I have the feeling that we can all agree that we're moving towards a new model of the state and society. But, we're absolutely clueless as to what this is or what it should be. It seems like we need to have a conversation about democracy
من حسی دارم که همه می توانیم موافق باشیم که ما در حال حرکت به سمت یک مدل جدید دولت و جامعه هستیم اما هیچ اطلاعاتی درباره وجود آن یا چگونگی آن نداریم به نظر می رسد که ما نیاز داریم تا یک مکالمه درباره دموکراسی
in our day and age. Let's think about it this way: We are 21st-century citizens, doing our very, very best to interact with 19th century-designed institutions that are based on an information technology of the 15th century. Let's have a look at some of the characteristics of this system. First of all, it's designed for an information technology that's over 500 years old. And the best possible system that could be designed for it is one where the few make daily decisions in the name of the many. And the many get to vote once every couple of years. In the second place, the costs of participating in this system are incredibly high. You either have to have a fair bit of money and influence, or you have to devote your entire life to politics. You have to become a party member and slowly start working up the ranks until maybe, one day, you'll get to sit at a table where a decision is being made. And last but not least, the language of the system — it's incredibly cryptic. It's done for lawyers, by lawyers,
در دنیای امروز داشته باشیم بیایید به اینصورت درباره آن فکر کنیم: ما شهروندان قرن بیست و یکم هستیم که بیشترین تلاشمان را می کنیم تا با موسسات قرن نوزدهمی تعامل کنیم که بر اساس تکنولوژی اطلاعات قرن پانزدهم بناشده اند. نگاهی بیاندازیم به برخی از ویژگی های این سیستم. اولا این برای یک تکنولوژی اطلاعاتی طراحی شده که بیش از ۵۰۰ سال قدمت دارد. و بهترین سیستم ممکن که می شد برایش طراحی کرد آنی است که عده کمی هرروز تصمیم گیری کنند به نام عده ی زیادی. و عده ی زیاد، هر چند سال یکبار رای می دهند. دوما، هزینه های شرکت در این سیستم بسیار زیاد است. شما یا باید مقدار قابل توجهی پول و نفوذ داشته باشید یا تمام زندگی خود را وقف سیاست کرده باشید شما باید عضو یک حذب سیاسی شده و به تدریج رتبه ها را پشت سر گذارید تا شاید یک روز بتوانید سر یک میز که تصمیم گیری ها انجام می شود بنشینید و آخرین مساله زبان این سیستم به طور شگفت آوری رمزگذاری شده که توسط وکیل ها و برای وکیل ها انجام می شود
and no one else can understand. So, it's a system where we can choose our authorities, but we are completely left out on how those authorities reach their decisions. So, in a day where a new information technology allows us to participate globally in any conversation, our barriers of information are completely lowered and we can, more than ever before, express our desires and our concerns. Our political system remains the same for the past 200 years and expects us to be contented with being simply passive recipients
و برای دیگر اشخاص قابل فهم نیست پس این سیستمی است که می توانیم مقامات را انتخاب کنیم ولی در نحوه تصمیم گیری های آنها کاملا بی اختیار هستیم. پس در عصری که تکنولوژی جدید اطلاعات اجازه مشارکت جهانی در هر گفتگویی را به ما می دهد محدودیت های اطلاعاتی ما کاملا کم شده اند و می توانیم بیش از پیش خواسته ها و نگرانی ها خود را مطرح کنیم سیستم سیاسی ما از ۲۰۰ سال قبل تغییری نکرده و انتطار دارد که ما، صرفا گیرنده های غیرفعال
of a monologue. So, it's really not surprising that this kind of system is only able to produce two kinds of results: silence or noise. Silence, in terms of citizens not engaging, simply not wanting to participate. There's this commonplace [idea] that I truly, truly dislike, and it's this idea that we citizens are naturally apathetic. That we shun commitment. But, can you really blame us for not jumping at the opportunity of going to the middle of the city in the middle of a working day to attend, physically, a public hearing that has no impact whatsoever? Conflict is bound to happen between a system that no longer represents, nor has any dialogue capacity, and citizens that are increasingly used to representing themselves. And, then we find noise: Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States, they're all democracies. Their citizens have access to the ballot boxes. But they still feel the need,
این مونولوگ یک طرفه باشیم. پس خیلی عجیب نیست که چنین سیستمی فقط می تواند دو نوع نتیجه داشته باشد: سکوت یا سر و صدا سکوت به معنای عدم مشارکت شهروندان، یا به سادگی عدم تمایل به مشارکت. یک ایده رایج وجود دارد که خیلی خیلی از آن بیزار هستم و آن ایده ای است که در آن شهروندان به طور طبیعی بی تفاوت هستند. که ما از مسئولیت می گریزیم. ولی آیا واقعا می شود ما را مقصر دانست چون از فرصت رفتن به وسط شهر در میانه یک روز کاری استفاده نمی کنیم تا حضورا در یک گردهمایی عمومی شرکت کنیم که اصلا و ابدا هیچ تاثیری ندارد؟ کشمکش حتما رخ می دهد بین سیستمی که نه نماینده جامعه است و نه ظرفیت ایجاد گفت و گو دارد و شهروندانی که به طور فزاینده برای انتخاب نماینده خود مورد استفاده قرار گرفته اند. و اینجاست که سر و صدا بلند می شود: شیلی، آرژانتین، برزیل، مکزیک، ایتالیا، فرانسه، اسپانیا، آمریکا اینها همگی دارای دموکراسی هستند. شهروندان آنها به صندوق رای دسترسی دارند ولی همچنان احساس نیاز می کنند،
they need to take to the streets in order to be heard. To me, it seems like the 18th-century slogan that was the basis for the formation of our modern democracies, "No taxation without representation," can now be updated to "No representation without a conversation." We want our seat at the table.
نیاز دارند که باید به خیابان ها بیایند تا شنیده شوند. برای من، این شبیه است به شعار قرن هجدهمی که پایه شکل گیری دموکراسی امروزی ما است. «نه به مالیات بدون نمایندگی٬» این شعار می توان به این شکل بروز رساند "نفی نمایندگی بدون گفت و گو." ما می خواهیم سر میز صندلی خود را داشته باشیم.
And rightly so. But in order to be part of this conversation, we need to know what we want to do next, because political action is being able to move from agitation to construction. My generation has been incredibly good at using new networks and technologies to organize protests, protests that were able to successfully impose agendas, roll back extremely pernicious legislation, and even overthrow authoritarian governments. And we should be immensely proud of this. But, we also must admit that we haven't been good at using those same networks and technologies to successfully articulate an alternative to what we're seeing and find the consensus and build the alliances that are needed
و درست هم می گویند. ولی برای این که بخشی از این تعامل باشیم باید بدانیم اقدام بعدی ما چه خواهد بود چون اقدام سیاسی قادر است از تلاطم به سازندگی برسد. نسل ما به طرزی باورنکردنی خوب عمل می کند در استفاده از شبکه ها و تکنولوژی جدید برای سازماندهی تظاهرات، تظاهرات هایی که به صورت موفقیت آمیز برنامه هایی را تحمیل کردند باعث عقب نشینی قوانینی زیانبار شدند و حتی دولت ها و حکومت ها را سرنگون کردند و ما باید به شدت به این مساله مغرور باشیم. ولی همچنین باید اعتراف کنیم که از همان شبکه ها و تکنولوژی خیلی خوب عمل نکرده ایم تا جایگزینی برای چیزی که میبینیم پیدا کنیم و بر سر ائتلاف های لازم اجماع کنیم
to make it happen. And so the risk that we face is that we can create these huge power vacuums that will very quickly get filled up by de facto powers, like the military or highly motivated and already organized groups
و کار را به انجام برسانیم. و خطری که با آن مواجه هستیم این است که ممکن است خلاء های بزرگ قدرت ایجاد کنیم که به سرعت توسط قدرت های دوفاکتو پر می شوند نیروهایی مانند ارتش یا دیگر گروه های باانگیزه و سازمان یافته
that generally lie on the extremes. But our democracy is neither just a matter of voting once every couple of years. But it's not either the ability to bring millions onto the streets. So the question I'd like to raise here, and I do believe it's the most important question we need to answer, is this one: If Internet is the new printing press, then what is democracy for the Internet era? What institutions do we want to build
که عموما افراطی هستند. ولی دموکراسی ما یک مساله رای گیری هر چند سال یکبار نیست. توانایی به خیابان آوردن میلیون ها نفر هم نیست. و سوالی که میخواهم اینجا مطرح کنم و اعتقاد دارم مهمترین سوالی است که باید پاسخ دهیم، این است که: اگر اینترنت روزنامه جدید باشد پس دموکراسی در عصر اینترنت چگونه است؟ چه سازمان هایی می خواهیم برای جامعه
for the 21st-century society? I don't have the answer, just in case. I don't think anyone does. But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore. So, I'd like to share our experience and what we've learned so far and hopefully contribute two cents
قرن ۲۱ خود بسازیم؟ من جواب سوال را ندارم و فکر نمی کنم شخص دیگری هم داشته باشد. ولی حقیقتا اعتقاد دارم که دیگر نمی توانیم این پرسش را نادیده بگیریم. پس دوست دارم تجربه و چیزهایی که فعلا یاد گرفته ایم را با شما به اشتراک بگذارم و امیدوارم که نظرم را
to this conversation. Two years ago, with a group of friends from Argentina, we started thinking, "how can we get our representatives, our elected representatives, to represent us?" Marshall McLuhan once said that politics is solving today's problems with yesterday's tools. So the question that motivated us was, can we try and solve some of today's problems with the tools that we use every single day of our lives? Our first approach was to design and develop a piece of software called DemocracyOS. DemocracyOS is an open-source web application that is designed to become a bridge between citizens and their elected representatives
در این بحث ارائه دهم. دو سال پیش، با گروهی از دوستان آرژانتینی به این فکر افتادیم که: چطور می توانیم کاری کنیم نمایندگانمان، نمایندگان منتخب مان نمایانگر واقعی ما باشند؟ مارشال مک لوهان یک بار گفت که سیاست مشکلات امروز را با ابزارهای دیروز حل می کند پس سوالی که به ما انگیزه داد این بود که آیا می توانیم برخی از مشکلات امروز را با ابزارهایی که به شکل روزمره استفاده می کنیم، حل کنیم؟ اولین قدم ما طراحی و توسعه نرم افزاری به نام DemocracyOS بود DemocracyOS یک اپلیکیشن متن-باز اینترنتی است که طراحی شده تا پلی باشد بین شهروندان و نمایندگان منتخب آنها
to make it easier for us to participate from our everyday lives. So first of all, you can get informed so every new project that gets introduced in Congress gets immediately translated and explained in plain language on this platform. But we all know that social change is not going to come from just knowing more information, but from doing something with it. So better access to information should lead to a conversation about what we're going to do next, and DemocracyOS allows for that. Because we believe that democracy is not just a matter of stacking up preferences, one on top of each other, but that our healthy and robust public debate
تا مشارکت را در زندگی روزمره ما راحت تر کند. پس اولا، در جریان قرار می گیرید و به محض این که پروژه جدیدی در کنگره معرفی شود فورا به زبان ساده روی این پلتفرم توضیح داده می شود. ولی همه ما می دانیم که تغییر اجتماعی فقط از دانستن اطلاعات بیشتر حاصل نخواهد شد بلکه از طریق به کار بردن اطلاعات است که تغییر حاصل می شود پس دسترسی بهتر به اطلاعات باید به یک مکالمه منجر شود درباره این که قدم بعدی مان چیست، و DemocracyOS این امکان را می دهد. چون ما اعتقاد داریم که دموکراسی فقط این نیست که اولویت ها را یکی پس از دیگری ردیف کنیم، بلکه مناظره عمومی تنومند و سالم ما
should be, once again, one of its fundamental values. So DemocracyOS is about persuading and being persuaded. It's about reaching a consensus as much as finding a proper way of channeling our disagreement. And finally, you can vote how you would like your elected representative to vote. And if you do not feel comfortable voting on a certain issue, you can always delegate your vote to someone else, allowing
باید یکبار دیگر از ارزش های اساسی آن باشد. پس DemocracyOS درباره متقاعد کردن و متقاعد شدن است. درباره رسیدن به اجماع است همچنین درباره یافتن راهی مناسب برای هدایت اختلاف های ما است. و نهایتا، می توانید رای دهید که می خواهید رای نمایندگان منتخب شما چه باشد. و اگر احساس راحتی نمی کنید که درباره یک مساله خاص رای دهید همیشه می توانید رای خود را به شخص دیگری واگذار کنید و به اجازه دهید
for a dynamic and emerging social leadership. It suddenly became very easy for us to simply compare these results with how our representatives were voting in Congress. But, it also became very evident that technology was not going to do the trick. What we needed to do to was to find actors that were able to grab this distributed knowledge in society and use it to make better and more fair decisions. So we reached out to traditional political parties and we offered them DemocracyOS. We said, "Look, here you have a platform that you can use to build a two-way conversation with your constituencies." And yes, we failed. We failed big time. We were sent to play outside like little kids. Amongst other things, we were called naive. And I must be honest: I think, in hindsight, we were. Because the challenges that we face, they're not technological, they're cultural. Political parties were never willing to change the way they make their decisions. So it suddenly became a bit obvious that if we wanted to move forward with this idea,
تا رهبری اجتماعی نوظهور و پویا پدید آید. این ناگهان برای ما خیلی راحت شد تا این نتایج را مقایسه کنیم با نحوه رای دادن نمایندگان ما در مجلس. اما، همچنین آشکار شد که تکنولوژی نمی توانست کار را تمام کند. چیزی که باید انجام می دادیم پیدا کردن افرادی بود که بتوانند این دانش توزیع شده در جامعه را بگیرند و از آن برای گرفتن تصمیم های بهتر و منصفانه تر استفاده کنند. پس سراغ احزاب سیاسی سنتی رفتیم و به آنها DemocracyOS را پیشنهاد کردیم گفتیم: ببینید یک پلتفرمی هست که می توانید برای ایجاد یک مکالمه دو طرفه با رای دهندگان خود استفاده کنید.» بله، ما شکست خوردیم. شکست بزرگی خوردیم ما را به بیرون فرستادند تا مثل بچه ها بازی کنیم علاوه بر خیلی چیزها، به ما گفتند ساده لوح. باید صادق باشم، حالا با نگاه به گذشته، ما واقعا بودیم. چون چالش هایی که با آنها مواجهیم تکنولوژیک نیست بلکه فرهنگی است. احزاب سیاسی هرگز تمایل نداشتند تا نحوه تصمیم گیری خود را تغییر دهند. پس ناگهان یک مقدار آشکار شد که اگر می خواستیم با این ایده به سمت جلو حرکت کنیم،
we needed to do it ourselves. And so we took quite a leap of faith, and in August last year, we founded our own political party, El Partido de la Red, or the Net Party, in the city of Buenos Aires. And taking an even bigger leap of faith, we ran for elections in October last year with this idea: if we want a seat in Congress, our candidate, our representatives were always going to vote according to what citizens decided on DemocracyOS. Every single project that got introduced in Congress, we were going vote according to what citizens decided on an online platform. It was our way of hacking the political system. We understood that if we wanted to become part of the conversation, to have a seat at the table, we needed to become valid stakeholders,
باید کار را خودمان انجام دهیم. پس دل را به دریا زدیم، و در ماه اوت پارسال، حزب سیاسی خود را پایه گذاری کردیم، به نام El Partido de la Red، یا Net Party، در در شهر بوینوس آیرس. و حتی دل را بیشتر از قبل به دریا زدیم، و اکتبر پارسال در انتخابات شرکت کردیم با این نظر: اگر دنبال کرسی کنگره هستیم، کاندیداهایمان، نمایندگان مان همواره باید طبق آن چیزی رای دهند که شهروندان در DemocracyOS تصمیم می گیرند. برای هر پروژه ای که در مجلس معرفی می شد نمایندگان ما بر اساس تصمیم شهروندان در پلتفرم آنلاین، رای می دادند. این روش ما برای هک یک نظام سیاسی بود ما متوجه شدیم که اگر بخواهیم بخشی از این بحث بشویم و یک صندلی بر سر میز مذاکره اشته باشیم بایستی سهام دار معتبری باشیم.
and the only way of doing it is to play by the system rules. But we were hacking it in the sense that we were radically changing the way a political party makes its decisions. For the first time, we were making our decisions together with those who we were
و تنها روش انجام این کار بازی با قوانین سیستم است. اما طوری داشتیم سیستم را هک می کردیم که به سرعت نحوه تصمیم گیری یک حزب سیاسی را دگرگون می کردیم. برای اولین بار، داشتیم تصمیم می گرفتیم همراه و همصدا با آنهایی که
affecting directly by those decisions. It was a very, very bold move for a two-month-old party in the city of Buenos Aires. But it got attention. We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes, and we came in second for the local options. So, even if that wasn't enough to win a seat in Congress, it was enough for us to become part of the conversation, to the extent that next month, Congress, as an institution, is launching for the first time in Argentina's history, a DemocracyOS to discuss, with the citizens, three pieces of legislation: two on urban transportation and
مستقیما از این تصمیم ها متاثر می شدند. این حرکتی بسیار شجاعانه بود برای حزبی که دو ماه از عمرش در بوینوس آیرس می گذشت. ولی مورد توجه قرار گرفت. ما ۲۲٫۰۰۰ رای یعنی ۱/۲ درصد کل آراء را گرفتیم، و در گزینه های محلی دوم شدیم. اگرچه این آرا کفاف گرفتن کرسی را نمی داد، اما کافی بود تا ما بخشی از این تعامل شویم، تا حدی که ماه بعد مجلس، به عنوان یک سازمان، برای اولین بار در تاریخ آرژانتین، در DemocracyOS با شهروندان سه قانون را به بحث می گذارد: دو مورد درباره حمل و نقل شهری و
one on the use of public space. Of course, our elected representatives are not saying, "Yes, we're going to vote according to what citizens decide," but they're willing to try. They're willing to open up a new space for citizen engagement and hopefully
یک مورد استفاده از فضاهای عمومی. البته، نمایندگان منتخب ما نمی گویند ٬بله ما طبق تصمیم شهروندان رای خواهیم داد٬ اما مایلند امتحان کنند. آنها می خواهند فضای جدیدی را باز کنند برای مداخله شهروندان و امیدواریم
they'll be willing to listen as well. Our political system can be transformed, and not by subverting it, by destroying it, but by rewiring it with the tools that
که مردم هم گوش شنوا داشته باشند. نظام سیاسی ما می تواند تغییر کند ولی نه این که واژگون و نابود شود، بلکه با بازنویسی از طریق ابزاری که
Internet affords us now. But a real challenge is to find, to design to create, to empower those connectors that are able to innovate, to transform noise and silence into signal and finally bring our democracies
که اینترنت در اختیارمان می گذارد. ولی چالش واقعی پیدا کردن، طراحی، ساخت و قدرت بخشیدن به مرتبط کنندگانی است که قادرند نوآوری کنند و سر و صدا و سکوت را به سیگنال تبدیل کنند و در نهایت دموکراسی ما را
to the 21st century. I'm not saying it's easy. But in our experience, we actually stand a chance of making it work. And in my heart, it's most definitely worth trying. Thank you. (Applause)
به قرن ۲۱ بیاورند. من نمی گویم که این آسان است ولی تجربه ما می گوید، این شانس را داریم که انجامش دهیم. قلبم به من می گوید که این کار قطعا ارزش تلاش کردن دارد. ممنون (تشویق حاضران)