Philosophers, dramatists, theologians have grappled with this question for centuries: what makes people go wrong? Interestingly, I asked this question when I was a little kid. I grew up in the South Bronx, inner-city ghetto in New York, and I was surrounded by evil, as all kids are who grew up in an inner city. And I had friends who were really good kids, who lived out the Dr. Jekyll Mr. Hyde scenario -- Robert Louis Stevenson. That is, they took drugs, got in trouble, went to jail. Some got killed, and some did it without drug assistance.
Filósofos, dramaturgos, teólogos han lidiado con esta pregunta durante siglos: ¿Qué hace que la gente se equivoque? Curiosamente, solía hacer la misma pregunta cuando era pequeño. Cuando era pequeño, en el Bronx, un gueto urbano en Nueva York, me rodeaba el mal, como a todos los niños que crecen en un barrio urbano. Y tenía amigos que eran muy buenos chicos, que vivían en el mundo de Dr. Jekyll – Mr. Hyde -- Robert Louis Stevenson. Es decir, tomaban drogas, se metían en problemas, iban a la cárcel. A algunos los mataron, otros lo hicieron sin necesidad de droga.
So when I read Robert Louis Stevenson, that wasn't fiction. The only question is, what was in the juice? And more importantly, that line between good and evil -- which privileged people like to think is fixed and impermeable, with them on the good side, the others on the bad side -- I knew that line was movable, and it was permeable. Good people could be seduced across that line, and under good and some rare circumstances, bad kids could recover with help, with reform, with rehabilitation.
Así que cuando leí a Robert Louis Stevenson, no me pareció ficción. La única pregunta es, ¿qué les habían dado? Y, lo que es más importante, esa línea entre el bien y el mal -- que a los privilegiados les gusta pensar que es fija e impermeable, estando ellos en la parte buena, y los otros en la mala -- Yo sabía que esa línea era móvil y permeable. A la buena gente se le podía seducir para cruzarla, y en circunstancias buenas y en algunas raras los niños malos podían recuperarse con ayuda, reforma, rehabilitación.
So I want to begin with this wonderful illusion by [Dutch] artist M.C. Escher. If you look at it and focus on the white, what you see is a world full of angels. But let's look more deeply, and as we do, what appears is the demons, the devils in the world. That tells us several things.
Quiero empezar con esta maravillosa ilusión del artista holandés M.C. Escher. Si lo miran y se centran en lo blanco lo que ven es un mundo lleno de ángeles. Pero miremos más cuidadosamente, y mientras lo hacemos lo que aparecen son demonios, los diablos del mundo. Y eso nos dice algunas cosas.
One, the world is, was, will always be filled with good and evil, because good and evil is the yin and yang of the human condition. It tells me something else. If you remember, God's favorite angel was Lucifer. Apparently, Lucifer means "the light." It also means "the morning star," in some scripture. And apparently, he disobeyed God, and that's the ultimate disobedience to authority. And when he did, Michael, the archangel, was sent to kick him out of heaven along with the other fallen angels. And so Lucifer descends into hell, becomes Satan, becomes the devil, and the force of evil in the universe begins.
Una: es mundo está, estuvo y siempre estará lleno de bien y mal, porque el bien y el mal son el Yin y el Yang de la condición humana. Me dice algo más. Si se acuerdan, el ángel favorito de Dios era Lucifer. Aparentemente, Lucifer significa "la luz". También significa "la estrella de la mañana" en algunas escrituras. Y parece que desobedeció a Dios, y esa es la máxima desobediencia a la autoridad. Y cuando lo hizo, enviaron al arcángel Miguel a sacarlo del cielo junto con los demás ángeles caídos. Y Lucifer desciende al infierno, se convierte en Satán, en el diablo, y nace la fuerza del mal en el universo.
Paradoxically, it was God who created hell as a place to store evil. He didn't do a good job of keeping it there though. So, this arc of the cosmic transformation of God's favorite angel into the Devil, for me, sets the context for understanding human beings who are transformed from good, ordinary people into perpetrators of evil.
Paradójicamente, fue Dios quien creó el infierno para guardar el mal. Pero fracaso en mantenerlo ahí. Así que este arco de la transformación cósmica del ángel favorito de Dios en el Demonio, para mí, establece el contexto para entender a los seres humanos que se pasan de ser gente normal y buena a agentes del mal.
So the Lucifer effect, although it focuses on the negatives -- the negatives that people can become, not the negatives that people are -- leads me to a psychological definition. Evil is the exercise of power. And that's the key: it's about power. To intentionally harm people psychologically, to hurt people physically, to destroy people mortally, or ideas, and to commit crimes against humanity. If you Google "evil," a word that should surely have withered by now, you come up with 136 million hits in a third of a second.
Así que el Efecto Lucifer, aunque se centra en lo negativo -- en lo negativo en que se puede convertir la gente, no en lo negativo que ya son -- me lleva a una definición psicológica: el mal es el ejercicio del poder. Y esa es la clave: se trata de poder. Hacer daño psicológico a la gente a propósito, herir físicamente a la gente, destruirla mortalmente, o a sus ideas, y cometer crímenes contra la humanidad. Si buscas "mal" en Google, una palabra que debería haberse desvanecido, te salen 136 millones de entradas en un tercio de segundo.
A few years ago -- I am sure all of you were shocked, as I was, with the revelation of American soldiers abusing prisoners in a strange place in a controversial war, Abu Ghraib in Iraq. And these were men and women who were putting prisoners through unbelievable humiliation. I was shocked, but I wasn't surprised, because I had seen those same visual parallels when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study.
Hace unos años -- estoy seguro de que todos se impresionaron, como yo, con la revelación de que los soldados americanos abusaron de prisioneros en un lugar extraño en una guerra controvertida: Abu Ghraib en Irak. Y estos eran hombres y mujeres que estaban sometiendo a los prisioneros a una humillación increíble. Me impresionó, pero no me sorprendí, porque había visto los mismos paralelismos visuales cuando fui encargado de prisión en el Estudio de la Prisión de Stanford.
Immediately the Bush administration military said what? What all administrations say when there's a scandal: "Don't blame us. It's not the system. It's the few bad apples, the few rogue soldiers." My hypothesis is, American soldiers are good, usually. Maybe it was the barrel that was bad. But how am I going to deal with that hypothesis?
Inmediatamente el ejército de la administración Bush dijo... ¿qué? Lo que todos los administradores dicen cuando hay un escándalo. No nos culpen. No es el sistema. Son unas pocas manzanas podridas, unos pocos soldados malvados. Mi hipótesis es que normalmente los soldados americanos son buenos. Tal vez era la cesta la que estaba mala. Pero cómo voy a -- ¿cómo voy a tratar esa hipótesis?
I became an expert witness for one of the guards, Sergeant Chip Frederick, and in that position, I had access to the dozen investigative reports. I had access to him. I could study him, have him come to my home, get to know him, do psychological analysis to see, was he a good apple or bad apple. And thirdly, I had access to all of the 1,000 pictures that these soldiers took. These pictures are of a violent or sexual nature. All of them come from the cameras of American soldiers. Because everybody has a digital camera or cell phone camera, they took pictures of everything, more than 1,000.
Me convertí en testigo experto para uno de los guardas, el Sargento Chip Frederick, y de ese modo tuve acceso a docenas de informes investigativos. Tuve acceso a él. Pude estudiarlo, llevarlo a mi casa, conocerlo, hacer análisis psicológicos para ver si era una manzana fresca o podrida. En tercer lugar, tuve acceso a las 1.000 fotos tomadas por estos soldados. Estas fotos son de naturaleza violenta o sexual, y todas las hicieron cámaras de soldados americanos. Como todo el mundo tiene una cámara digital o un móvil con cámara, sacaron fotos de todo. Más de 1.000.
And what I've done is I organized them into various categories. But these are by United States military police, army reservists. They are not soldiers prepared for this mission at all. And it all happened in a single place, Tier 1-A, on the night shift. Why? Tier 1-A was the center for military intelligence. It was the interrogation hold. The CIA was there. Interrogators from Titan Corporation, all there, and they're getting no information about the insurgency. So they're going to put pressure on these soldiers, military police, to cross the line, give them permission to break the will of the enemy, to prepare them for interrogation, to soften them up, to take the gloves off. Those are the euphemisms, and this is how it was interpreted. Let's go down to that dungeon.
Y lo que he hecho es organizarlas en varias categorías. Pero éstas las tomó la Policía Militar de EE.UU, los Reservistas. No son soldados preparados para esta misión en absoluto. Y todo sucedió en un sólo lugar, Piso 1A, durante el turno de noche. ¿Por qué? El piso 1A era el centro de inteligencia militar, donde sucedían los interrogatorios. La CIA estaba allí. Interrogadores de la Corporación Titán, todos allí, y como no están consiguiendo información sobre la insurgencia, van a presionar a estos soldados, a la Policía Militar, para que se pasen de la raya, darles permiso para romper la voluntad del enemigo, prepararlos para interrogatorios, ablandarlos, para quitarse los guantes. Esos son los eufemismos, y así es como se interpretó. Bajemos a esa mazmorra.
(Typewriting)
(Obturador de cámara)
[Abu Ghraib Iraq Prison Abuses 2008 Military Police Guards' Photos]
[The following images include nudity and graphic depictions of violence]
(Camera shutter sounds)
(Thuds)
(Ruido sordo)
(Camera shutter)
(Obturador de cámara)
(Camera shutter)
(Ruido sordo)
(Breathing)
(Respiración)
(Bells)
(Campanas)
(Bells end)
So, pretty horrific. That's one of the visual illustrations of evil. And it should not have escaped you that the reason I paired the prisoner with his arms out with Leonardo da Vinci's ode to humanity is that that prisoner was mentally ill. That prisoner covered himself with shit every day, they had to roll him in dirt so he wouldn't stink. But the guards ended up calling him "Shit Boy." What was he doing in that prison rather than in some mental institution?
Bastante horrible. Esa es una de las ilustraciones visuales del mal. Y no se les debería haber pasado que la razón por la que emparejé al prisionero con los brazos extendidos con la Oda a la Humanidad de Leonardo da Vinci, es que el prisionero era un enfermo mental. Se cubría de mierda todos los días, y solían hacerlo rodar sobre suciedad para que no apestara. Pero los guardas terminaron llamándole Shit Boy (Chico Mierda). ¿Qué hacía en esa cárcel en vez de en una institución psiquiátrica?
In any event, here's former Secretary of Defense Rumsfeld. He comes down and says, "I want to know, who is responsible? Who are the bad apples?" Well, that's a bad question. You have to reframe it and ask, "What is responsible?" "What" could be the who of people, but it could also be the what of the situation, and obviously that's wrongheaded.
De cualquier manera, aquí está el antiguo Ministro de Defensa Rumsfeld. Baja y dice: "quiero saber quién es responsable, quiénes son las manzanas podridas". Mala pregunta. Hay que redefinirla y preguntar: "¿qué es responsable?" Porque ese "qué" podría ser el "quién" de dos personas, pero también el "qué" de la situación, y evidentemente ese no es el camino. Así que, ¿cómo entienden los psicólogos
How do psychologists try to understand such transformations of human character, if you believe that they were good soldiers before they went down to that dungeon? There are three ways. The main way is called dispositional. We look at what's inside of the person, the bad apples.
tamañas transformaciones del carácter humano, si creen que eran buenos soldados antes de bajar a esa mazmorra? Hay tres maneras. La principal es la llamada disposicional. Miramos al interior de la persona, de la manzana podrida.
This is the foundation of all of social science, the foundation of religion, the foundation of war. Social psychologists like me come along and say, "Yeah, people are the actors on the stage, but you'll have to be aware of the situation. Who are the cast of characters? What's the costume? Is there a stage director?" And so we're interested in what are the external factors around the individual -- the bad barrel? Social scientists stop there and they miss the big point that I discovered when I became an expert witness for Abu Ghraib. The power is in the system. The system creates the situation that corrupts the individuals, and the system is the legal, political, economic, cultural background. And this is where the power is of the bad-barrel makers.
Esa es la base de todas las ciencias sociales, la base de la religión, de la guerra. Los psicólogos sociales como yo dicen, "sí, las personas son los actores en el escenario, pero tendrás que se consciente de cuál es la situación. ¿Quiénes son los personajes? ¿Qué disfraz llevan? ¿Hay un director de escena?" Lo que nos interesa son los factores externos que rodean al individuo, la cesta podrida. Y los científicos sociales se quedan ahí y se pierden lo importante, lo que descubrí cuando fui testigo especialista para Abu Ghraib. El poder está en el sistema. El sistema crea la situación que corrompe a los individuos, y el sistema es el trasfondo legal, político, económico y cultural. Y ahí reside el poder de los que hacen cestas podridas.
If you want to change a person, change the situation. And to change it, you've got to know where the power is, in the system. So the Lucifer effect involves understanding human character transformations with these three factors. And it's a dynamic interplay. What do the people bring into the situation? What does the situation bring out of them? And what is the system that creates and maintains that situation?
Así que si quieres cambiar a la persona hay que cambiar la situación. Si quieres cambiar la situación, tienes que saber que donde está el poder es en el sistema. El Efecto Lucifer implica entender las transformaciones del carácter humano con estos tres factores. Es una interacción dinámica. ¿Qué aporta la gente a la situación? ¿Qué saca la situación de ellos? Y ¿cuál es el sistema que crea y mantiene esa situación?
My recent book, "The Lucifer Effect," is about, how do you understand how good people turn evil? And it has a lot of detail about what I'm going to talk about today. So Dr. Z's "Lucifer Effect," although it focuses on evil, really is a celebration of the human mind's infinite capacity to make any of us kind or cruel, caring or indifferent, creative or destructive, and it makes some of us villains. And the good news that I'm going to hopefully come to at the end is that it makes some of us heroes. This wonderful cartoon in the New Yorker summarizes my whole talk: "I'm neither a good cop nor a bad cop, Jerome. Like yourself, I'm a complex amalgam of positive and negative personality traits that emerge or not, depending on the circumstances."
Mi reciente libro, The Lucifer Effect (El efecto Lucifer) trata de cómo entendemos que la gente buena se vuelva mala. Y tiene muchos detalles de lo que voy a hablar hoy. Así que "El efecto Lucifer" del Dr. Z, aunque se centra en el mal, es en realidad una celebración de la infinita capacidad de la mente humana de hacernos compasivos o crueles, comprensivos o indiferentes, creativos o destructivos, y a algunos de nosotros, villanos. Las buenas noticias que espero contarles al final es que a algunos nos hace héroes. Esta es una tira cómica maravillosa del New Yorker, que realmente resume mi charla entera: "No soy ni el poli bueno ni el poli malo, Jerome. Como tú, soy una amalgama compleja de cualidades positivas y negativas que surgen o no, dependiendo de las circunstancias."
(Laughter)
(Risas)
There's a study some of you think you know about, but very few people have ever read the story. You watched the movie. This is Stanley Milgram, little Jewish kid from the Bronx, and he asked the question, "Could the Holocaust happen here, now?" People say, "No, that's Nazi Germany, Hitler, you know, that's 1939." He said, "Yeah, but suppose Hitler asked you, 'Would you electrocute a stranger?' 'No way, I'm a good person.'" He said, "Why don't we put you in a situation and give you a chance to see what you would do?"
Hay un estudio sobre el que creen saber algo, pero muy pocas personas han oído la historia. Ustedes han visto la película. Este es Stanley Milgrom, un chavalín judío del Bronx, que preguntó: "¿podría suceder el holocausto aquí, ahora?" La gente dice: "No, eso es la Alemania nazi, eso es Hitler, eso es 1939." Dijo: "Sí, supongan que Hitler les preguntara: ¿Electrocutarían a un extraño? "No, de ninguna manera, yo no, soy una buena persona." Dijo: "¿por qué no les ponemos en una situación y les damos la oportunidad de ver qué harían?"
And so what he did was he tested 1,000 ordinary people. 500 New Haven, Connecticut, 500 Bridgeport. And the ad said, "Psychologists want to understand memory. We want to improve people's memory, because it is the key to success." OK? "We're going to give you five bucks -- four dollars for your time. We don't want college students. We want men between 20 and 50." In the later studies, they ran women. Ordinary people: barbers, clerks, white-collar people.
Así que lo que hizo fue poner a prueba a 1.000 personas normales. 500 de New Haven, Connecticut, 500 de Bridgeport. El anuncio decía: "Los psicólogos queremos entender la memoria, queremos mejorar la memoria, porque la memoria es la clave del éxito." ¿De acuerdo? Les daremos cinco dólares -- cuatro dólares por su tiempo. Y decía: "No queremos universitarios; queremos hombres entre 20 y 50" -- en estudios posteriores usaron mujeres -- gente normal: barberos, oficinistas, trabajadores no manuales.
So, you go down, one of you will be a learner, one will be a teacher. The learner's a genial, middle-aged guy. He gets tied up to the shock apparatus in another room. The learner could be middle-aged, could be as young as 20. And one of you is told by the authority, the guy in the lab coat, "Your job as teacher is to give him material to learn. Gets it right, reward. Gets it wrong, you press a button on the shock box. The first button is 15 volts. He doesn't even feel it." That's the key. All evil starts with 15 volts. And then the next step is another 15 volts. The problem is, at the end of the line, it's 450 volts. And as you go along, the guy is screaming, "I've got a heart condition! I'm out of here!"
Así que bajan, y uno de ustedes será aprendiz, y otro será maestro El aprendiz es un tipo simpático de mediana edad. Se le ata a un aparato de descargas en otra habitación. El aprendiz podría ser de mediana edad o un joven de veinte. Y la autoridad, el tipo de la bata, le dice a uno de ustedes: "Tu trabajo como maestro es darle a este tipo material para aprender. Lo hace bien, le recompensas. Lo hace mal, aprietas un botón de descarga. El primer botón es 15 voltios. Ni lo siente." Esa es la clave. Todo mal empieza con 15 voltios. El paso siguiente son otros 15 voltios. El problema es que al final son 450 voltios. Y mientras lo haces el tipo está gritando: ¡Tengo problemas de corazón! ¡Me voy de aquí!
You're a good person. You complain. "Sir, who will be responsible if something happens to him?" The experimenter says, "Don't worry, I will be responsible. Continue, teacher." And the question is, who would go all the way to 450 volts? You should notice here, when it gets up to 375, it says, "Danger. Severe Shock." When it gets up to here, there's "XXX" -- the pornography of power.
Tú eres una buena persona. Protestas. Señor, ¿quién es responsable si le pasa algo? El experimentador dice, "No se preocupe, yo seré responsable. Continúe, maestro." Y la pregunta es: ¿quién llegaría hasta los 450 voltios? Aquí han de darse cuenta de que cuando llega a 375 dice: "Peligro: descarga fuerte." Cuando llega aquí, son "XXX": la pornografía del poder.
So Milgram asks 40 psychiatrists,
(Risas)
"What percent of American citizens would go to the end?" They said only one percent. Because that's sadistic behavior, and we know, psychiatry knows, only one percent of Americans are sadistic. OK. Here's the data. They could not be more wrong. Two thirds go all the way to 450 volts. This was just one study. Milgram did more than 16 studies. And look at this. In study 16, where you see somebody like you go all the way, 90 percent go all the way. In study five, if you see people rebel, 90 percent rebel. What about women? Study 13 -- no different than men. So Milgram is quantifying evil as the willingness of people to blindly obey authority, to go all the way to 450 volts. And it's like a dial on human nature. A dial in a sense that you can make almost everybody totally obedient, down to the majority, down to none.
Así que Milgrom le pregunta a 40 psiquiatras, ¿Qué porcentaje de americanos llegaría hasta el final? Dijeron que sólo el 1%. Porque eso es comportamiento sádico, y sabemos, la psiquiatría sabe, que sólo el 1% de los americanos son sádicos. De acuerdo. Aquí están los datos. No podrían estar más equivocados. Dos tercios llegan hasta 450 voltios. Eso fue sólo un estudio. Milgram hizo más de 16. Y miren esto. En el estudio 16, donde ven a alguien como ustedes llegar al final, 90% llegan al final. En el estudio 5, si ven que la gente se rebela, el 90% se rebela. ¿Y las mujeres? Estudio 13: iguales a los hombres. Milgrom cuantifica el mal como la disposición de la gente a obedecer ciegamente a la autoridad, de llegar a los 450 voltios. Es como una escala de control de la naturaleza humana. Escala de control en el sentido de que casi a cualquiera se le puede volver obediente a la mayoría o a nadie.
What are the external parallels? For all research is artificial. What's the validity in the real world? 912 American citizens committed suicide or were murdered by family and friends in Guyana jungle in 1978, because they were blindly obedient to this guy, their pastor -- not their priest -- their pastor, Reverend Jim Jones. He persuaded them to commit mass suicide. And so, he's the modern Lucifer effect, a man of God who becomes the Angel of Death. Milgram's study is all about individual authority to control people. Most of the time, we are in institutions, so the Stanford Prison Study is a study of the power of institutions to influence individual behavior. Interestingly, Stanley Milgram and I were in the same high school class in James Monroe in the Bronx, 1954.
¿Cuáles son los paralelismos externos? Puesto que toda investigación es artificial. ¿Cuál es la validez en el mundo real? 912 americanos se suicidaron o fueron asesinados por su familia o sus amigos en la selva de Guyana en 1978, porque obedecieron ciegamente a su pastor. No su cura. Su pastor, el Reverendo Jim Jones. Los convenció para que se suicidaran todos. Él es el Efecto Lucifer moderno. Un hombre de Dios que se convierte en el Ángel de la Muerte. El estudio de Milgram trata de la autoridad individual para controlar a la gente. La mayor parte del tiempo estamos en instituciones, así que el Estudio de la Prisión de Stanford estudia el poder de éstas para influir en el comportamiento individual. Curiosamente, Stanley Milgram y yo estuvimos en la misma clase en el instituto James Monroe en el Bronx, en 1954.
I did this study with my graduate students, especially Craig Haney -- and it also began work with an ad. We had a cheap, little ad, but we wanted college students for a study of prison life. 75 people volunteered, took personality tests. We did interviews. Picked two dozen: the most normal, the most healthy. Randomly assigned them to be prisoner and guard. So on day one, we knew we had good apples. I'm going to put them in a bad situation.
Para este estudio, que hice con mis estudiantes de postgrado sobre todo Craig Haney, también empezamos con un anuncio. No teníamos dinero, así que pusimos un anuncio baratito, pero queríamos universitarios para un estudio sobre la vida carcelaria. Hubo 75 voluntarios que hicieron tests de personalidad. Los entrevistamos. Elegimos a dos docenas: los más normales, los más sanos. Arbitrariamente les nombramos prisioneros o carceleros. Así que el primer día sabíamos que teníamos manzanas frescas. Los voy a poner en una situación difícil.
And secondly, we know there's no difference between the boys who will be guards and those who will be prisoners. To the prisoners, we said, "Wait at home. The study will begin Sunday." We didn't tell them that the city police were going to come and do realistic arrests.
Además, sabemos que no hay diferencia alguna entre los chicos que serán carceleros y los que serán prisioneros. A los que iban a ser prisioneros les dijimos: "Esperad en casa. El estudio empieza el domingo." No les dijimos que la policía municipal iba a llevar a cabo arrestos realistas.
(Video) (Music)
[Day 1]
Student: A police car pulls up in front, and a cop comes to the front door, and knocks, and says he's looking for me. So they, right there, you know, they took me out the door, they put my hands against the car. It was a real cop car, it was a real policeman, and there were real neighbors in the street, who didn't know that this was an experiment. And there was cameras all around and neighbors all around. They put me in the car, then they drove me around Palo Alto. They took me to the basement of the police station. Then they put me in a cell. I was the first one to be picked up, so they put me in a cell, which was just like a room with a door with bars on it. You could tell it wasn't a real jail. They locked me in there, in this degrading little outfit. They were taking this experiment too seriously.
Hombre en el video: un coche de policía para enfrente, y un poli viene a la puerta de entrada, llama y dice que me está buscando. Así que allí mismo me sacaron de casa, me pusieron las manos en el coche. Era un coche de policía real, y también el policía y los vecinos que estaban en la calle, que no sabían que esto era un experimento. Y había cámaras y vecinos por todas partes. Me metieron en el coche, me llevaron por Palo Alto. Me llevaron a la comisaría, al sótano. Me metieron en una celda. Fui el primero al que recogieron, así que me pusieron en una celda que era como una habitación con una puerta con barras. Estaba claro que no era una cárcel de verdad. Me encerraron, vestido con andrajos. Se estaban tomando el experimento demasiado en serio.
Here are the prisoners, who are going to be dehumanized, they'll become numbers. Here are the guards with the symbols of power and anonymity. Guards get prisoners to clean the toilet bowls out with their bare hands, to do other humiliating tasks. They strip them naked. They sexually taunt them. They begin to do degrading activities, like having them simulate sodomy. You saw simulating fellatio in soldiers in Abu Ghraib. My guards did it in five days. The stress reaction was so extreme that normal kids we picked because they were healthy had breakdowns within 36 hours. The study ended after six days, because it was out of control. Five kids had emotional breakdowns.
Aquí están los prisioneros que serán deshumanizados. Se convertirán en números. Aquí están los carceleros con los símbolos del poder y el anonimato. Los carceleros hacen que los prisioneros limpien las tazas del váter con las manos y otras tareas humillantes. Los desnudan. Los vejan sexualmente. Empiezan a llevar a cabo actividades degradantes, como hacerles simular sodomía. Vieron felaciones simuladas en soldados en Abu Ghraib. Mis carceleros lo hicieron en cinco días. La reacción al estrés fue tan extrema que chicos normales elegidos porque estaban sanos tuvieron crisis nerviosas en 36 horas. El estudio terminó seis días más tarde porque estaba fuera de control. Cinco chicos tuvieron crisis emocionales.
Does it make a difference if warriors go to battle changing their appearance or not? If they're anonymous, how do they treat their victims? In some cultures, they go to war without changing their appearance. In others, they paint themselves like "Lord of the Flies." In some, they wear masks. In many, soldiers are anonymous in uniform. So this anthropologist, John Watson, found 23 cultures that had two bits of data. Do they change their appearance? 15. Do they kill, torture, mutilate? 13. If they don't change their appearance, only one of eight kills, tortures or mutilates. The key is in the red zone. If they change their appearance, 12 of 13 -- that's 90 percent -- kill, torture, mutilate. And that's the power of anonymity.
¿Influye si los guerreros cambian o no su apariencia al luchar? ¿Influye si son anónimos en su tratamiento de las víctimas? Sabemos que en algunas culturas van a la guerra sin cambiar su aspecto. En otras se pintan como "El señor de las moscas." En algunas llevan máscaras. En muchas, los soldados llevan uniformes anónimos. El antropólogo John Watson encontró 23 culturas que proporcionaron dos datos. ¿Cambian su apariencia? 15 ¿Matan, torturan, mutilan? 13 Si no cambian su apariencia sólo uno de ocho mata, tortura o mutila. La clave es la zona roja. Si cambian de apariencia 12 ó 13 -- el 90%-- matan, torturan, mutilan. Ese es el poder del anonimato.
So what are the seven social processes that grease the slippery slope of evil? Mindlessly taking the first small step. Dehumanization of others. De-individuation of self. Diffusion of personal responsibility. Blind obedience to authority. Uncritical conformity to group norms. Passive tolerance of evil through inaction, or indifference.
Así que, ¿cuáles son los siete procesos sociales que engrasan la resbaladiza cuesta del mal? Dar el primer pasito sin pensarlo mucho. Deshumanización de los otros. Desindividualización del ser. Difuminación de la responsabilidad personal. Obediencia ciega a la autoridad. Conformidad no crítica a las normas del grupo. Tolerancia neutral al mal a través de la pasividad o la indiferencia.
And it happens when you're in a new or unfamiliar situation. Your habitual response patterns don't work. Your personality and morality are disengaged. "Nothing is easier than to denounce the evildoer; nothing more difficult than understanding him," Dostoyevsky. Understanding is not excusing. Psychology is not excuse-ology.
Y pasa cuando estás en una situación nueva o no familiar. Tus patrones de respuesta habitual no funcionan. Tu personalidad y tu moralidad se separan. "No hay nada más fácil que denunciar al malo; nada más difícil que entenderlo, nos dice Dostoievsky." Entender no es excusar. La psicología no es "excusología".
So social and psychological research reveals how ordinary, good people can be transformed without the drugs. You don't need it. You just need the social-psychological processes. Real world parallels? Compare this with this. James Schlesinger -- I'm going to end with this -- says, "Psychologists have attempted to understand how and why individuals and groups who usually act humanely can sometimes act otherwise in certain circumstances." That's the Lucifer effect. And he goes on to say, "The landmark Stanford study provides a cautionary tale for all military operations." If you give people power without oversight, it's a prescription for abuse. They knew that, and let that happen.
La investigación social y psicológica revela cómo gente normal y buena puede transformase sin drogas. No hace falta. Sólo necesitas los procesos psico-sociales. ¿Paralelismos en el mundo real? Comparen esto y esto. James Schlesinger -- y voy a tener que terminar con esto -- dice: "Los psicólogos han intentado entender cómo y por qué individuos y grupos que normalmente actúan con humanidad a veces pueden actuar de otro modo en ciertas circunstancias." Ese es el Efecto Lucifer. Y sigue diciendo, "El famoso estudio de Stanford es una advertencia para toda operación militar." Dar poder sin supervisión a la gente es un abuso anunciado. Lo sabían y dejaron que sucediera. Otro informe, uno de investigación hecho por el General Fay,
So another report, an investigative report by General Fay, says the system is guilty. In this report, he says it was the environment that created Abu Ghraib, by leadership failures that contributed to the occurrence of such abuse, and because it remained undiscovered by higher authorities for a long period of time. Those abuses went on for three months. Who was watching the store? The answer is nobody, I think on purpose. He gave the guards permission to do those things, and they knew nobody was ever going to come down to that dungeon.
dice que el sistema es culpable, y en este informe dice que fue el entorno lo que creó Abu Ghraib a partir de fallos de liderazgo que contribuyeron a que sucediera ese abuso, y el hecho de que las altas esferas lo ignoraran durante mucho tiempo. Esos abusos duraron tres meses. ¿Quién vigilaba? La respuesta es nadie, y creo que a propósito. Él dio permiso a los carceleros para hacer esas cosas, y ellos sabían que nadie iba a bajar a esa mazmorra.
So you need a paradigm shift in all of these areas. The shift is away from the medical model that focuses only on the individual. The shift is toward a public health model that recognizes situational and systemic vectors of disease. Bullying is a disease. Prejudice is a disease. Violence is a disease. Since the Inquisition, we've been dealing with problems at the individual level. It doesn't work. Aleksandr Solzhenitsyn says, "The line between good and evil cuts through the heart of every human being." That means that line is not out there. That's a decision that you have to make, a personal thing.
Así que necesitamos un cambio de paradigma en todas esas áreas. El cambio es alejarse del modelo médico que se centra sólo en el individuo y acercarse a un modelo de salud pública que reconoce vectores de enfermedad situacionales y sistémicos. La intimidación es una enfermedad. El prejuicio y la violencia también. Y desde la Inquisición, hemos lidiado con problemas a nivel individual. ¿Y saben qué? No funciona. Alexander Solzhenitsyn dice que la línea que separa el bien del mal corta el corazón de todos los seres humanos. Eso quiere decir que la línea no está fuera. Es una decisión que tú has de tomar. Es personal. Querría terminar rápidamente con algo positivo:
So I want to end very quickly on a positive note. Heroism as the antidote to evil, by promoting the heroic imagination, especially in our kids, in our educational system. We want kids to think, "I'm a hero in waiting, waiting for the right situation to come along, and I will act heroically. My whole life, I'm now going to focus away from evil -- that I've been in since I was a kid -- to understanding heroes.
el heroísmo como antídoto al mal, al promocionarse la imaginación heroica especialmente en nuestros niños, en nuestro sistema educativo. Queremos que los niños piensen: "soy un héroe que espera a que llegue el momento adecuado, y entonces actuaré heroicamente. A partir de ahora toda mi vida se enfocara en los héroes y no en el mal con que crecí.
Banality of heroism. It's ordinary people who do heroic deeds. It's the counterpoint to Hannah Arendt's "Banality of Evil." Our traditional societal heroes are wrong, because they are the exceptions. They organize their life around this. That's why we know their names. Our kids' heroes are also wrong models for them, because they have supernatural talents. We want our kids to realize most heroes are everyday people, and the heroic act is unusual. This is Joe Darby. He was the one that stopped those abuses you saw, because when he saw those images, he turned them over to a senior investigating officer. He was a low-level private, and that stopped it. Was he a hero? No. They had to put him in hiding, because people wanted to kill him, and then his mother and his wife. For three years, they were in hiding.
Ahora su idea del heroísmo es gente normal que realiza actos heroicos. Es el contrapunto a "La banalidad del mal" de Hannah Arendt. Nuestros héroes sociales tradicionales se equivocan porque ellos son la excepción. Organizan toda su vida en torno a su heroísmo. Por eso sabemos sus nombres. Y los héroes de nuestros hijos también son modelos para ellos, porque tienen talentos sobrenaturales. Queremos que los niños vean que la mayoría de los héroes son gente normal y que el acto heroico es poco frecuente. Este es Joe Darby. Él fue quien paró los abusos que vieron porque cuando vio esas imágenes se las entregó a un oficial de investigación con más experiencia. Era un soldado raso y lo paró. ¿Fue un héroe? No. Tuvieron que esconderlo, porque querían matarlo, y a su madre y a su mujer. Pasaron tres años escondidos.
This is the woman who stopped the Stanford Prison Study. When I said it got out of control, I was the prison superintendent. I didn't know it was out of control. I was totally indifferent. She saw that madhouse and said, "You know what, it's terrible what you're doing to those boys. They're not prisoners nor guards, they're boys, and you are responsible." And I ended the study the next day. The good news is I married her the next year.
Esta es la mujer que puso fin al Estudio de la Prisión de Stanford. Cuando dije que se nos había ido de las manos, era el encargado de la prisión. No sabía que estaba fuera de control. Me era totalmente indiferente. Ella bajó, vio esa locura y dijo: Lo que les estás haciendo a estos chicos es terrible. No son ni prisioneros ni carceleros, son chicos, y tú eres responsable." Terminé el estudio al día siguiente. La buena noticia es que me casé con ella el año después.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
I just came to my senses, obviously.
Obviamente, entré en razón.
So situations have the power to do [three things]. But the point is, this is the same situation that can inflame the hostile imagination in some of us, that makes us perpetrators of evil, can inspire the heroic imagination in others. It's the same situation and you're on one side or the other. Most people are guilty of the evil of inaction, because your mother said, "Don't get involved. Mind your own business." And you have to say, "Mama, humanity is my business."
Así que las situaciones pueden -- pero la cuestión es que la misma situación que puede encender una imaginación hostil en algunos de nosotros, que nos hace actuar mal, puede inspirar una imaginación heroica en otros. Es la misma situación. Y estás en un lado o en el otro. La mayoría de la gente peca de pasividad, porque tu madre te dijo: "no te metas, tú a lo tuyo." Y tienes que decir: "mamá, la humanidad es lo mío."
So the psychology of heroism is -- we're going to end in a moment -- how do we encourage children in new hero courses, that I'm working on with Matt Langdon -- he has a hero workshop -- to develop this heroic imagination, this self-labeling, "I am a hero in waiting," and teach them skills. To be a hero, you have to learn to be a deviant, because you're always going against the conformity of the group. Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary. Who act.
Así que la psicología del heroísmo es --terminamos en un minuto-- cómo animar a los niños en cursos nuevos de héroes, en eso estoy trabajando con Matt Langdon --tiene un taller de héroes-- a que desarrollen esta imaginación heroica, esta autodefinición, Soy un héroe a la espera, y enseñarles destrezas. Para ser un héroe tienes que aprender a salirte de la norma porque siempre vas a ir contra la conformidad del grupo. Los héroes son gente normal cuyas acciones sociales son extraordinarias, que actúan.
The key to heroism is two things. You have to act when other people are passive. B: You have to act socio-centrically, not egocentrically. And I want to end with a known story about Wesley Autrey, New York subway hero. Fifty-year-old African-American construction worker standing on a subway. A white guy falls on the tracks. The subway train is coming. There's 75 people there. You know what? They freeze. He's got a reason not to get involved. He's black, the guy's white, and he's got two kids. Instead, he gives his kids to a stranger, jumps on the tracks, puts the guy between the tracks, lays on him, the subway goes over him. Wesley and the guy -- 20 and a half inches height. The train clearance is 21 inches. A half an inch would have taken his head off. And he said, "I did what anyone could do," no big deal to jump on the tracks.
Las claves del heroísmo son: A: Tienes que actuar cuando otros están pasivos. B: Tienes que actuar para la sociedad, no para ti. Quiero terminar con una historia, que algunos de ustedes conocen, sobre Wesley Autrey, héroe del metro de Nueva York. Trabajador de la construcción afroamericano de 50 años. Está parado en un metro de Nueva York; un blanco se cae a las vías. El metro se acerca. Hay 75 personas. ¿Qué hacen? Se quedan inmóviles. Él tiene razones para no involucrarse. Es negro, el otro es blanco, y tiene dos niños pequeños. Es vez de excusarse, le da los niños a un extraño, salta a las vías, coloca al otro entre las vías, se tumba sobre él, el metro pasa por encima. Wesley y el hombre: 20 pulgadas y media de alto. El tren pasa a 21 pulgadas de alto. Media pulgada le habría cortado la cabeza. Y dijo: "hice lo que cualquiera podría hacer," saltar a las vías no es para tanto.
And the moral imperative is "I did what everyone should do." And so one day, you will be in a new situation. Take path one, you're going to be a perpetrator of evil. Evil, meaning you're going to be Arthur Andersen. You're going to cheat, or you're going to allow bullying. Path two, you become guilty of the evil of passive inaction. Path three, you become a hero. The point is, are we ready to take the path to celebrating ordinary heroes, waiting for the right situation to come along to put heroic imagination into action? Because it may only happen once in your life, and when you pass it by, you'll always know, I could have been a hero and I let it pass me by. So the point is thinking it and then doing it.
El imperativo moral es "hice lo que todos deberían hacer." Así que un día, estarán en una nueva situación. Tomen el camino uno y serán agentes del mal. Mal en el sentido de que serán Arthur Anderson. Mentirán, permitirán abusos. Camino dos: pecarán del mal de la pasividad. Camino tres: serán héroes. La cuestión es: ¿estamos dispuestos a tomar el camino de celebrar a los héroes cotidianos que esperan a que llegue la situación adecuada, para hacer que la imaginación heroica actúe? Porque puede que sólo pase una vez en tu vida, y cuando llegue siempre sabrás, podría haber sido un héroe y lo dejé pasar. Lo importante es pensarlo y hacerlo.
So I want to thank you. Thank you. Let's oppose the power of evil systems at home and abroad, and let's focus on the positive. Advocate for respect of personal dignity, for justice and peace, which sadly our administration has not been doing.
Quiero darles las gracias. Gracias. Gracias. Opongámonos al poder de los sistemas del mal en casa y fuera, y centrémonos en lo positivo. Aboguemos por el respeto a la dignidad personal, por la justicia y la paz, algo que tristemente nuestro gobierno no ha hecho.
Thanks so much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)