Jede zweite Nacht in Japan verlasse ich meine Wohnung, laufe 15 Minuten lang einen Hügel hoch und gehe dann in meinen lokalen Fitnessclub, wo drei Ping-Pong-Platten im Studio aufgebaut sind. Der Platz ist begrenzt, weswegen an jedem Tisch zwei Spieler ihre Vorhand trainieren, zwei weitere trainieren ihre Rückhand und hin und wieder treffen sich die Bälle in der Luft und alle sagen "Wow!" Dann werden Partner ausgelost und Doppel gespielt. Ich kann Ihnen allerdings nicht sagen, wer gewonnen hat, weil wir alle fünf Minuten Partner wechseln. Jeder gibt sich sehr viel Mühe, Punkte zu machen, aber niemand schreibt sich auf, wer das Spiel gewonnen hat. Nach ungefähr einer Stunde größter Anstrengung, kann ich Ihnen ehrlich sagen, dass nicht wissen, wer gewonnen hat, sich wie der ultimative Sieg anfühlt.
Every other night in Japan, I step out of my apartment, I climb up a hill for 15 minutes, and then I head into my local health club, where three ping-pong tables are set up in a studio. And space is limited, so at every table, one pair of players practices forehands, another practices backhands, and every now and then, the balls collide in midair and everybody says, "Wow!" Then, choosing lots, we select partners and play doubles. But I honestly couldn't tell you who's won, because we change partners every five minutes. And everybody is trying really hard to win points, but nobody is keeping track of who is winning games. And after an hour or so of furious exertion, I can honestly tell you that not knowing who has won feels like the ultimate victory.
In Japan, so sagt man, erzeugt man Kampfgeist ohne den Kampf. Wir Ihr alle wisst, versteht man Geopolitik am besten
In Japan, it's been said, they've created a competitive spirit without competition. Now, all of you know that geopolitics is best followed by watching ping-pong.
indem man sich Ping Pong anschaut.
(Laughter)
(Lachen)
Die zwei größten Weltmächte waren die erbittersten Feinde bis 1972 ein amerikanisches Ping-Pong-Team das kommunistische China besuchen durfte. Und sobald sich diese ehemaligen Gegner an kleinen, grünen Tischen versammelten, konnte jeder von ihnen den Sieg erringen und die gesamte Welt konnte aufatmen. Das chinesische Oberhaupt, Mao Zedong, schrieb eine ganze Anleitung für Tischtennis und er nannte den Sport eine spirituelle Atomwaffe. Und man sagt, dass das einzige lebenslange Ehrenmitglied des US-Tischtennisverbands der damalige Präsident Richard Nixon ist, der dazu beitrug, diese Win-Win-Situation zu arrangieren, indem er Tischtennis-Dimplomatie nutze. Aber wirklich schon lange vorher wurde die Geschichte der modernen Welt am besten durch einen springenden weißen Ball erzählt.
The two strongest powers in the world were fiercest enemies until, in 1972, an American ping-pong team was allowed to visit Communist China. And as soon as the former adversaries were gathered around some small green tables, each of them could claim a victory, and the whole world could breathe more easily. China's leader, Mao Zedong, wrote a whole manual on ping-pong, and he called the sport "a spiritual nuclear weapon." And it's been said that the only honorary lifelong member of the US Table Tennis Association is the then-President Richard Nixon, who helped to engineer this win-win situation through ping-pong diplomacy. But long before that, really, the history of the modern world was best told through the bouncing white ball.
"Ping Pong" klingt ähnlich wie "Sing Song" wie etwas Fernöstliches. Aber in Wirklichkeit geht man davon aus, dass es von gehobenen Briten erfunden wurden, die im viktorianischen Zeitalter damit anfingen, nach dem Dinner Weinkorken über Bücher zu schlagen. (Lachen)
"Ping-pong" sounds like a cousin of "sing-song," like something Eastern, but actually, it's believed that it was invented by high-class Brits during Victorian times, who started hitting wine corks over walls of books after dinner. (Laughter)
Ich übertreibe nicht.
No exaggeration.
(Lachter)
(Laughter)
Am Ende des ersten Weltkrieges wurde der Sport von Spielern des früheren Österreich-Ungarns bestimmt: Acht von neun früheren Weltmeisterschaften wurden von Ungarn gewonnen. Osteuropäer wurden so geschickt darin, alles zurück zu schlagen, was ihnen zugeschlagen wurden, dass sie beinahe den gesamten Sport zu einem Stillstand zwangen. Man sagte bei einem Meisterschaftsspiel in Prag im Jahr 1936 wurde der erste Punkt erst nach zwei Stunden und 12 Minuten erspielt. Der erste Punkt! Länger als ein "Mad Max"-Film. Laut einem Spieler musste der Schiedsrichter wegen eines steifen Nackens zurücktreten noch bevor der Punkt errungen wurde.
And by the end of World War I, the sport was dominated by players from the former Austro-Hungarian Empire: eight out of nine early world championships were claimed by Hungary. And Eastern Europeans grew so adept at hitting back everything that was hit at them that they almost brought the whole sport to a standstill. In one championship match in Prague in 1936, the first point is said to have lasted two hours and 12 minutes. The first point! Longer than a "Mad Max" movie. And according to one of the players, the umpire had to retire with a sore neck before the point was concluded.
(Lachen)
(Laughter)
Der selbe Spieler begann den Ball mit seiner Linken zurückzuschlagen und befahl Schachzüge zwischen den Schlägen.
That player started hitting the ball back with his left hand and dictating chess moves between shots.
(Lachen)
(Laughter)
Viele Zuschauer verließen natürlich das Match, denn dieser eine Punkt dauerte vielleicht 12.000 Schläge. Eine Krisensitzung des Internationalen Tischtennisbundes musste an Ort und Stelle abgehalten werden und schon bald wurden die Regeln geändert, damit kein Spiel länger als 20 Minuten andauern konnte.
Many in the audience started, of course, filing out, as that single point lasted maybe 12,000 strokes. And an emergency meeting of the International Table Tennis Association had to be held then and there, and soon the rules were changed so that no game could last longer than 20 minutes.
(Lachen)
(Laughter)
Sechszehn Jahre später schaltet sich Japan ein, als ein unbekannter Uhrenherrsteller namens Hiroji Satō 1952 bei der Weltmeisterschaft in Mumbai auftauchte. Satō war nicht sehr groß, er wurde nicht hoch gehandelt, er trug eine Brille, aber er war bewaffnet mit einem Schläger, der keine Pimpen besaß, anders als andere Schläger, und von einem dicken, schwammigen Schaumgummi überzogen war. Dank dieser stillschweigenden Geheimwaffe gewann der unbekannte Satō die Goldmedaille. Eine Millionen Menschen gingen auf die Straßen Tokios, um ihn bei seiner Rückkehr zu begrüßen, und Japans Wiederaufleben nach dem Krieg wurde in Gang versetzt.
Sixteen years later, Japan entered the picture, when a little-known watchmaker called Hiroji Satoh showed up at the world championships in Bombay in 1952. And Satoh was not very big, he wasn't highly rated, he was wearing spectacles, but he was armed with a paddle that was not pimpled, as other paddles were, but covered by a thick spongy rubber foam. And thanks to this silencing secret weapon, the little-known Satoh won a gold medal. One million people came out into the streets of Tokyo to greet him upon his return, and really, Japan's postwar resurgence was set into motion.
Was ich aber während meiner regulären Spielen in Japan lernte, kann man eher den inneren Sport der Weltherrschaften nennen, auch bekannt als das Leben. Wir spielen nie Einzel in unserem Verein, nur Doppel, und weil wir, wie gesagt, alle fünf Minuten die Partner wechseln, und du doch verlieren solltest ist es sehr wahrscheinlich, dass du sechs Minuten später gewinnst. Wir spielen auch auf einen Gewinnsatz, daher gibt es meist gar keinen Verlierer. Ping Pong-Diplomatie.
What I learned, though, at my regular games in Japan, is more what could be called the inner sport of global domination, sometimes known as life. We never play singles in our club, only doubles, and because, as I say, we change partners every five minutes, if you do happen to lose, you're very likely to win six minutes later. We also play best-of-two sets, so often, there's no loser at all. Ping-pong diplomacy.
Ich erinnere mich immer daran, dass, als ich in England aufwuchs, mir beigebracht wurde, dass es beim Spiel darum geht zu gewinnen. Aber in Japan glaube ich eher, dass es bei Spielen darum geht, sich so viele Menschen wie möglich als Gewinner fühlen zu lassen. Also schlittert man nicht rauf und runter, wie man es als Individuum tut, sondern man ist Teil eines gleichmäßigen, beständigen Chors. Die besten Spieler in unserem Club benutzen ihr Können dafür, einen 9:1 Vorsprung für ihr Team in ein 9:9-Spiel umzuwandeln, bei dem jeder intensiv involviert ist. Und mein Freund, der diese hohen sich windenden Lupfer trifft, bei denen kleinere Spieler wild um sich schlagen und verfehlen, tja, er macht viele Punkte, aber ich glaube man sieht ihn als Verlierer an. In Japan, ist ein Ping-Pong-Spiel wie ein Akt der Liebe. Man lernt eher wie man mit jemanden spielt als gegen jemanden.
And I always remember that as a boy growing up in England, I was taught that the point of a game was to win. But in Japan, I'm encouraged to believe that, really, the point of a game is to make as many people as possible around you feel that they are winners. So you're not careening up and down as an individual might, but you're part of a regular, steady chorus. The most skillful players in our club deploy their skills to turn a 9-1 lead for their team into a 9-9 game in which everybody is intensely involved. And my friend who hits these high, looping lobs that smaller players flail at and miss -- well, he wins a lot of points, but I think he's thought of as a loser. In Japan, a game of ping-pong is really like an act of love. You're learning how to play with somebody, rather than against her.
Und ich gebe zu, Anfangs schien es mir als nähme es dem Sport den ganzen Spaß. Ich konnte mich nach einem unglaublichen Überraschungserfolg nicht über einen Sieg gegen die stärksten Gegner freuen, denn sechs Minuten später und mit einem neuen Partner lang ich wieder hinten. Andererseits fühlte ich mich nie niedergeschlagen. Als ich aus Japan weg flog und wieder Einzel spielte, gegen meinem englischen Erzfeind, fühlte ich mich nach jeder Niederlage untröstlich. Doch auch nach jedem Sieg konnte ich nicht schlafen, denn ich wusste weiter hoch geht es nicht, es geht nur noch nach unten.
And I'll confess, at first, this seemed to me to take all the fun out of the sport. I couldn't exult after a tremendous upset victory against our strongest players, because six minutes later, with a new partner, I was falling behind again. On the other hand, I never felt disconsolate. And when I flew away from Japan and started playing singles again with my English archrival, I noticed that after every defeat, I was really brokenhearted. But after every victory, I couldn't sleep either, because I knew there was only one way to go, and that was down.
Würde ich versuchen, in Japan Geschäfte zu machen, würde das zu endloser Frustration führen. In Japan, anders als sonstwo, falls der Punktestand nach Stunden noch gleich hoch ist, endet ein Baseballspiel in einem Unentschieden. Da Ligaplatzierungen auf den Gewinnprozentsatz basieren kann sich ein Team mit vielen Unentschieden vor einem Team mit mehr Siegen platzieren.
Now, if I were trying to do business in Japan, this would lead to endless frustration. In Japan, unlike elsewhere, if the score is still level after four hours, a baseball game ends in a tie, and because the league standings are based on winning percentage, a team with quite a few ties can finish ahead of a team with more victories.
Einer der ersten Amerikaner, der nach Japan gebracht wurde, um ein professionelles japanisches Baseballteam anzuführen, war Bobby Valentine, im Jahr 1995. Er nahm diese wirklich mittelmäßige Gruppe und führte sie zu einem unglaublichenzweiten Platz und wurde sofort gefeuert. Warum? "Tja", sagte der Teamsprecher, "wegen seiner Fixierung aufs Gewinnen."
One of the first times an American was ever brought over to Japan to lead a professional Japanese baseball team, Bobby Valentine, in 1995, he took this really mediocre squad, he lead them to a stunning second-place finish, and he was instantly fired. Why? "Well," said the team spokesman, "because of his emphasis on winning."
(Lachen)
(Laughter)
Das öffentliche Japan kann sich sehr wie dieser eine Punkt anfühlen, der zwei Stunden und 12 Minuten gebraucht haben soll, und wenn man spielt, um nicht zu verlieren, kann all die Fantasie, den Wagemut, die Aufregung nehmen.
Official Japan can feel quite a lot like that point that was said to last two hours and 12 minutes, and playing not to lose can take all the imagination, the daring, the excitement, out of things.
Gleichzeitig erinnert mich das Spielen von Ping Pong in Japan daran, warum Chöre generell mehr Spaß haben als Solisten. In einem Chor ist es die einzige Aufgabe, seinen kleinen Part perfekt zu spielen, seine Töne mit Gefühl zu treffen und dadurch eine wunderschöne Harmonie entstehen zu lassen, die viel größer ist, als die Summer ihrer Teile. Ja, ein Chor benötigt zwar einen Dirigent, aber ich denke Chöre befreien einen von der kindlichen Idee vom Entweder-Oder. Man erkennt, dass das Gegenteil von Gewinnen nicht Verlieren ist, sondern das große Ganze nicht zu erkennen.
At the same time, playing ping-pong in Japan reminds me why choirs regularly enjoy more fun than soloists. In a choir, your only job is to play your small part perfectly, to hit your notes with feeling, and by so doing, to help to create a beautiful harmony that's much greater than the sum of its parts. Yes, every choir does need a conductor, but I think a choir releases you from a child's simple sense of either-ors. You come to see that the opposite of winning isn't losing -- it's failing to see the larger picture.
Im Laufe meines Lebens hat mich wirklich überrascht, dass kein Ereignis sich noch Jahre danach, wirklich bewerten lässt. Ich habe mal alles verloren, was ich auf der Welt besaß, jede einzelne Sache, in einem Lauffeuer. Aber mit der Zeit erkannte ich, dass es dieser vermeintliche Verlust war, der es mir erlaubte, mit mehr Sanftmut zu leben, zu schreiben, ohne Notizen zu machen, und, sogar, nach Japan zu ziehen, zum innerlichen Fitnessclub bekannt als Ping-Pong-Tisch. Umgekehrte, stolperte ich einst in den perfekten Job und ich erkannte, dass sich vermeintliches Glück wahrer Freude in den Weg stellen kann, mehr noch, als es das Unheil kann.
As my life goes on, I'm really startled to see that no event can properly be assessed for years after it has unfolded. I once lost everything I owned in the world, every last thing, in a wildfire. But in time, I came to see that it was that seeming loss that allowed me to live on the earth more gently, to write without notes, and actually, to move to Japan and the inner health club known as the ping-pong table. Conversely, I once stumbled into the perfect job, and I came to see that seeming happiness can stand in the way of true joy even more than misery does.
In Japan Doppel zu spielen, befreit mich wirklich von all meinen Ängsten, und am Ende jedes Abends, sehe ich wie jeder hinausmarschiert, mehr oder weniger gleich froh. Jede Nacht stelle ich erneut fest, dass Vorankommen, nicht dasselbe ist wie in Rückstand geraten, genauso wie nicht lebhaft sein, nicht das selbe wie tot sein ist. Und ich begann zu verstehen, warum chinesische Universitäten einen Abschluss in Ping Pong anbieten und warum Forscher entdeckten, dass Ping Pong sogar bei leichteren psychischen Störungen helfen kann und sogar bei Autismus. Doch wenn ich die Olympischen Spiele 2020 in Tokio anschaue, werde ich mir äußerst bewusst sein, dass man kaum sagen werden kann, wer gewonnen oder verloren hat, für eine lange Zeit.
Playing doubles in Japan really relieves me of all my anxiety, and at the end of an evening, I notice everybody is filing out in a more or less equal state of delight. I'm reminded every night that not getting ahead isn't the same thing as falling behind any more than not being lively is the same thing as being dead. And I've come to understand why it is that Chinese universities are said to offer degrees in ping-pong, and why researchers have found that ping-pong can actually help a little with mild mental disorders and even autism. But as I watch the 2020 Olympics in Tokyo, I'm going to be keenly aware that it won't be possible to tell who's won or who's lost for a very long time.
Sie erinnern sich an den Punkt, den ich erwähnte der zwei Stunden und 12 Minuten andauerte? Einer der Spieler dieses Matches fand sich, sechs Jahre später, in den Konzentrationslagern von Auschwitz und Dachau wieder. Aber er schaffte es lebend heraus. Warum? Nur weil einer der Wächter der Gaskammern Ihn als früheren Ping-Pong-Spieler erkannte. War er der Sieger dieses epischen Spiels? Das hatte kaum Bedeutung. Wie Sie sich erinnern, verließen viele das Spiel noch vor dem ersten Punkt. Das einzige, was ihn rettete, war, dass er am Spiel teilnahm.
You remember that point I mentioned that was said to last for two hours and 12 minutes? Well, one of the players from that game ended up, six years later, in the concentration camps of Auschwitz and Dachau. But he walked out alive. Why? Simply because a guard in the gas chamber recognized him from his ping-pong playing days. Had he been the winner of that epic match? It hardly mattered. As you recall, many people had filed out before even the first point was concluded. The only thing that saved him was the fact that he took part.
Die beste Art und Weise um jedes Spiel zu gewinnen, so zeigt es mir Japan jede zweite Nacht, ist nie, nie, an den Punktestand zu denken
The best way to win any game, Japan tells me every other night, is never, never to think about the score.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)