Philosophers, dramatists, theologians have grappled with this question for centuries: what makes people go wrong? Interestingly, I asked this question when I was a little kid. I grew up in the South Bronx, inner-city ghetto in New York, and I was surrounded by evil, as all kids are who grew up in an inner city. And I had friends who were really good kids, who lived out the Dr. Jekyll Mr. Hyde scenario -- Robert Louis Stevenson. That is, they took drugs, got in trouble, went to jail. Some got killed, and some did it without drug assistance.
Filósofos, dramaturgos, teólogos têm lidado com esta questão por séculos: O que faz as pessoas serem más? Curiosamente, eu fiz esta pergunta quando era criança. Quando era uma criança crescendo no sul do Bronx, um gueto dentro de Nova York, eu estava cercado pelo mal, como todas as crianças que cresceram em um gueto. E eu tinha amigos que eram realmente bons garotos, que viviam fora do cenário médico-e-monstro -- Robert Louis Stevenson. Isto é, eles se drogavam, violavam a lei, iam para a cadeia. Alguns foram mortos, e alguns conseguiram isso sem a ajuda das drogas.
So when I read Robert Louis Stevenson, that wasn't fiction. The only question is, what was in the juice? And more importantly, that line between good and evil -- which privileged people like to think is fixed and impermeable, with them on the good side, the others on the bad side -- I knew that line was movable, and it was permeable. Good people could be seduced across that line, and under good and some rare circumstances, bad kids could recover with help, with reform, with rehabilitation.
Então quando eu lia Robert Louis Stevenson, não era ficção. A única questão era, o que havia no suco? E mais importante, aquela linha entre bem e mal -- que pessoas privilegiadas gostam de pensar que é fixa e impermeável, com elas do lado bom, e os outros do lado ruim -- Eu sabia que aquela linha era móvel, e ela era permeável. Boas pessoas podiam ser seduzidas a cruzar a linha, e sob boas e bastante raras circunstâncias garotos ruins poderiam se recuperar com ajuda, com reforma, com reabilitação.
So I want to begin with this wonderful illusion by [Dutch] artist M.C. Escher. If you look at it and focus on the white, what you see is a world full of angels. But let's look more deeply, and as we do, what appears is the demons, the devils in the world. That tells us several things.
Portanto quero começar com esta maravilhosa ilusão do artista [holandês] M.C. Escher. Se você olha para ela e foca no branco, o que você vê é um mundo cheio de anjos. Mas vamos olhar mais fundo, e quando o fazemos, o que aparece são os demônios, os diabos do mundo. E isso nos mostra várias coisas.
One, the world is, was, will always be filled with good and evil, because good and evil is the yin and yang of the human condition. It tells me something else. If you remember, God's favorite angel was Lucifer. Apparently, Lucifer means "the light." It also means "the morning star," in some scripture. And apparently, he disobeyed God, and that's the ultimate disobedience to authority. And when he did, Michael, the archangel, was sent to kick him out of heaven along with the other fallen angels. And so Lucifer descends into hell, becomes Satan, becomes the devil, and the force of evil in the universe begins.
Uma: o mundo é, foi, sempre será preenchido com bem e mal, porque bem e mal são o Yin e o Yang da condição humana. Isso me diz algo mais. Se vocês se lembram, o anjo favorito de Deus era Lúcifer. Aparentemente, Lúcifer significa "a luz." Também significa "a estrela da manhã," em algumas escrituras. E aparentemente ele desobedeceu Deus, e essa é a máxima desobediência à autoridade. E quando ele o fez, o arcanjo Miguel foi enviado para o expulsar do céu juntamente com os outros anjos caídos. E então Lúcifer cai ao inferno, se torna Satã, se torna o diabo, e a força do mal no universo começa.
Paradoxically, it was God who created hell as a place to store evil. He didn't do a good job of keeping it there though. So, this arc of the cosmic transformation of God's favorite angel into the Devil, for me, sets the context for understanding human beings who are transformed from good, ordinary people into perpetrators of evil.
Paradoxalmente, foi Deus que criou o inferno como um lugar para guardar o mal. Ele não fez um bom trabalho em manter isso lá, entretanto. Assim, este arco de transformação cósmica de anjo favorito de Deus para o Diabo, para mim, define o contexto para a compreensão dos seres humanos que são transformados de pessoas comuns, boas em perpetradores do mal.
So the Lucifer effect, although it focuses on the negatives -- the negatives that people can become, not the negatives that people are -- leads me to a psychological definition. Evil is the exercise of power. And that's the key: it's about power. To intentionally harm people psychologically, to hurt people physically, to destroy people mortally, or ideas, and to commit crimes against humanity. If you Google "evil," a word that should surely have withered by now, you come up with 136 million hits in a third of a second.
Portanto o Efeito Lúcifer, ainda que com foco nos negativos -- os negativos que as pessoas podem se tornar, não os negativos que as pessoas são -- me leva a uma definição psicológica: o mal é o exercício do poder. E esta é a chave: é sobre poder. Intencionalmente ferir pessoas psicologicamente, ferir pessoas fisicamente, destruir pessoas mortalmente, ou idéias, e cometer crimes contra a humanidade. Se você buscar "mal" no Google, uma palavra que deveria certamente ter já desaparecido, você obtém 136 milhões de resultados em um terço de segundo.
A few years ago -- I am sure all of you were shocked, as I was, with the revelation of American soldiers abusing prisoners in a strange place in a controversial war, Abu Ghraib in Iraq. And these were men and women who were putting prisoners through unbelievable humiliation. I was shocked, but I wasn't surprised, because I had seen those same visual parallels when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study.
Alguns anos atrás -- estou certo de que vocês ficaram chocados, como eu fiquei, com a revelação de soldados Americanos abusando de prisioneiros em um lugar estranho em uma guerra controversa: Abu Ghraib no Iraque. E estes eram homens e mulheres que estavam submetendo prisioneiros a humilhações inacreditáveis. Eu fiquei chocado, mas não surpreso, porque eu havia visto aqueles mesmos paralelos visuais quando eu era o superintendente prisional do Estudo sobre a Prisão de Stanford.
Immediately the Bush administration military said what? What all administrations say when there's a scandal: "Don't blame us. It's not the system. It's the few bad apples, the few rogue soldiers." My hypothesis is, American soldiers are good, usually. Maybe it was the barrel that was bad. But how am I going to deal with that hypothesis?
Imediatamente os militares da administração Bush disseram.. o que? O que todos os administradores dizem quando há um escândalo. "Não nos culpem. Não é o sistema. São algumas poucas maçãs podres, os poucos soldados renegados." Minha hipótese é que soldados Americanos são bons, em geral. Talvez o barril que era ruim. Mas como -- como irei lidar com esta hipótese?
I became an expert witness for one of the guards, Sergeant Chip Frederick, and in that position, I had access to the dozen investigative reports. I had access to him. I could study him, have him come to my home, get to know him, do psychological analysis to see, was he a good apple or bad apple. And thirdly, I had access to all of the 1,000 pictures that these soldiers took. These pictures are of a violent or sexual nature. All of them come from the cameras of American soldiers. Because everybody has a digital camera or cell phone camera, they took pictures of everything, more than 1,000.
Eu me tornei uma testemunha especialista para um dos guardas, sargento Chip Frederick, e nessa posição, eu tive acesso às duzias de relatórios investigativos. Eu tive acesso a eles. Eu pude estudá-los, levá-los para casa, conhecê-los, fazer análises psicológicas para ver se ele era uma maçã boa ou podre. E terceiro, eu tive acesso a todas as 1000 fotos que esses soldados tiraram. Essas fotos são de natureza violenta ou sexual. Todas elas vieram de câmeras de soldados Americanos. Porque todos tinham uma câmera digital ou um celular com câmera, eles tiraram fotos de tudo. Mais de 1000.
And what I've done is I organized them into various categories. But these are by United States military police, army reservists. They are not soldiers prepared for this mission at all. And it all happened in a single place, Tier 1-A, on the night shift. Why? Tier 1-A was the center for military intelligence. It was the interrogation hold. The CIA was there. Interrogators from Titan Corporation, all there, and they're getting no information about the insurgency. So they're going to put pressure on these soldiers, military police, to cross the line, give them permission to break the will of the enemy, to prepare them for interrogation, to soften them up, to take the gloves off. Those are the euphemisms, and this is how it was interpreted. Let's go down to that dungeon.
E o que eu fiz foi organizá-las em várias categorias. Mas estes eram reservistas da Polícia Militar dos Estados Unidos. Eles não eram absolutamente soldados preparados para esta missão. E tudo aconteceu em um único lugar, pavilhão 1A, no turno da noite. Por que? O pavilhão 1A era o centro da inteligência militar. Era o centro de interrogatórios. A CIA estava lá. Interrogadores da Titan Corporation, todos lá, e eles não estavam obtendo nenhuma informação sobre a insurreição. Então eles começaram a pressionar esses soldados, Polícia Militar, a cruzar a linha, dando a eles permissão para abalar a moral do inimigo, para prepará-los para o interrogatório, para "amaciá-los", para tirar as luvas. Esses são os eufemismos, e isto é como foram interpretados. Vamos descer à masmorra.
(Typewriting)
(Obturador fotográfico)
[Abu Ghraib Iraq Prison Abuses 2008 Military Police Guards' Photos]
[The following images include nudity and graphic depictions of violence]
(Camera shutter sounds)
(Thuds)
(Impactos)
(Camera shutter)
(Obturador fotográfico)
(Camera shutter)
(Impactos)
(Breathing)
(Respiração)
(Bells)
(Sinos)
(Bells end)
So, pretty horrific. That's one of the visual illustrations of evil. And it should not have escaped you that the reason I paired the prisoner with his arms out with Leonardo da Vinci's ode to humanity is that that prisoner was mentally ill. That prisoner covered himself with shit every day, they had to roll him in dirt so he wouldn't stink. But the guards ended up calling him "Shit Boy." What was he doing in that prison rather than in some mental institution?
Portanto, bastante horrível. Essa é uma das ilustrações visuais do mal. E não deve escapar dos seus olhos que a razão porque eu combinei o prisioneiro com seus braços estendidos com a Ode à Humanidade de Leonardo da Vinci, é que o prisioneiro tinha doença mental. Aquele prisioneiro se cobria de fezes todos os dias, e eles costumavam fazer ele rolar na terra para que não cheirasse mal. Mas os guardas acabaram batizando ele de "Shit Boy". O que ele estava fazendo naquela prisão em vez de estar em um hospital psiquátrico?
In any event, here's former Secretary of Defense Rumsfeld. He comes down and says, "I want to know, who is responsible? Who are the bad apples?" Well, that's a bad question. You have to reframe it and ask, "What is responsible?" "What" could be the who of people, but it could also be the what of the situation, and obviously that's wrongheaded.
De qualquer modo, aqui está o ex Secretário de Defesa Rumsfeld. Ele chega e diz, "quero saber quem é responsável" "Quem são as maçãs podres?", bem, essa é uma pergunta ruim. Você tem de reelaborar e perguntar, "O que é responsável?" Porque "o que" pode ser o quem (pessoas), mas pode também ser o que (situação), e obviamente que está equivocado. Então como psicólogos abordam a compreensão
How do psychologists try to understand such transformations of human character, if you believe that they were good soldiers before they went down to that dungeon? There are three ways. The main way is called dispositional. We look at what's inside of the person, the bad apples.
de tais transformações do caráter humano se vocês acreditam que eles eram bons soldados antes de descerem naquela masmorra? Existem três formas. A principal forma é chamada disposicional. Olhamos ao que está dentro da pessoa, as maçãs podres.
This is the foundation of all of social science, the foundation of religion, the foundation of war. Social psychologists like me come along and say, "Yeah, people are the actors on the stage, but you'll have to be aware of the situation. Who are the cast of characters? What's the costume? Is there a stage director?" And so we're interested in what are the external factors around the individual -- the bad barrel? Social scientists stop there and they miss the big point that I discovered when I became an expert witness for Abu Ghraib. The power is in the system. The system creates the situation that corrupts the individuals, and the system is the legal, political, economic, cultural background. And this is where the power is of the bad-barrel makers.
Esta é a base de todas as ciências sociais, a base da religião, a base da guerra. Psicólogos sociais como eu chegam e dizem, "Sim, pessoas são os atores no palco, mas você tem de saber qual é a situação. Quem está no elenco? Qual é o figurino? Existe um diretor do espetáculo?" Portanto estamos interessados em: quais são os fatores externos em torno dos indivíduos, o barril ruim? E cientistas sociais param aí e desconsideram o grande ponto que eu descobri quando me tornei testemunha especialista de Abu Ghraib. O poder está no sistema. O sistema cria as situações que corrompem os indivíduos, e o sistema é o arcabouço legal, político, econômico, cultural. E isto é onde o poder está, os fabricantes de barris ruins.
If you want to change a person, change the situation. And to change it, you've got to know where the power is, in the system. So the Lucifer effect involves understanding human character transformations with these three factors. And it's a dynamic interplay. What do the people bring into the situation? What does the situation bring out of them? And what is the system that creates and maintains that situation?
Assim se você quer mudar uma pessoa você tem de mudar a situação. Se você quer mudar a situação, tem de saber onde o poder está no sistema. Portanto o Efeito Lúcifer envolve entender transformações no caráter humano com estes três fatores. E é uma interrelação dinâmica. Em que as pessoas contribuem para estas situações? O que estas situações obtêm delas? E o que existe no sistema que cria e mantém estas situações?
My recent book, "The Lucifer Effect," is about, how do you understand how good people turn evil? And it has a lot of detail about what I'm going to talk about today. So Dr. Z's "Lucifer Effect," although it focuses on evil, really is a celebration of the human mind's infinite capacity to make any of us kind or cruel, caring or indifferent, creative or destructive, and it makes some of us villains. And the good news that I'm going to hopefully come to at the end is that it makes some of us heroes. This wonderful cartoon in the New Yorker summarizes my whole talk: "I'm neither a good cop nor a bad cop, Jerome. Like yourself, I'm a complex amalgam of positive and negative personality traits that emerge or not, depending on the circumstances."
Assim meu livro, O Efeito Lúcifer, recém publicado, é sobre como você entende a maneira como pessoas boas se tornam más? E tem muitos detalhes sobre os quais eu vou falar hoje. Então o "Efeito Lúcifer" do Dr. Z, ainda que focado no mal, realmente é uma celebração da mente humana sua infinita capacidade de tornar qualquer um de nós gentil ou cruel, compassivo ou indiferente, criativo ou destrutivo, e torna alguns de nós vilões. E a boa notícia a que eu espero chegar no final é que torna alguns de nós heróis. Esta é uma ótima tira na revista New Yorker, que realmente resume minha palestra inteira: "Eu não sou nem bom nem mau tira, Jerome. Como você, eu sou uma amálgama complexa de traços de personalidade positivos e negativos que emergem ou não, dependendo das circunstâncias."
(Laughter)
(Risos)
There's a study some of you think you know about, but very few people have ever read the story. You watched the movie. This is Stanley Milgram, little Jewish kid from the Bronx, and he asked the question, "Could the Holocaust happen here, now?" People say, "No, that's Nazi Germany, Hitler, you know, that's 1939." He said, "Yeah, but suppose Hitler asked you, 'Would you electrocute a stranger?' 'No way, I'm a good person.'" He said, "Why don't we put you in a situation and give you a chance to see what you would do?"
Existe um estudo que alguns de vocês crêem conhecer, mas muito poucas pessoas sequer leram a história. Vocês viram o filme. Este é Stanley Milgrom, pequeno garoto judeu do Bronx, e ele fez a pergunta: "O holocausto poderia acontecer aqui, agora?" As pessoas dizem: "Não, isso foi na Alemanha Nazista, é Hitler, sabe, é 1939." Ele disse "Sim, mas suponha que Hitler pedisse a você, Você eletrocutaria um estranho?" "Sem chance, não eu, eu sou uma pessoa boa." Ele disse "Por que não o colocamos em uma situação e damos a você a chance de ver o que você faria?"
And so what he did was he tested 1,000 ordinary people. 500 New Haven, Connecticut, 500 Bridgeport. And the ad said, "Psychologists want to understand memory. We want to improve people's memory, because it is the key to success." OK? "We're going to give you five bucks -- four dollars for your time. We don't want college students. We want men between 20 and 50." In the later studies, they ran women. Ordinary people: barbers, clerks, white-collar people.
E então o que ele fez foi testar 1000 pessoas comuns. 500 em New Haven, Connecticut; 500 em Bridgeport. E a propaganda dizia: "Psicologistas querem entender a memória, queremos melhorar a memória das pessoas, porque a memória é a chave para o sucesso." OK? "Vamos lhe dar cinco dólares -- quatro dólares pelo seu tempo." E dizia "Não queremos estudantes universitários, queremos homens entre 20 e 50" -- nos estudos posteriores eles recrutaram mulheres -- pessoas comuns: barbeiros, balconistas, colarinhos brancos.
So, you go down, one of you will be a learner, one will be a teacher. The learner's a genial, middle-aged guy. He gets tied up to the shock apparatus in another room. The learner could be middle-aged, could be as young as 20. And one of you is told by the authority, the guy in the lab coat, "Your job as teacher is to give him material to learn. Gets it right, reward. Gets it wrong, you press a button on the shock box. The first button is 15 volts. He doesn't even feel it." That's the key. All evil starts with 15 volts. And then the next step is another 15 volts. The problem is, at the end of the line, it's 450 volts. And as you go along, the guy is screaming, "I've got a heart condition! I'm out of here!"
Então vocês vão, e um de vocês vai ser o aprendiz, e um de vocês vai ser o professor. O aprendiz é um cara genial, de meia-idade. Ele é amarrado ao aparato de choque em outra sala. O aprendiz podia ser de meia-idade, podia ser jovem como 20 anos. E um de vocês é instruído pela autoridade, o cara com o jaleco de laboratório, "Seu trabalho como professor é dar a este cara material para aprender. Se ele acerta, premie-o. Se ele erra, pressione um botão na caixa de choque. O primeiro botão é de 15 volts. Ele nem sente." Essa é a chave. Todo o mal começa com 15 volts. E então o próximo passo tem mais 15 volts. O problema é, o último botão é de 450 volts. E na medida que você avança o cara está gritando, "Tenho problema cardíaco! Quero sair daqui!"
You're a good person. You complain. "Sir, who will be responsible if something happens to him?" The experimenter says, "Don't worry, I will be responsible. Continue, teacher." And the question is, who would go all the way to 450 volts? You should notice here, when it gets up to 375, it says, "Danger. Severe Shock." When it gets up to here, there's "XXX" -- the pornography of power.
Você é uma pessoa boa. Você reclama. "Senhor, quem será responsável se algo acontecer a ele?" O experimentador diz "Não se preocupe, eu serei responsável. Continue, professor." E a pergunta é, quem iria até o fim aos 450 volts? Vocês devem notar aqui, quando chega a 375, diz "Perigo: choque grave." Quando chega aqui, é "XXX": a pornografia do poder.
So Milgram asks 40 psychiatrists,
(Risos)
"What percent of American citizens would go to the end?" They said only one percent. Because that's sadistic behavior, and we know, psychiatry knows, only one percent of Americans are sadistic. OK. Here's the data. They could not be more wrong. Two thirds go all the way to 450 volts. This was just one study. Milgram did more than 16 studies. And look at this. In study 16, where you see somebody like you go all the way, 90 percent go all the way. In study five, if you see people rebel, 90 percent rebel. What about women? Study 13 -- no different than men. So Milgram is quantifying evil as the willingness of people to blindly obey authority, to go all the way to 450 volts. And it's like a dial on human nature. A dial in a sense that you can make almost everybody totally obedient, down to the majority, down to none.
Então Milgrom perguntou a 40 psiquiatras, "Que percentual dos cidadãos Americanos iriam até o fim?" Eles disseram apenas 1 por cento. Porque isso é comportamento sádico, e sabemos, psiquiatras sabem, apenas 1 por cento dos Americanos são sádicos. OK. Aqui estão os dados. Eles não poderiam estar mais errados. Dois terços vão até o fim aos 450 volts. Isso foi só um estudo. Mligram fez mais que 16 estudos. E vejam isto. No estudo 16, quando você vê alguém como você ir até o fim, 90 por cento vão até o fim. No estudo cinco, se você vê pessoas se rebelarem, 90 por cento se rebelam. E quanto às mulheres? Estudo 13: nenhuma diferença dos homens. Portanto Milgrom está quantificando o mal como a propensão das pessoas a obedecer cegamente à autoridade, a ir até o fim para 450 volts. E é como girar um botão na natureza humana. Girar um botão no sentido de poder tornar quase todo mundo totalmente obediente. Até a maioria, até ninguém.
What are the external parallels? For all research is artificial. What's the validity in the real world? 912 American citizens committed suicide or were murdered by family and friends in Guyana jungle in 1978, because they were blindly obedient to this guy, their pastor -- not their priest -- their pastor, Reverend Jim Jones. He persuaded them to commit mass suicide. And so, he's the modern Lucifer effect, a man of God who becomes the Angel of Death. Milgram's study is all about individual authority to control people. Most of the time, we are in institutions, so the Stanford Prison Study is a study of the power of institutions to influence individual behavior. Interestingly, Stanley Milgram and I were in the same high school class in James Monroe in the Bronx, 1954.
E quais são os paralelos externos? Porque toda pesquisa é artificial. Qual é a validade no mundo real? 912 cidadãos americanos cometeram suicídio ou foram assassinados pela família e amigos na selva da Guiana em 1978, porque eles eram cegamente obedientes a este cara, seu pastor. Não seu padre. Seu pastor, reverendo Jim Jones. Ele os persuadiu a cometer suicídio em massa. E assim ele é o Efeito Lúcifer moderno. Um homem de Deus que se torna o Anjo da Morte. O estudo de Milgram diz muito sobre a autoridade individual controlando pessoas. Na maior parte do tempo estamos em instituições, assim o Estudo da Prisão de Stanford é um estudo sobre o poder das instituições para influenciar o comportamento individual. Curiosamente, Stanley Milgrom e eu estávamos na mesma turma do ensino médio. na James Monroe do Bronx, 1954.
I did this study with my graduate students, especially Craig Haney -- and it also began work with an ad. We had a cheap, little ad, but we wanted college students for a study of prison life. 75 people volunteered, took personality tests. We did interviews. Picked two dozen: the most normal, the most healthy. Randomly assigned them to be prisoner and guard. So on day one, we knew we had good apples. I'm going to put them in a bad situation.
Então este estudo, que eu fiz com meus estudantes de pós-graduação, especialmente Craig Haney, nós também começamos a trabalhar com um anúncio. Não tínhamos dinheiro, então fizemos um anúncio pequeno, barato, mas procuramos estudantes universitários para um estudo da vida na prisão. 75 pessoas foram voluntárias, fizeram testes de personalidade. Fizemos entrevistas. Pegamos duas dúzias: os mais normais, os mais saudáveis. Aleatoriamente atribuímos a eles o papel de prisioneiro ou guarda. E no primeiro dia, sabíamos que tínhamos boas maçãs. Eu iria colocá-los em uma situação ruim.
And secondly, we know there's no difference between the boys who will be guards and those who will be prisoners. To the prisoners, we said, "Wait at home. The study will begin Sunday." We didn't tell them that the city police were going to come and do realistic arrests.
E segundo, sabíamos que não havia diferença entre os garotos que seriam os guardas e os garotos que seriam os prisioneiros. Aos garotos que seriam prisioneiros, dissemos, "Esperem em casa nos dormitórios. O estudo começa domingo." Não contamos a eles que a polícia municipal iria aparecer e fazer prisões realistas.
(Video) (Music)
[Day 1]
Student: A police car pulls up in front, and a cop comes to the front door, and knocks, and says he's looking for me. So they, right there, you know, they took me out the door, they put my hands against the car. It was a real cop car, it was a real policeman, and there were real neighbors in the street, who didn't know that this was an experiment. And there was cameras all around and neighbors all around. They put me in the car, then they drove me around Palo Alto. They took me to the basement of the police station. Then they put me in a cell. I was the first one to be picked up, so they put me in a cell, which was just like a room with a door with bars on it. You could tell it wasn't a real jail. They locked me in there, in this degrading little outfit. They were taking this experiment too seriously.
Homem no vídeo: Um carro de polícia estaciona na frente, e um policial vem à porta da frente bate e diz que está procurando por mim. Então eles, bem aqui, sabe, eles me levaram para fora, puseram minhas mãos contra o carro. Era um carro de polícia real, era um policial real, e havia vizinhos reais na rua que não sabiam que isso era um experimento. E havia câmeras em toda a redondeza e vizinhos em toda a redondeza. Eles me puseram no carro, então eles me levaram perto de Palo Alto. Eles me levaram à delegacia, o porão da delegacia. Então me puseram em uma cela. Eu fui o primeiro a ser pego, então me puseram um uma cela, que era exatamente como uma sala com barras nela. Não dava para dizer que não era uma cadeia de verdade. Me trancaram lá, nestas roupas degradantes. Estavam levando este experimento a sério demais.
Here are the prisoners, who are going to be dehumanized, they'll become numbers. Here are the guards with the symbols of power and anonymity. Guards get prisoners to clean the toilet bowls out with their bare hands, to do other humiliating tasks. They strip them naked. They sexually taunt them. They begin to do degrading activities, like having them simulate sodomy. You saw simulating fellatio in soldiers in Abu Ghraib. My guards did it in five days. The stress reaction was so extreme that normal kids we picked because they were healthy had breakdowns within 36 hours. The study ended after six days, because it was out of control. Five kids had emotional breakdowns.
Aqui estão os prisioneiros que iriam ser desumanizados. Eles iriam se tornar números. Aqui estão os guardas com os símbolos de poder e anonimidade. Guardas pegam prisioneiros para limpar as privadas com suas próprias mãos, para fazer outras tarefas humilhantes. Eles os despem. Eles os ridicularizam sexualmente. Eles começam a fazer atividades degradantes, como simulação de sodomia. Vocês viram uma simulação de sexo oral em soldados de Abu Ghraib. Meus guardas fizeram isso em cinco dias. A reação ao stress foi tão extrema, que garotos normais que escolhemos porque eram saudáveis tiveram colapsos dentro de 36 horas. O estudo terminou depois de seis dias porque saiu do controle. Cinco garotos tiveram colapsos emocionais.
Does it make a difference if warriors go to battle changing their appearance or not? If they're anonymous, how do they treat their victims? In some cultures, they go to war without changing their appearance. In others, they paint themselves like "Lord of the Flies." In some, they wear masks. In many, soldiers are anonymous in uniform. So this anthropologist, John Watson, found 23 cultures that had two bits of data. Do they change their appearance? 15. Do they kill, torture, mutilate? 13. If they don't change their appearance, only one of eight kills, tortures or mutilates. The key is in the red zone. If they change their appearance, 12 of 13 -- that's 90 percent -- kill, torture, mutilate. And that's the power of anonymity.
Faz diferença se guerreiros vão à batalha mudando suas aparências ou não? Faz diferença se eles são anônimos no modo como tratam suas vítimas? Sabemos que em algumas culturas quem vai à guerra, não muda sua aparência. Em outras culturas eles se pintam como "Senhor das Moscas." em algumas eles usam máscaras. em muitas, soldados estão anônimos nos uniformes. Então este antropólogo, John Watson, descobriu 23 culturas que tinham duas pitadas de dados. Elas mudavam sua aparência? 15. Elas matavam, torturavam, mutilavam? 13. Se eles não mudavam sua aparência apenas um em oito mata, tortura ou mutila. A chave está na zona vermelha. Se eles mudam sua aparência, 12 de 13 -- isso é 90 por cento -- matam, torturam, mutilam. E este é o poder do anonimato.
So what are the seven social processes that grease the slippery slope of evil? Mindlessly taking the first small step. Dehumanization of others. De-individuation of self. Diffusion of personal responsibility. Blind obedience to authority. Uncritical conformity to group norms. Passive tolerance of evil through inaction, or indifference.
Então quais são os sete processos sociais que lubrificam a ladeira escorregadia do mal? Displicentemente dar o pequeno primeiro passo. Desumanização dos outros. De-individualizar o indivíduo. Difusão da responsabilidade pessoal. Obediência cega à autoridade. Conformismo não-crítica às regras do grupo. Tolerância passiva ao mal pela inação ou indiferença.
And it happens when you're in a new or unfamiliar situation. Your habitual response patterns don't work. Your personality and morality are disengaged. "Nothing is easier than to denounce the evildoer; nothing more difficult than understanding him," Dostoyevsky. Understanding is not excusing. Psychology is not excuse-ology.
E acontece quando você está em uma situação nova ou não familiar. Seu padrão de resposta habitual não funciona. Sua personalidade e moralidade estão desatentas. "Nada é mais fácil que denunciar o malfeitor; nada mais difícil que entendê-lo," Dostoievsky nos diz. Compreender não é desculpar. A Psicologia não é desculpologia.
So social and psychological research reveals how ordinary, good people can be transformed without the drugs. You don't need it. You just need the social-psychological processes. Real world parallels? Compare this with this. James Schlesinger -- I'm going to end with this -- says, "Psychologists have attempted to understand how and why individuals and groups who usually act humanely can sometimes act otherwise in certain circumstances." That's the Lucifer effect. And he goes on to say, "The landmark Stanford study provides a cautionary tale for all military operations." If you give people power without oversight, it's a prescription for abuse. They knew that, and let that happen.
Portanto a pesquisa social e psicológica revelam como pessoas boas comuns podem ser transformadas sem as drogas. Você não precisa delas. Você só precisa do processo psicossocial. Paralelos do mundo real? Compare isto com isto. James Schlesinger -- e eu vou precisar terminar com isto -- diz, "Psicólogos têm tentado entender como e por que indivíduos e grupos que tipicamente agem humanamente podem às vezes agir de outro modo em certas circunstâncias." Este é o Efeito Lúcifer. E ele prossegue e diz, "O pioneiro estudo de Stanford fornece uma palavra de alerta para todas as operações militares." Se você dá às pessoas poder sem supervisão, é uma receita para o abuso. Eles sabem disso e deixam acontecer. Assim outro relatório, um relatório investigativo do General Fay,
So another report, an investigative report by General Fay, says the system is guilty. In this report, he says it was the environment that created Abu Ghraib, by leadership failures that contributed to the occurrence of such abuse, and because it remained undiscovered by higher authorities for a long period of time. Those abuses went on for three months. Who was watching the store? The answer is nobody, I think on purpose. He gave the guards permission to do those things, and they knew nobody was ever going to come down to that dungeon.
diz que o sistema é culpado, e neste relatório ele diz que foi o ambiente que criou Abu Ghraib pelas falhas de liderança que contribuíram à ocorrência de tais abusos, e o fato de que permaneceu oculto das autoridades mais altas por um longo período. Esses abusos aconteceram por três meses. Quem estava cuidando da loja? A resposta é ninguém, e eu acho, propositalmente. Ele deu aos guardas a permissão para fazer essas coisas, E então sabia que ninguém nunca iria descer àquela masmorra.
So you need a paradigm shift in all of these areas. The shift is away from the medical model that focuses only on the individual. The shift is toward a public health model that recognizes situational and systemic vectors of disease. Bullying is a disease. Prejudice is a disease. Violence is a disease. Since the Inquisition, we've been dealing with problems at the individual level. It doesn't work. Aleksandr Solzhenitsyn says, "The line between good and evil cuts through the heart of every human being." That means that line is not out there. That's a decision that you have to make, a personal thing.
Então você precisa de uma mudança de paradigma em todas estas áreas. A mudança é para longe do modelo médico que foca apenas no indivíduo. A mudança é no sentido de um modelo de saúde pública que reconhece os vetores situacionais e sistêmicos da doença. Prepotência é uma doença. Preconceito é uma doença. Violência é uma doença. E desde a Inquisição, temos tratado de problemas no nível individual. E sabem de uma coisa? Não funciona. Alexander Solzhenitsyn diz que a linha entre o bem e o mal atravessa o coração de cada ser humano. Isso significa que a linha não está lá fora. Essa é uma decisão que você tem de tomar. É uma coisa pessoal. Então eu quero terminar bem rápido com uma nota positiva:
So I want to end very quickly on a positive note. Heroism as the antidote to evil, by promoting the heroic imagination, especially in our kids, in our educational system. We want kids to think, "I'm a hero in waiting, waiting for the right situation to come along, and I will act heroically. My whole life, I'm now going to focus away from evil -- that I've been in since I was a kid -- to understanding heroes.
heroísmo é o antídoto para o mal. Ao promover a imaginação heróica, especialmente em nossos filhos, em nosso sistema educacional. Queremos que as crianças pensem, eu sou o herói esperando, esperando que situação certa apareça, e eu vou agir heroicamente. Minha vida inteira vai agora focar para longe do mal em que eu estive desde que eu era uma criança, para entender os heróis.
Banality of heroism. It's ordinary people who do heroic deeds. It's the counterpoint to Hannah Arendt's "Banality of Evil." Our traditional societal heroes are wrong, because they are the exceptions. They organize their life around this. That's why we know their names. Our kids' heroes are also wrong models for them, because they have supernatural talents. We want our kids to realize most heroes are everyday people, and the heroic act is unusual. This is Joe Darby. He was the one that stopped those abuses you saw, because when he saw those images, he turned them over to a senior investigating officer. He was a low-level private, and that stopped it. Was he a hero? No. They had to put him in hiding, because people wanted to kill him, and then his mother and his wife. For three years, they were in hiding.
E agora sua idéia de heroísmo é, são pessoas comuns que fizeram coisas heróicas. É o contraponto para A Banalidade do Mal, de Hannah Arendt. Nossos heróis sociais tradicionais estão errados, porque eles são as exceções. Eles organizam sua vida inteira em torno disto. É por isso que conhecemos seus nomes. E os heróis de nossos filhos são também exemplos para eles, porque eles têm talentos sobrenaturais. Queremos que nossos filhos percebam que a maioria dos heróis são pessoas do dia-a-dia, e o ato heróico é raro. Este é Joe Darby. Ele é o que acabou com os abusos que vocês viram, porque quando ele viu aquelas imagens, ele as entregou para um oficial da corregedoria. Ele era um soldado de baixa patente e que parou isso. Ele era um herói? Não. Eles tiveram que escondê-lo, porque as pessoas queriam matá-lo, e matar sua mãe e sua esposa. Eles estiveram escondidos por três anos.
This is the woman who stopped the Stanford Prison Study. When I said it got out of control, I was the prison superintendent. I didn't know it was out of control. I was totally indifferent. She saw that madhouse and said, "You know what, it's terrible what you're doing to those boys. They're not prisoners nor guards, they're boys, and you are responsible." And I ended the study the next day. The good news is I married her the next year.
Esta é a mulher que interrompeu o Estudo da Prisão de Stanford. Quando eu disse que saiu do controle, eu era o superintendente da prisão. Eu não sabia que estava fora de controle. Eu estava totalmente indiferente. Ela apareceu, viu aquele hospício e disse, "Sabe de uma coisa, é terrível o que está fazendo com esses garotos. Eles não são prisioneiros, eles não são guardas, eles são garotos, e você é responsável." E eu acabei com o estudo no dia seguinte. A boa notícia é que eu me casei com ela no ano seguinte.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
I just came to my senses, obviously.
Eu apenas caí na real, obviamente.
So situations have the power to do [three things]. But the point is, this is the same situation that can inflame the hostile imagination in some of us, that makes us perpetrators of evil, can inspire the heroic imagination in others. It's the same situation and you're on one side or the other. Most people are guilty of the evil of inaction, because your mother said, "Don't get involved. Mind your own business." And you have to say, "Mama, humanity is my business."
Tais situações têm o poder de fazer isso, entretanto -- mas o ponto é, esta é a mesma situação que pode inflamar a imaginação hostil em alguns de nós, que nos faz perpetradores do mal, pode inspirar a imaginação heróica em outros. É a mesma situação. E você está de um lado ou de outro. A maioria das pessoas são culpadas do mal da inação, porque sua mãe disse, "Não se envolva, cuide da sua vida." E você tem de dizer, "Mãe, a humanidade é parte da minha vida."
So the psychology of heroism is -- we're going to end in a moment -- how do we encourage children in new hero courses, that I'm working on with Matt Langdon -- he has a hero workshop -- to develop this heroic imagination, this self-labeling, "I am a hero in waiting," and teach them skills. To be a hero, you have to learn to be a deviant, because you're always going against the conformity of the group. Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary. Who act.
Então a psicologia do heroísmo é -- vamos terminar em um instante -- como incentivamos crianças para o caminho do novo herói, no qual tenho trabalhado com Matt Langdon -- ele tem um workshop de heróis -- para desenvolver sua imaginação heróica, esta auto-intitulada, "Eu sou um herói à espera," e ensiná-los habilidades. Para ser um herói você tem de aprender a ser um divergente, porque você está sempre indo contra a conformidade do grupo. Heróis são pessoas comuns cujas ações sociais são extraordinárias. Que agem.
The key to heroism is two things. You have to act when other people are passive. B: You have to act socio-centrically, not egocentrically. And I want to end with a known story about Wesley Autrey, New York subway hero. Fifty-year-old African-American construction worker standing on a subway. A white guy falls on the tracks. The subway train is coming. There's 75 people there. You know what? They freeze. He's got a reason not to get involved. He's black, the guy's white, and he's got two kids. Instead, he gives his kids to a stranger, jumps on the tracks, puts the guy between the tracks, lays on him, the subway goes over him. Wesley and the guy -- 20 and a half inches height. The train clearance is 21 inches. A half an inch would have taken his head off. And he said, "I did what anyone could do," no big deal to jump on the tracks.
A chave para o heroísmo são duas coisas. A: Você tem de agir quando outras pessoas são passivas. B: Você tem de agir de modo sociocêntrico, não egocêntrico. E eu quero terminar com a estória que alguns de vocês conhecem, sobre Wesley Autrey, herói do metrô de Nova York. Um afro-americano de 50 anos, trabalhador de construção. Ele estava esperando no metrô em Nova York; um homem branco cai nos trilhos. O vagão do metrô está chegando. Havia 75 pessoas lá. Sabem o que aconteceu? Elas paralisaram. Ele tinha um motivo para não se envolver. Ele é negro, o cara é branco, e ele tem dois filhos pequenos. Entretanto, ele deixa seus filhos com um estranho, salta nos trilhos, coloca o cara entre os trilhos, deita sobre ele, o metrô passa por cima dele. Wesley e o cara: meio metro de altura. O trem passa dois centímetros acima. Um centímetro teria arrancado sua cabeça. E ele diz "Eu fiz o que qualquer um poderia fazer," não é grande coisa pular nos trilhos.
And the moral imperative is "I did what everyone should do." And so one day, you will be in a new situation. Take path one, you're going to be a perpetrator of evil. Evil, meaning you're going to be Arthur Andersen. You're going to cheat, or you're going to allow bullying. Path two, you become guilty of the evil of passive inaction. Path three, you become a hero. The point is, are we ready to take the path to celebrating ordinary heroes, waiting for the right situation to come along to put heroic imagination into action? Because it may only happen once in your life, and when you pass it by, you'll always know, I could have been a hero and I let it pass me by. So the point is thinking it and then doing it.
E o imperativo moral é "Eu fiz o que qualquer um deveria ter feito." Então um dia, você estará em uma nova situação. Siga o caminho um e você será o perpetrador do mal. Mal, significa que você será Arthur Anderson. Você vai trapacear, você vai permitir prepotência. Caminho dois: você se torna culpado do mal de inação passiva. Caminho três: você se torna um herói. O ponto é, estamos prontos a tomar o caminho de premiar heróis comuns, esperando pela situação certa aparecer, para por a imaginação heróica em ação? Porque pode ser que aconteça só uma vez na vida, e quando você deixa passar você sempre saberá, eu poderia ter sido um herói e eu deixei passar. Então o ponto é pensar nisso e então fazer isso.
So I want to thank you. Thank you. Let's oppose the power of evil systems at home and abroad, and let's focus on the positive. Advocate for respect of personal dignity, for justice and peace, which sadly our administration has not been doing.
E eu quero agradecer. Obrigado. Obrigado. Vamos opor o poder dos sistemas maus em casa e no mundo, e vamos focar no positivo. Advogar o respeito da dignidade pessoal, a justiça e paz, que infelizmente nosso governo não tem feito.
Thanks so much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)