I want to share with you some ideas about the secret power of time, in a very short time.
Je voudrais partager avec vous quelques idées au sujet du pouvoir secret du temps, dans un temps très court.
Video: All right, start the clock please. 30 seconds studio. Keep it quiet please. Settle down. It's about time. End sequence. Take one. 15 seconds studio. 10, nine, eight, seven, six, five, four, three, two ...
Vidéo : Très bien, démarrez l'horloge s'il vous plaît. 30 secondes studio. Tenez-vous bien. Installez-vous. Il est presque temps. Fin de séquence. Prise une. 15 secondes studio. dix, neuf, huit, sept, six, cinq, quatre, trois, deux...
Philip Zimbardo: Let's tune into the conversation of the principals in Adam's temptation. "Come on Adam, don't be so wishy-washy. Take a bite." "I did." "One bite, Adam. Don't abandon Eve." "I don't know, guys. I don't want to get in trouble." "Okay. One bite. What the hell?" (Laughter)
Philip Zimbardo : Introduisons-nous dans la conversation relatant les raisons de la tentation d'Adam. Allons Adam, ne sois pas réservé. Prends-en une bouchée. J'en ai pris. Une bouchée, Adam. Ne laisse pas tomber Eve. J'sais pas. Je ne veux pas m'attirer des ennuis. D'accord. Une bouchée. Que diable ? (Rires)
Life is temptation. It's all about yielding, resisting, yes, no, now, later, impulsive, reflective, present focus and future focus. Promised virtues fall prey to the passions of the moment.
La vie est faite de tentations. Tout est question de succomber, de résister, oui, non, maintenant, plus tard, impulsif, réfléchi, orienté sur l'instant présent et tourné vers le futur. Les vertus promises en proie aux passions du moment.
Of teenage girls who pledged sexual abstinence and virginity until marriage -- thank you George Bush -- the majority, 60 percent, yielded to sexual temptations within one year. And most of them did so without using birth control. So much for promises.
Des adolescentes qui ont promis l'abstinence sexuelle et la virginité jusqu'au mariage -- merci George Bush -- la majorité, 60 pourcent, ont cédé à la tentation en moins d'un an. Et la plupart d'entre elles l'ont fait sans aucune contraception. Tout ça pour des promesses.
Now lets tempt four-year-olds, giving them a treat. They can have one marshmallow now. But if they wait until the experimenter comes back, they can have two. Of course it pays, if you like marshmallows, to wait. What happens is two-thirds of the kids give in to temptation. They cannot wait. The others, of course, wait. They resist the temptation. They delay the now for later.
Maintenant, je vous propose de tenter des gamins de 4 ans, en leur donnant une friandise. Ils peuvent avoir une guimauve maintenant. Mais s'ils attendent jusqu'au retour de l'expérimentateur, ils peuvent en avoir deux. Bien sûr, cela vaut le coup, si vous aimez les guimauves, d'attendre. Deux tiers des enfants craquent. Ils ne peuvent pas attendre. Les autres, bien entendu, attendent. Ils résistent à la tentation. Ils retardent le maintenant à plus tard.
Walter Mischel, my colleague at Stanford, went back 14 years later, to try to discover what was different about those kids. There were enormous differences between kids who resisted and kids who yielded, in many ways. The kids who resisted scored 250 points higher on the SAT. That's enormous. That's like a whole set of different IQ points. They didn't get in as much trouble. They were better students. They were self-confident and determined. And the key for me today, the key for you, is, they were future-focused rather than present-focused.
Walter Mischel, mon collègue à Stanford, est revenu 14 ans plus tard, pour essayer de découvrir en quoi ces enfants étaient différents. Il y avait d'énormes différences entre les enfants qui avaient résisté et les enfants qui avaient cédé, sous de nombreux aspects. Les enfants qui résistaient avaient eu 250 points de plus au SAT (Scholastic Aptitude Test). C'est énorme. C'est l'équivalent d'une classe différente de points aux tests de QI. Ils n'avaient pas eu tant de problèmes. Ils étaient de meilleurs élèves. Ils étaient sûrs d'eux et déterminés. Et le point primordial pour moi aujourd'hui, le point primordial pour vous, est qu'ils étaient tournés vers l'avenir plutôt que centrés sur le présent.
So what is time perspective? That's what I'm going to talk about today. Time perspective is the study of how individuals, all of us, divide the flow of your human experience into time zones or time categories. And you do it automatically and non-consciously. They vary between cultures, between nations, between individuals, between social classes, between education levels. And the problem is that they can become biased, because you learn to over-use some of them and under-use the others.
Alors qu'est-ce que le rapport au temps? C'est ce dont je vais vous parler aujourd'hui. Le rapport au temps étudie comment les individus, nous tous, compartimentons le flux de notre expérience humaine en zones temporelles ou en catégories temporelles. Et vous le faites automatiquement et inconsciemment. Elles varient selon les cultures, selon les pays, selon les individus, selon les classes sociales, selon les niveaux d'instruction. Et le problème est qu'elles peuvent devenir biaisées. Parce que vous apprenez à utiliser certaines à outrance et à en ignorer d'autres.
What determines any decision you make? You make a decision on which you're going to base an action. For some people it's only about what is in the immediate situation, what other people are doing and what you're feeling. And those people, when they make their decisions in that format -- we're going to call them "present-oriented," because their focus is what is now.
Qu'est-ce qui détermine toute prise de décision ? Vous prenez une décision, sur laquelle vous allez fonder une action. Pour certaines personnes, tout ce qui compte est la situation immédiate, ce que les autres sont en train de faire et ce que tu ressens. Et ces personnes, qui prennent des décisions de cette façon -- nous allons les appeler les "personnes orientées vers le présent". Puisque leur concentration ne concerne ce qui advient maintenant.
For others, the present is irrelevant. It's always about "What is this situation like that I've experienced in the past?" So that their decisions are based on past memories. And we're going to call those people "past-oriented," because they focus on what was.
Pour d'autres, le présent n'a aucun intérêt. Il est toujours question de "En quoi cette situation ressemble à ce que j'ai déjà vécu ?" Leurs décisions sont alors basées sur les souvenirs du passé. Et nous les appelerons les "personnes tournées vers le passé". Puisqu'elles se concentrent sur ce qui était.
For others it's not the past, it's not the present, it's only about the future. Their focus is always about anticipated consequences. Cost-benefit analysis. We're going to call them "future-oriented." Their focus is on what will be.
Pour d'autres, ce n'est pas le passé, ce n'est pas le présent, c'est seulement le futur. Elles se concentrent toujours sur des conséquences prévues. Une analyse coûts-bénéfices. Nous les appelerons les "personnes tournées vers l'avenir". Elles se fixent sur ce qui va être.
So, time paradox, I want to argue, the paradox of time perspective, is something that influences every decision you make, you're totally unaware of. Namely, the extent to which you have one of these biased time perspectives. Well there is actually six of them. There are two ways to be present-oriented. There is two ways to be past-oriented, two ways to be future. You can focus on past-positive, or past-negative. You can be present-hedonistic, namely you focus on the joys of life, or present-fatalist -- it doesn't matter, your life is controlled. You can be future-oriented, setting goals. Or you can be transcendental future: namely, life begins after death. Developing the mental flexibility to shift time perspectives fluidly depending on the demands of the situation, that's what you've got to learn to do.
Ainsi, ce que je veux dire c'est que le paradoxe du temps, le paradoxe de la perspective temporelle, est quelque chose qui influence chaque décision que vous prenez, sans que vous en ayez conscience. C'est-à-dire, la mesure dans laquelle vous avez une de ces perspectives temporelles biaisées. Il y en a en fait six. Il y a deux façons d'être tourné vers le présent. Il y a deux façons d'être tourné vers le passé, deux d'être orienté vers le futur. Vous pouvez vous centrer sur le passé positivement ou négativement. Vous pouvez être fixé sur le présent de façon hédoniste, c'est-à-dire en jouissant de la vie, ou de façon fataliste. Ce n'est pas grave. Votre vie est contrôlée. Vous pouvez être orienté vers le futur, en vous fixant des objectifs. Ou vous pouvez être tourné vers le futur de façon transcendental : c'est-à-dire en considérant que la vie commence après la mort. Developper la flexibilité mentale pour changer de perspective temporelle avec fluidité selon les exigences de la situation, c'est ce que vous devez apprendre à faire.
So, very quickly, what is the optimal time profile? High on past-positive. Moderately high on future. And moderate on present-hedonism. And always low on past-negative and present-fatalism. So the optimal temporal mix is what you get from the past -- past-positive gives you roots. You connect your family, identity and your self. What you get from the future is wings to soar to new destinations, new challenges. What you get from the present hedonism is the energy, the energy to explore yourself, places, people, sensuality.
Donc, très rapidement, quel est le profil temporel optimal ? Fort sur l'orientation passé-positif. Modérément fort sur le futur. Et modéré sur l'hédonisme. Et toujours faible sur l'orientation passé-négatif et présent-fatalisme. La recette temporelle optimale est ce que vous tirez du passé -- l'orientation passé-positif constitue vos racines. Vous vous connectez avec votre famille, votre identité et vous-même. Ce que vous tirez du futur ce sont les ailes pour voler vers de nouveaux horizons, de nouveaux défis. Ce que vous obtenez de l'hédonisme est l'énergie, l'énergie d'explorer en vous, d'explorer les lieux, les gens, de la sensualité.
Any time perspective in excess has more negatives than positives. What do futures sacrifice for success? They sacrifice family time. They sacrifice friend time. They sacrifice fun time. They sacrifice personal indulgence. They sacrifice hobbies. And they sacrifice sleep. So it affects their health. And they live for work, achievement and control. I'm sure that resonates with some of the TEDsters. (Laughter)
Toute perspective temporelle en excès est néfaste. Qu'est ce que les gens tournés vers le futur sacrifient pour la réussite ? Ils sacrifient le temps en famille. Ils sacrifient le temps avec les amis. Ils sacrifient le bon temps. Ils sacrifient l'indulgence personnelle. Ils sacrifient les loisirs. Et ils sacrifient le sommeil. Ce qui affecte leur santé. Et ils vivent pour le travail, l'accomplissement et le contrôle. Je suis sûr que cela parle à certains de l'assistance. (Rires)
And it resonated for me. I grew up as a poor kid in the South Bronx ghetto, a Sicilian family -- everyone lived in the past and present. I'm here as a future-oriented person who went over the top, who did all these sacrifices because teachers intervened, and made me future oriented. Told me don't eat that marshmallow, because if you wait you're going to get two of them, until I learned to balance out. I've added present-hedonism, I've added a focus on the past-positive, so, at 76 years old, I am more energetic than ever, more productive, and I'm happier than I have ever been.
Et cela m'a concerné. J'ai grandi dans un ghetto au sud du Bronx, un gamin pauvre d'une famille sicilienne. Tout le monde vivait dans le passé et le présent. Je suis ici en tant que personne tournée vers le futur, qui a réussi, qui a fait tous ces sacrifices, parce que les professeurs sont intervenus et m'ont appris à me tourner vers le futur. Ils m'ont dit "Ne mange pas cette guimauve, parce que si tu patientes, tu en auras deux", jusqu'à ce que j'apprennes à trouver l'équilibre. J'ai ajouté de l'hédonisme. J'ai ajouté une emphase positive sur le passé. C'est pourquoi, à 76 ans, je suis plus énergique que jamais, plus productif, et plus heureux que je ne l'ai jamais été.
I just want to say that we are applying this to many world problems: changing the drop-out rates of school kids, combating addictions, enhancing teen health, curing vets' PTSD with time metaphors -- getting miracle cures -- promoting sustainability and conservation, reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate, altering appeals to suicidal terrorists, and modifying family conflicts as time-zone clashes.
Je veux juste dire que nous appliquons ce concept à beaucoup de problèmes mondiaux, changer le taux de déscolarisation, combattre la toxicomanie, améliorer la santé des jeunes, soigner les troubles de stress post-traumatique des vétérans avec des métaphores temporelles -- trouver des remèdes miracle -- promouvoir le développement durable et la préservation de l'environnement, réduire la réhabilitation physique quand il y a une baisse de 50 pour cent, restreindre le recrutement des terroristes kamikazes, et considérer les conflits familiaux tels que des incompatibilités de fuseaux horaires.
So I want to end by saying: many of life's puzzles can be solved by understanding your time perspective and that of others. And the idea is so simple, so obvious, but I think the consequences are really profound. Thank you so much. (Applause)
Je souhaite donc finir en disant que, la plupart des puzzles de la vie peuvent être résolus en comprenant votre perspective temporelle et celle des autres. Et l'idée est tellement simple, tellement évidente, mais je pense que les conséquences sont vraiment profondes. Merci beaucoup. (Applaudissements)