Thank you. (Applause)