Philosophers, dramatists, theologians have grappled with this question for centuries: what makes people go wrong? Interestingly, I asked this question when I was a little kid. I grew up in the South Bronx, inner-city ghetto in New York, and I was surrounded by evil, as all kids are who grew up in an inner city. And I had friends who were really good kids, who lived out the Dr. Jekyll Mr. Hyde scenario -- Robert Louis Stevenson. That is, they took drugs, got in trouble, went to jail. Some got killed, and some did it without drug assistance.
Filosofi, drammaturghi, teologi hanno affrontato per secoli questa domanda: Cosa rende cattive le persone? Curiosamente, mi chiedevo la stessa cosa da piccolo. Mentre ero un bambino che cresceva nel South Bronx, ghetto cittadino di New York, ero accerchiato dal male, come tutti i bambini che crescevano in città. Avevo amici che erano veramente buoni, che vissero poi lo scenario da Dr. Jekyll e Mr. Hyde di Robert Louis Stevenson. Che sarebbe: usavano droghe, si cacciavano nei guai, finivano in galera. Alcuni furono uccisi, alcuni anche senza l'aiuto della droga.
So when I read Robert Louis Stevenson, that wasn't fiction. The only question is, what was in the juice? And more importantly, that line between good and evil -- which privileged people like to think is fixed and impermeable, with them on the good side, the others on the bad side -- I knew that line was movable, and it was permeable. Good people could be seduced across that line, and under good and some rare circumstances, bad kids could recover with help, with reform, with rehabilitation.
Quindi quando ho letto Robert Louis Stevenson, per me non era un romanzo. L'unica domanda è: cosa c'era nella pozione? E più importante: quella linea tra bene e male - quella che le persone privilegiate pensano sia fissa e impermeabile, con loro dalla parte dei buoni e gli altri con i cattivi - io sapevo che la linea si poteva spostare, e anche attraversare. Le persone buone potevano essere sedotte e portate dall'altra parte, e in positive e rare circostanze i bambini cattivi potevano ricredersi tramite aiuto, correzione e riabilitazione.
So I want to begin with this wonderful illusion by [Dutch] artist M.C. Escher. If you look at it and focus on the white, what you see is a world full of angels. But let's look more deeply, and as we do, what appears is the demons, the devils in the world. That tells us several things.
Quindi vorrei cominciare con questa splendida illusione dell'artista olandese M.C. Escher. Se la guardate e vi concentrate sul bianco, vedete un mondo pieno di angeli. Ma se guardiamo più in profondità appaiono i demoni, i demoni del mondo. E questo ci dice molte cose.
One, the world is, was, will always be filled with good and evil, because good and evil is the yin and yang of the human condition. It tells me something else. If you remember, God's favorite angel was Lucifer. Apparently, Lucifer means "the light." It also means "the morning star," in some scripture. And apparently, he disobeyed God, and that's the ultimate disobedience to authority. And when he did, Michael, the archangel, was sent to kick him out of heaven along with the other fallen angels. And so Lucifer descends into hell, becomes Satan, becomes the devil, and the force of evil in the universe begins.
Uno: il mondo è, era, sarà sempre pieno di bene e male, perchè bene e male sono lo Yin e lo Yang della condizione umana. Mi dice anche qualcos'altro. Se vi ricordate, l'angelo preferito di Dio era Lucifero. E Lucifero significa "Portatore di luce." Anche "La stella del mattino" secondo alcune scritture. Sembra che lui abbia disobbedito a Dio, chè è la disubbidienza suprema all'autorità. E quando lo fece, l'Arcangelo Michele fu inviato a cacciarlo dal paradiso insieme agli altri angeli caduti. Quindi Lucifero scende all'inferno, diventa Satana, diventa il diavolo, e così comincia la forza del male nell'universo.
Paradoxically, it was God who created hell as a place to store evil. He didn't do a good job of keeping it there though. So, this arc of the cosmic transformation of God's favorite angel into the Devil, for me, sets the context for understanding human beings who are transformed from good, ordinary people into perpetrators of evil.
Paradossalmente, è stato Dio a creare l'inferno come luogo dove tenere il male. Però non ha fatto un buon lavoro a tenercelo dentro. Questo percorso di trasformazione cosmica dell'angelo preferito di Dio che diventa il Diavolo, per me crea il contesto per capire gli esseri umani che vengono trasformati da persone buone, normali, in attori del male.
So the Lucifer effect, although it focuses on the negatives -- the negatives that people can become, not the negatives that people are -- leads me to a psychological definition. Evil is the exercise of power. And that's the key: it's about power. To intentionally harm people psychologically, to hurt people physically, to destroy people mortally, or ideas, and to commit crimes against humanity. If you Google "evil," a word that should surely have withered by now, you come up with 136 million hits in a third of a second.
Quindi l'Effetto Lucifero, anche se si concentra sul male - il male che le persone possono diventare, non il male che le persone sono - mi porta ad una definizione psicologica: il male è l'esercizio del potere. Ecco la chiave: è una questione di potere. Potere di, intenzionalmente, far male alle persone psicologicamente, di colpirle fisicamente, di distruggere mortalmente persone o idee, e di commettere crimini contro l'umanità. Se cercate su Google "male", un termine che sicuramente dovrebbe essere passato di moda ormai, trovate 136 milioni di contatti in un terzo di secondo.
A few years ago -- I am sure all of you were shocked, as I was, with the revelation of American soldiers abusing prisoners in a strange place in a controversial war, Abu Ghraib in Iraq. And these were men and women who were putting prisoners through unbelievable humiliation. I was shocked, but I wasn't surprised, because I had seen those same visual parallels when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study.
Alcuni anni fa, sono sicuro che siete stati tutti sconvolti, come me, dalla rivelazione che soldati americani torturavano i prigionieri in un luogo strano durante una guerra controversa: Abu Ghraib in Iraq. E questi erano uomini e donne che infliggevano ai prigionieri umiliazioni incredibili. Ero sconvolto, ma non ero sorpreso, perchè avevo visto un parallelo delle stesse immagini quando ero il supervisore del carcere durante lo Stanford Prison Study.
Immediately the Bush administration military said what? What all administrations say when there's a scandal: "Don't blame us. It's not the system. It's the few bad apples, the few rogue soldiers." My hypothesis is, American soldiers are good, usually. Maybe it was the barrel that was bad. But how am I going to deal with that hypothesis?
Subito l'amministrazione Bush disse... cosa disse? Quello che tutte le amministrazioni dicono quando c'è uno scandalo. "Non date la colpa a noi. Non è il sistema. Sono alcune mele marce, alcuni soldati deviati." La mia ipotesi è che i soldati americani siano buoni, di solito. Forse era il contenitore che era cattivo. Ma come avrei fatto a testare quell'ipotesi?
I became an expert witness for one of the guards, Sergeant Chip Frederick, and in that position, I had access to the dozen investigative reports. I had access to him. I could study him, have him come to my home, get to know him, do psychological analysis to see, was he a good apple or bad apple. And thirdly, I had access to all of the 1,000 pictures that these soldiers took. These pictures are of a violent or sexual nature. All of them come from the cameras of American soldiers. Because everybody has a digital camera or cell phone camera, they took pictures of everything, more than 1,000.
Sono diventato consulente tecnico per una delle guardie, il Sergente Chip Frederick, e in quella posizione ho avuto accesso a dozzine di rapporti investigativi. Ho avuto accesso a lui. L'ho potuto studiare, farlo venire a casa mia, conoscerlo, fare un'analisi psicologica e vedere se era una mela buona o una mela marcia. Terzo, ho avuto accesso a tutte le migliaia di foto che quei soldati avevano fatto. Erano foto di natura violenta o sessuale. Tutte provenivano dalle macchine fotografiche dei soldati americani. Dato che tutti hanno una macchinetta digitale o un cellulare con fotocamera, avevano fotografato tutto. Più di mille foto.
And what I've done is I organized them into various categories. But these are by United States military police, army reservists. They are not soldiers prepared for this mission at all. And it all happened in a single place, Tier 1-A, on the night shift. Why? Tier 1-A was the center for military intelligence. It was the interrogation hold. The CIA was there. Interrogators from Titan Corporation, all there, and they're getting no information about the insurgency. So they're going to put pressure on these soldiers, military police, to cross the line, give them permission to break the will of the enemy, to prepare them for interrogation, to soften them up, to take the gloves off. Those are the euphemisms, and this is how it was interpreted. Let's go down to that dungeon.
Quello che ho fatto è stato organizzarle in varie categorie. Ma queste le hanno fatte dei riservisti della USMP (Polizia Militare). Non sono soldati preparati per questa missione, per niente. E' successo tutto in un solo posto, Piano 1A, durante il turno di notte. Perchè? Il Piano 1A era il centro per lo spionaggio militare. Era dove si tenevano gli interrogatori. La CIA era lì. Gli interrogatori professionisti della Titan Corporation, tutti lì, e non ottenevano nessuna informazione sulla resistenza. Quindi faceva pressione su questi soldati, la Polizia Militare, affinché attraversassero la linea, dava loro il permesso di spezzare la volontà del nemico, di prepararli agli interrogatori, di ammorbidirli, di togliersi i "guanti di velluto". Questi erano gli eufemismi, e questo è come sono stati interpretati. Ora scendiamo in quella prigione.
(Typewriting)
(Clic di macchina fotografica)
[Abu Ghraib Iraq Prison Abuses 2008 Military Police Guards' Photos]
[The following images include nudity and graphic depictions of violence]
(Camera shutter sounds)
(Thuds)
(Colpi)
(Camera shutter)
(Clic)
(Camera shutter)
(Colpi)
(Breathing)
(Respiri affannosi)
(Bells)
(Campane)
(Bells end)
So, pretty horrific. That's one of the visual illustrations of evil. And it should not have escaped you that the reason I paired the prisoner with his arms out with Leonardo da Vinci's ode to humanity is that that prisoner was mentally ill. That prisoner covered himself with shit every day, they had to roll him in dirt so he wouldn't stink. But the guards ended up calling him "Shit Boy." What was he doing in that prison rather than in some mental institution?
Abbastanza orribile. Questa è una delle rappresentazioni visive del male. E spero non vi sia sfuggito che la ragione per cui ho accostato il prigioniero con le braccia aperte all'Uomo Vitruviano di Leonardo è che quel prigioniero era mentalmente disturbato. Quel prigioniero si copriva di merda ogni giorno, e i soldati lo facevano rotolare nella polvere così non puzzava. Ma le guardie finirono per chiamarlo Ragazzo Merda. Perchè stava in quella prigione e non in una qualche clinica per malattie mentali?
In any event, here's former Secretary of Defense Rumsfeld. He comes down and says, "I want to know, who is responsible? Who are the bad apples?" Well, that's a bad question. You have to reframe it and ask, "What is responsible?" "What" could be the who of people, but it could also be the what of the situation, and obviously that's wrongheaded.
Ogni volta c'è l'ex Segretario alla Difesa Rumsfeld che arriva e chiede "Chi è responsabile? Chi sono le mele marce?" Beh, è una domanda sbagliata. Bisognerebbe riformularla e chiedere "Cosa è responsabile?" Perchè "cosa" potrebbe essere il chi delle persone, ma anche il cosa della situazione che ovviamente è sbagliata. Quindi come fanno gli psicologi a cercare di capire
How do psychologists try to understand such transformations of human character, if you believe that they were good soldiers before they went down to that dungeon? There are three ways. The main way is called dispositional. We look at what's inside of the person, the bad apples.
una tale trasformazione della personalità umana, se partono dal presupposto che erano soldati buoni prima di scendere in quella prigione? Ci sono tre modi. Il primo è chiamato disposizionale: guardiamo a cosa c'è dentro alle persone, alle mele marce.
This is the foundation of all of social science, the foundation of religion, the foundation of war. Social psychologists like me come along and say, "Yeah, people are the actors on the stage, but you'll have to be aware of the situation. Who are the cast of characters? What's the costume? Is there a stage director?" And so we're interested in what are the external factors around the individual -- the bad barrel? Social scientists stop there and they miss the big point that I discovered when I became an expert witness for Abu Ghraib. The power is in the system. The system creates the situation that corrupts the individuals, and the system is the legal, political, economic, cultural background. And this is where the power is of the bad-barrel makers.
Questo è il fondamento di tutte le scienze sociali, il fondamento delle religioni, il fondamento della guerra. Psicologi sociali come me arrivano e dicono: "Certo, le persone sono gli attori sul palco, ma devi essere consapevole della situazione circostante. Chi sono gli altri personaggi? Qual'è l'ambientazione? C'è un regista al lavoro?" Quindi noi siamo interessati a quali sono i fattori esterni intorno all'individuo, il cattivo contenitore? Quando gli scienziati sociali si fermano qui si perdono il punto fondamentale che ho scoperto diventando consulente tecnico per Abu Ghraib. Il potere è nel sistema. Il sistema crea la situazione che corrompe l'individuo, e il sistema è il background legale, politico, economico e culturale. E questo è il potere dei costruttori di cattivi contenitori.
If you want to change a person, change the situation. And to change it, you've got to know where the power is, in the system. So the Lucifer effect involves understanding human character transformations with these three factors. And it's a dynamic interplay. What do the people bring into the situation? What does the situation bring out of them? And what is the system that creates and maintains that situation?
Se vuoi cambiare una persona devi cambiare la situazione. Se vuoi cambiare la situazione, devi sapere dov'è il potere nel sistema. Quindi l'Effetto Lucifero implica la comprensione delle trasformazioni del carattere delle persone attraverso questi tre fattori. Ed è un gioco dinamico. Le persone, cosa si portano dietro nelle situazioni? Le situazioni, cosa fanno uscire dalle persone? E qual'è il sistema che crea e mantiene questo tipo di situazione?
My recent book, "The Lucifer Effect," is about, how do you understand how good people turn evil? And it has a lot of detail about what I'm going to talk about today. So Dr. Z's "Lucifer Effect," although it focuses on evil, really is a celebration of the human mind's infinite capacity to make any of us kind or cruel, caring or indifferent, creative or destructive, and it makes some of us villains. And the good news that I'm going to hopefully come to at the end is that it makes some of us heroes. This wonderful cartoon in the New Yorker summarizes my whole talk: "I'm neither a good cop nor a bad cop, Jerome. Like yourself, I'm a complex amalgam of positive and negative personality traits that emerge or not, depending on the circumstances."
Quindi il mio libro, L'Effetto Lucifero, pubblicato di recente, si chiede: come si capisce come le persone buone diventano cattive? E contiene molti dettagli riguardo a quello di cui parlerò oggi. Il libro del Dr. Z "L'Effetto Lucifero", anche se si concentra sul male, in realtà è una celebrazione dell'infinita capacità della mente umana di farci essere gentili o crudeli, compassionevoli o indifferenti, creativi o distruttivi, e di far diventare alcuni di noi dei criminali. E la buona notizia che spero di raggiungere alla fine è che fa diventare alcuni di noi degli eroi. Questa è una fantastica vignetta del New Yorker, che riassume bene il mio discorso: "Non sono nè un poliziotto buono nè uno cattivo, Jerome. Come te, io sono un complesso amalgama di aspetti positivi e negativi della personalità che emergono o meno, a seconda delle circostanze."
(Laughter)
(Risate)
There's a study some of you think you know about, but very few people have ever read the story. You watched the movie. This is Stanley Milgram, little Jewish kid from the Bronx, and he asked the question, "Could the Holocaust happen here, now?" People say, "No, that's Nazi Germany, Hitler, you know, that's 1939." He said, "Yeah, but suppose Hitler asked you, 'Would you electrocute a stranger?' 'No way, I'm a good person.'" He said, "Why don't we put you in a situation and give you a chance to see what you would do?"
C'è uno studio che alcuni voi pensano di conoscere, ma pochissimi hanno mai letto la storia. Avete visto il film. Questo è Stanley Milgrom, ragazzino ebreo del Bronx, e fece questa domanda: "L'olocausto potrebbe succedere qui, ora?" Le persone dicono "No, quella era la Germania nazista, era Hitler, e poi, era il 1939." E lui: "Ok, ma immagina che Hitler ti chieda: Faresti l'elettroshock ad un estraneo?" "Certo che no, non io, sono una persona buona." E Stanley: "Perchè non ti caliamo in una situazione e vediamo quello che viene fuori, quello che fai?"
And so what he did was he tested 1,000 ordinary people. 500 New Haven, Connecticut, 500 Bridgeport. And the ad said, "Psychologists want to understand memory. We want to improve people's memory, because it is the key to success." OK? "We're going to give you five bucks -- four dollars for your time. We don't want college students. We want men between 20 and 50." In the later studies, they ran women. Ordinary people: barbers, clerks, white-collar people.
Quindi quello che fece fu testare 1000 persone normali. 500 a New Haven, Connecticut; 500 a Bridgeport. La pubblicità diceva "Gli psicologi vogliono capire la memoria, vogliamo migliorare la memoria delle persone, perchè la memoria è la chiave per il successo." Ok? "Vi daremo cinque - quattro dollari per il vostro tempo." E aggiungeva "Non vogliamo studenti del college; vogliamo uomini tra i 20 e i 50." - in studi successivi provarono con le donne - persone comuni: barbieri, commessi, manager.
So, you go down, one of you will be a learner, one will be a teacher. The learner's a genial, middle-aged guy. He gets tied up to the shock apparatus in another room. The learner could be middle-aged, could be as young as 20. And one of you is told by the authority, the guy in the lab coat, "Your job as teacher is to give him material to learn. Gets it right, reward. Gets it wrong, you press a button on the shock box. The first button is 15 volts. He doesn't even feel it." That's the key. All evil starts with 15 volts. And then the next step is another 15 volts. The problem is, at the end of the line, it's 450 volts. And as you go along, the guy is screaming, "I've got a heart condition! I'm out of here!"
Quindi andate, e uno ha il ruolo di studente mentre l'altro ha il ruolo di insegnante. Lo studente è un tizio brillante, di età media. Viene legato ad un apparato per elettroshock in una stanza vicina. Lo studente può essere di mezza età, oppure avere vent'anni. E l'autorità, il tizio con il camice da laboratorio, dice ad uno di voi "Il vostro lavoro come insegnanti è far imparare lo studente. Risponde bene, lo premiate. Sbaglia, premete un bottone sulla macchina dell'elettroshock. Il primo bottone è a 15 volt. Lui non se ne accorge neanche." Ecco il punto. Tutto il male comincia a 15 volt. E il bottone successivo è ancora a 15 volt. Il problema è che, alla fine della serie, ci sono 450 volt. E mentre andate avanti lo studente urla. "Ho problemi al cuore! Fatemi uscire!"
You're a good person. You complain. "Sir, who will be responsible if something happens to him?" The experimenter says, "Don't worry, I will be responsible. Continue, teacher." And the question is, who would go all the way to 450 volts? You should notice here, when it gets up to 375, it says, "Danger. Severe Shock." When it gets up to here, there's "XXX" -- the pornography of power.
Voi siete persone buone. E protestate. "Signore, chi sarà responsabile se gli succede qualcosa?" Lo sperimentatore dice "Non preoccuparti, io sarò responsabile. Continua, insegnante." La domanda è: andreste fino in fondo a 450 volt? Potete vedere che qui, a 375, dice "Pericolo: Dolore Intenso" Quando arriva qui, c'è "XXX": la pornografia del potere.
So Milgram asks 40 psychiatrists,
(Risate)
"What percent of American citizens would go to the end?" They said only one percent. Because that's sadistic behavior, and we know, psychiatry knows, only one percent of Americans are sadistic. OK. Here's the data. They could not be more wrong. Two thirds go all the way to 450 volts. This was just one study. Milgram did more than 16 studies. And look at this. In study 16, where you see somebody like you go all the way, 90 percent go all the way. In study five, if you see people rebel, 90 percent rebel. What about women? Study 13 -- no different than men. So Milgram is quantifying evil as the willingness of people to blindly obey authority, to go all the way to 450 volts. And it's like a dial on human nature. A dial in a sense that you can make almost everybody totally obedient, down to the majority, down to none.
Poi Milgrom ha chiesto a 40 psichiatri: "Che percentuale di americani andrebbe fino in fondo?" Loro risposero 1 percento. Perchè quello è un comportamento sadico, e sappiamo, gli psichiatri sanno, che solo l'uno percento degli americani è sadico. Ok. Ecco i dati. Non potevano sbagliare di più. Due terzi arrivano fino a 450 volt. E questo era solo uno degli studi. Milgram ne ha fatti più di 16. E guardate qui. Nello studio numero 16, se si vede qualcuno andare fino in fondo, il 90 percento va fino in fondo. Nello studio 5, se si vede qualcuno che si ribella, il 90 percento si ribella. Che dire delle donne? Studio 13: nessuna differenza con gli uomini. Milgrom quantifica il male come la disposizione delle persone ad ubbidire ciecamente all'autorità, ad andare fino a 450 volt. Ed è come una scala della natura umana. Una scala nel senso che si può rendere quasi tutti completamente obbedienti, praticamente tutti.
What are the external parallels? For all research is artificial. What's the validity in the real world? 912 American citizens committed suicide or were murdered by family and friends in Guyana jungle in 1978, because they were blindly obedient to this guy, their pastor -- not their priest -- their pastor, Reverend Jim Jones. He persuaded them to commit mass suicide. And so, he's the modern Lucifer effect, a man of God who becomes the Angel of Death. Milgram's study is all about individual authority to control people. Most of the time, we are in institutions, so the Stanford Prison Study is a study of the power of institutions to influence individual behavior. Interestingly, Stanley Milgram and I were in the same high school class in James Monroe in the Bronx, 1954.
Quali sono i paralleli esterni reali? Tutta la ricerca è artificiale. Qual'è la validità degli studi nel mondo reale? 912 americani si suicidarono o furono uccisi da familiari o amici nella giungla della Guyana nel 1978, perchè erano ciecamente obbedienti a questo tizio, il loro pastore. Non il loro prete. Il loro pastore, Reverendo Jim Jones. Li ha persuasi a commettere un suicidio di massa. Quindi lui è un moderno Effetto Lucifero. Un uomo di Dio che diventa Angelo della Morte. Lo studio di Milgram si concentra sull'autorità individuale di controllare le persone. Ma la maggior parte dell volte noi siamo all'interno di istituzioni, quindi lo Stanford Prison Study si concentra sulla capacità delle istituzioni di influenzare il comportamento individuale. Curiosamente, Stanley Milgrom ed io eravamo nella stessa classe al liceo James Monroe del Bronx nel 1954.
I did this study with my graduate students, especially Craig Haney -- and it also began work with an ad. We had a cheap, little ad, but we wanted college students for a study of prison life. 75 people volunteered, took personality tests. We did interviews. Picked two dozen: the most normal, the most healthy. Randomly assigned them to be prisoner and guard. So on day one, we knew we had good apples. I'm going to put them in a bad situation.
Anche questo studio, che ho fatto con i miei studenti dottorandi, specialmente Craig Haney, è cominciato con una pubblicità. Non avevamo soldi, quindi abbiamo fatto un annuncio piccolo, economico, ma volevamo degli studenti universitari per uno studio sulla vita in prigione. Si presentarono 75 volontari e si sottoposero ad alcuni test della personalità. Li abbiamo intervistati e ne abbiamo scelti 24: i più normali, i più sani. L'essere prigioniero o guardia fu assegnato a caso. Quindi fin dal primo giorno sapevamo di avere mele buone. Ma ora li avrei messi in una brutta situazione.
And secondly, we know there's no difference between the boys who will be guards and those who will be prisoners. To the prisoners, we said, "Wait at home. The study will begin Sunday." We didn't tell them that the city police were going to come and do realistic arrests.
Altra cosa, noi sappiamo che non c'è differenza tra i ragazzi che diventeranno guardie e quelli che diventeranno prigionieri. Ai futuri prigionieri abbiamo detto: "Aspettate nei vostri dormitori. Lo studio comincerà domenica." Non gli avevamo detto che la polizia sarebbe arrivata e li avrebbe arrestati in modo realistico.
(Video) (Music)
[Day 1]
Student: A police car pulls up in front, and a cop comes to the front door, and knocks, and says he's looking for me. So they, right there, you know, they took me out the door, they put my hands against the car. It was a real cop car, it was a real policeman, and there were real neighbors in the street, who didn't know that this was an experiment. And there was cameras all around and neighbors all around. They put me in the car, then they drove me around Palo Alto. They took me to the basement of the police station. Then they put me in a cell. I was the first one to be picked up, so they put me in a cell, which was just like a room with a door with bars on it. You could tell it wasn't a real jail. They locked me in there, in this degrading little outfit. They were taking this experiment too seriously.
Uomo nel video: una macchina della polizia arriva e un agente viene alla porta, bussa e dice che sta cercando me. Quindi come niente, mi hanno trascinato fuori dalla porta, e mi hanno fatto appoggiare le mani sulla macchina. Una vera macchina della polizia, un vero poliziotto, e c'erano dei vicini veri per strada che non sapevano che era un esperimento. C'erano telecamere e vicini tutto intorno. Mi hanno messo nella macchina, poi mi hanno fatto girare per Palo Alto. Mi hanno portato alla centrale, nel seminterrato della centrale. Poi mi hanno messo in cella. Sono stato il primo ad essere preso, quindi mi hanno messo in una cella che era una semplice stanza con una porta con le sbarre. Si vedeva che non era una prigione vera. Mi hanno chiuso dentro, in questa ridicola uniforme. Stavano prendendo l'esperimento troppo seriamente.
Here are the prisoners, who are going to be dehumanized, they'll become numbers. Here are the guards with the symbols of power and anonymity. Guards get prisoners to clean the toilet bowls out with their bare hands, to do other humiliating tasks. They strip them naked. They sexually taunt them. They begin to do degrading activities, like having them simulate sodomy. You saw simulating fellatio in soldiers in Abu Ghraib. My guards did it in five days. The stress reaction was so extreme that normal kids we picked because they were healthy had breakdowns within 36 hours. The study ended after six days, because it was out of control. Five kids had emotional breakdowns.
Philip Zimbardo: Questi sono i prigionieri che saranno de-umanizzati. Diventeranno numeri. Qui ci sono le guardie con i simboli di potere e anonimato. Le guardie costringevano i prigionieri a pulire i gabinetti a mani nude, e a fare altre cose umilianti. Li spogliano. Li ridicolizzano sessualmente. Cominciano a fargli fare attività degradanti, come simulare atti di sodomia. Avete visto le simulazioni di sesso orale ad Abu Ghraib. Le mie guardie lo fecero in 5 giorni. La reazione allo stress fu così estrema, che ragazzi normali scelti perchè in salute, esplosero nel giro di 36 ore. Lo studio finì dopo 6 giorni perchè era fuori controllo. Cinque ragazzi ebbero crisi di nervi.
Does it make a difference if warriors go to battle changing their appearance or not? If they're anonymous, how do they treat their victims? In some cultures, they go to war without changing their appearance. In others, they paint themselves like "Lord of the Flies." In some, they wear masks. In many, soldiers are anonymous in uniform. So this anthropologist, John Watson, found 23 cultures that had two bits of data. Do they change their appearance? 15. Do they kill, torture, mutilate? 13. If they don't change their appearance, only one of eight kills, tortures or mutilates. The key is in the red zone. If they change their appearance, 12 of 13 -- that's 90 percent -- kill, torture, mutilate. And that's the power of anonymity.
Fa differenza per i soldati che vanno a combattere se cambiano il loro aspetto o no? Il fatto che siano anonimi fa sì che il loro comportamento sia diverso verso le loro vittime? Sappiamo che in alcune culture, quando vanno in guerra, i soldati non cambiano il loro aspetto. In altre si dipingono come ne "Il Signore delle Mosche." O indossano maschere. In molte culture, i soldati sono anonimi nelle loro uniformi. Un antropologo, John Watson, trovò 23 culture e trovò due dati. Quante cambiavano il loro aspetto? 15. Quante uccidevano, torturavano, mutilavano? 13. Se non cambiano il loro aspetto solo una su otto uccide, tortura o mutila. La chiave è nella zona rossa. Se cambiano il loro aspetto, 12 su 13 - è il 90% - uccide, tortura e mutila. Ecco il potere dell'anonimato.
So what are the seven social processes that grease the slippery slope of evil? Mindlessly taking the first small step. Dehumanization of others. De-individuation of self. Diffusion of personal responsibility. Blind obedience to authority. Uncritical conformity to group norms. Passive tolerance of evil through inaction, or indifference.
Quali sono i sette processi sociali che rendono scivolosa la discesa verso il male? Fare il primo piccolo passo senza pensare. De-umanizzazione degli altri. Anonimizzazione di sè stessi. Allentamento della responsabilità personale. Obbedienza cieca all'autorità. Conformarsi acriticamente alle norme del gruppo. Tolleranza passiva del male attraverso inazione o indifferenza.
And it happens when you're in a new or unfamiliar situation. Your habitual response patterns don't work. Your personality and morality are disengaged. "Nothing is easier than to denounce the evildoer; nothing more difficult than understanding him," Dostoyevsky. Understanding is not excusing. Psychology is not excuse-ology.
E succede quando siamo in una situazione nuova o non familiare. Gli schemi abituali di risposta non funzionano. La personalità e la moralità sono scollegate. "Niente è più facile che denunciare chi fa il male; niente è più difficile che capirlo." ci dice Dostoevsky. Capire non è scusare. La psicologia non è scusologia.
So social and psychological research reveals how ordinary, good people can be transformed without the drugs. You don't need it. You just need the social-psychological processes. Real world parallels? Compare this with this. James Schlesinger -- I'm going to end with this -- says, "Psychologists have attempted to understand how and why individuals and groups who usually act humanely can sometimes act otherwise in certain circumstances." That's the Lucifer effect. And he goes on to say, "The landmark Stanford study provides a cautionary tale for all military operations." If you give people power without oversight, it's a prescription for abuse. They knew that, and let that happen.
Quindi la ricerca sociale e psicologica rivelano come le persone normalmente buone possono essere trasformate senza droghe. Non ce n'è bisogno. Bastano i processi socio-psicologici. Paralleli nel mondo reale? Confrontate con questo. James Schlesinger - e finisco con questo - dice: "Gli psicologi hanno cercato di capire come e perchè gli individui e i gruppi che di solito agiscono in maniera umana possono a volte agire diversamente in determinate circostanze." Questo è l'Effetto Lucifero. E prosegue dicendo: "Il fondamentale Stanford Study fornisce un avvertimento per tutte le operazioni militari." Se dai alle persone potere senza supervisione, è una ricetta per ottenere abusi. Lo sapevano e lo hanno lasciato succedere. Un'altra relazione, una relazione investigativa del Generale Fay,
So another report, an investigative report by General Fay, says the system is guilty. In this report, he says it was the environment that created Abu Ghraib, by leadership failures that contributed to the occurrence of such abuse, and because it remained undiscovered by higher authorities for a long period of time. Those abuses went on for three months. Who was watching the store? The answer is nobody, I think on purpose. He gave the guards permission to do those things, and they knew nobody was ever going to come down to that dungeon.
afferma che il sistema è colpevole, e in questa relazione dice che è stato l'ambiente a creare Abu Ghraib attraverso mancanze di leadership che hanno contribuito alla realizzazione di quegli abusi, e anche al fatto che sono rimasti sconosciuti alle autorità superiori per un lungo periodo di tempo. Quegli abusi sono andati avanti per tre mesi. Chi era di guardia al negozio? La risposta è nessuno, e io penso che sia stato di proposito. Ciò ha dato alle guardie il permesso di fare quelle cose, e le guardie sapevano che nessuno sarebbe venuto a controllare cosa succedeva laggiù.
So you need a paradigm shift in all of these areas. The shift is away from the medical model that focuses only on the individual. The shift is toward a public health model that recognizes situational and systemic vectors of disease. Bullying is a disease. Prejudice is a disease. Violence is a disease. Since the Inquisition, we've been dealing with problems at the individual level. It doesn't work. Aleksandr Solzhenitsyn says, "The line between good and evil cuts through the heart of every human being." That means that line is not out there. That's a decision that you have to make, a personal thing.
Quindi c'è bisogno di un cambiamento fondamentale in queste aree. Il cambiamento è allontanarsi dal modello medico che si concentra sull'individuo. Bisogna dirigersi verso un modello pubblico che riconosca vettori di malattie sistemici e situazionali. Il bullismo è una malattia. Il pregiudizio è una malattia. La violenza è una malattia. E dall'Inquisizione in poi, abbiamo affrontato problemi a livello individuale. E sapete una cosa? Non funziona. Alexander Solženicyn dice che la linea tra bene e male taglia a metà il cuore di ogni essere umano. Vuol dire che la linea non è là fuori. E' una decisione che ognuno deve prendere. E' una cosa personale. Vorrei concludere molto velocemente su una nota positiva:
So I want to end very quickly on a positive note. Heroism as the antidote to evil, by promoting the heroic imagination, especially in our kids, in our educational system. We want kids to think, "I'm a hero in waiting, waiting for the right situation to come along, and I will act heroically. My whole life, I'm now going to focus away from evil -- that I've been in since I was a kid -- to understanding heroes.
l'eroismo come antidoto al male. Promuovendo l'immaginazione eroica, specialmente nei bambini, nel nostro sistema educativo. Vogliamo che i bambini pensino di essere degli eroi in attesa, in attesa che la situazione giusta si presenti, così da poter agire eroicamente. Tutta la mia vita adesso si concentrerà lontano dal male in cui sono stato da quando ero bambino, per capire gli eroi.
Banality of heroism. It's ordinary people who do heroic deeds. It's the counterpoint to Hannah Arendt's "Banality of Evil." Our traditional societal heroes are wrong, because they are the exceptions. They organize their life around this. That's why we know their names. Our kids' heroes are also wrong models for them, because they have supernatural talents. We want our kids to realize most heroes are everyday people, and the heroic act is unusual. This is Joe Darby. He was the one that stopped those abuses you saw, because when he saw those images, he turned them over to a senior investigating officer. He was a low-level private, and that stopped it. Was he a hero? No. They had to put him in hiding, because people wanted to kill him, and then his mother and his wife. For three years, they were in hiding.
Ora la loro idea di eroismo è che sono le persone normali che fanno cose eroiche. Un po' il contrario de "La Banalità del Male" di Hannah Ardent. I nostri eroi sociali tradizionali sono sbagliati, perchè loro sono eccezioni. Organizzano tutta la loro vita intorno all'essere eroi. Ecco perchè li conosciamo per nome. E gli eroi dei nostri figli sono anche i loro modelli, perchè hanno poteri soprannaturali. Noi vogliamo che i bambini capiscano che gli eroi sono persone normali, e che l'atto eroico è insolito. Questo è Joe Darby. Lui è quello che ha fermato gli abusi che avete visto, perchè quando ha visto quelle foto, le ha consegnate ad un ufficiale investigativo anziano. Lui era un soldato semplice e ha fermato tutto. Era un eroe? No. Hanno dovuto metterlo sotto protezione, perchè c'era gente che voleva ucciderlo, lui, sua madre e sua moglie. Per tre anni sono stati sotto protezione.
This is the woman who stopped the Stanford Prison Study. When I said it got out of control, I was the prison superintendent. I didn't know it was out of control. I was totally indifferent. She saw that madhouse and said, "You know what, it's terrible what you're doing to those boys. They're not prisoners nor guards, they're boys, and you are responsible." And I ended the study the next day. The good news is I married her the next year.
Questa è la donna che ha fermato lo Stanford Prison Study. Quando vi ho detto che era fuori controllo, io ero il supervisore della prigione. Non sapevo fosse fuori controllo. Ero completamente indifferente. Lei è arrivata, ha visto quella gabbia di matti e ha detto: "Quello che stai facendo a quei ragazzi è terribile, sappilo. Non sono prigionieri, non sono guardie, sono ragazzi, e tu sei responsabile." E ho concluso lo studio il giorno dopo. La buona notizia è che l'ho sposata l'anno dopo.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
I just came to my senses, obviously.
Ero appena tornato in me, evidentemente.
So situations have the power to do [three things]. But the point is, this is the same situation that can inflame the hostile imagination in some of us, that makes us perpetrators of evil, can inspire the heroic imagination in others. It's the same situation and you're on one side or the other. Most people are guilty of the evil of inaction, because your mother said, "Don't get involved. Mind your own business." And you have to say, "Mama, humanity is my business."
Quindi le situazioni hanno potere, ma il punto è che la stessa situazione che può infiammare l'animo ostile in alcuni di noi e farci diventare agenti del male, può ispirare l'immaginazione eroica in altri. La stessa situazione. E siamo da una parte o dall'altra. La maggior parte delle persone sono colpevoli di inazione, perchè la mamma ha detto: "Non farti coinvolgere, fatti gli affari tuoi." Ma bisogna dire: "Mamma, l'umanità è un mio affare."
So the psychology of heroism is -- we're going to end in a moment -- how do we encourage children in new hero courses, that I'm working on with Matt Langdon -- he has a hero workshop -- to develop this heroic imagination, this self-labeling, "I am a hero in waiting," and teach them skills. To be a hero, you have to learn to be a deviant, because you're always going against the conformity of the group. Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary. Who act.
La psicologia dell'eroismo è - finiamo tra un secondo - come incoraggiare i bambini verso direzioni eroiche, e sto lavorando con Matt Langdon - lui tiene un corso per eroi - per sviluppare l'immaginazione eroica, questo auto-definirsi: "Sono un eroe in attesa" e insegnare capacità. Per essere un eroe devi imparare ad essere un deviante, perchè andrai sempre contro il conformismo del gruppo. Gli eroi sono persone normali le cui azioni sono straordinarie. Persone che agiscono.
The key to heroism is two things. You have to act when other people are passive. B: You have to act socio-centrically, not egocentrically. And I want to end with a known story about Wesley Autrey, New York subway hero. Fifty-year-old African-American construction worker standing on a subway. A white guy falls on the tracks. The subway train is coming. There's 75 people there. You know what? They freeze. He's got a reason not to get involved. He's black, the guy's white, and he's got two kids. Instead, he gives his kids to a stranger, jumps on the tracks, puts the guy between the tracks, lays on him, the subway goes over him. Wesley and the guy -- 20 and a half inches height. The train clearance is 21 inches. A half an inch would have taken his head off. And he said, "I did what anyone could do," no big deal to jump on the tracks.
La chiave per l'eroismo ha due parti. A: devi agire quando le altre persone sono passive. B: devi agire in modo socio-centrico, non egocentrico. Vorrei concludere con una storia che alcuni di voi conoscono, la storia di Wesley Autrey, eroe della metro di New York. Afro-Americano di 50 anni, muratore. Sta aspettando la metro a New York e un tizio bianco cade sui binari. Il treno sta arrivando. Ci sono 75 persone. Che fanno? Si bloccano. Lui ha delle ragioni per non essere coinvolto. Lui è nero, il tizio è bianco, e ha due bambini. Invece, affida i bambini ad uno sconosciuto, salta sui binari, mette il tizio in mezzo ai binari, si sdraia su di lui e il treno gli passa sopra. Wesley e il tizio: 20 pollici e mezzo di altezza. Il treno lascia uno spazio di 21 pollici. Mezzo pollice in più e gli si sarebbe staccata la testa. Lui ha detto: "Ho fatto quello che avrebbe potuto fare chiunque." Saltare sui binari non è stato niente di che.
And the moral imperative is "I did what everyone should do." And so one day, you will be in a new situation. Take path one, you're going to be a perpetrator of evil. Evil, meaning you're going to be Arthur Andersen. You're going to cheat, or you're going to allow bullying. Path two, you become guilty of the evil of passive inaction. Path three, you become a hero. The point is, are we ready to take the path to celebrating ordinary heroes, waiting for the right situation to come along to put heroic imagination into action? Because it may only happen once in your life, and when you pass it by, you'll always know, I could have been a hero and I let it pass me by. So the point is thinking it and then doing it.
Ma l'imperativo morale è "Ho fatto quello che tutti avrebbero dovuto fare." Un giorno, voi sarete in una situazione nuova. Prendete la strada A, e sarete agenti del male. Nel senso che sarete Arthur Anderson (Scandalo Enron). Ingannerete, oppure permetterete atti di bullismo. Strada B: vi rendete colpevoli di passività e non agite. Strada C: diventate un eroe. Il punto è: siamo pronti a prendere la strada per celebrare eroi ordinari, aspettando che la situazione giusta si presenti, per trasformare l'immaginazione eroica in azione? Perchè potrebbe succedere una sola volta nella vita, e se la lasciate scappare lo saprete sempre, avreste potuto essere un eroe e avete perso l'occasione. Il punto è pensarlo e poi farlo.
So I want to thank you. Thank you. Let's oppose the power of evil systems at home and abroad, and let's focus on the positive. Advocate for respect of personal dignity, for justice and peace, which sadly our administration has not been doing.
Vorrei ringraziarvi. Grazie. Grazie. Opponiamoci al potere dei sistemi malvagi qui e all'estero, e concentriamoci sul positivo. Pretendete il rispetto per la dignità personale, per la giustizia e la pace, cose che la nostra amministrazione (Bush) non ha fatto.
Thanks so much.
Molte grazie.
(Applause)
(Applausi)