So today, I want us to reflect on the demise of guys. Guys are flaming out academically; they're wiping out socially with girls and sexually with women. Other than that, there's not much of a problem. So what's the data? So the data on dropping out is amazing. Boys are 30 percent more likely than girls to drop out of school. In Canada, five boys drop out for every three girls. Girls outperform boys now at every level, from elementary school to graduate school. There's a 10 percent differential between getting BA's and all graduate programs, with guys falling behind girls. Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys. And as you all know, boys are five times more likely than girls to be labeled as having attention deficit disorder -- and therefore we drug them with Ritalin.
Tak więc dzisiaj chcę, żebyśmy pomyśleli o upadku facetów. Faceci mają problemy w szkole, nie dają sobie rady społecznie z dziewczynami oraz seksualnie z kobietami. Oprócz tego, nie mają wiele problemów. Tak więc co mówią dane? Dane na temat rzucania szkoły są niesamowite. Chłopcy o 30% częściej niż dziewczyny wylatują ze szkoły. W Kanadzie, na 5 chłopców rzucających szkołę przypadają 3 dziewczyny. Dziewczęta przewyższają chłopców w każdy możliwy sposób, począwszy od podstawówki aż do poziomu akademickiego. Istnieje dziesięcioprocentowa różnica pomiędzy otrzymaniem licencjatu i magistratu, gdzie chłopcy nie dotrzymują kroku dziewczynom. Dwie trzecie uczniów w ośrodkach specjalnych i leczniczych to chłopcy. Oraz jak wszyscy wiecie, jest 5 razy bardziej prawdopodobne, że chłopcy zostaną zdiagnozowani jako mający ADD niż dziewczyny -- i dlatego leczymy ich Ritalinem.
What's the evidence of wiping out? First, it's a new fear of intimacy. Intimacy means physical, emotional connection with somebody else -- and especially with somebody of the opposite sex who gives off ambiguous, contradictory, phosphorescent signals. (Laughter) And every year there's research done on self-reported shyness among college students. And we're seeing a steady increase among males. And this is two kinds. It's a social awkwardness. The old shyness was a fear of rejection. It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land. They don't know what to say, they don't know what to do, especially one-on-one [with the] opposite sex. They don't know the language of face contact, the non-verbal and verbal set of rules that enable you to comfortably talk to somebody else, listen to somebody else.
Jakie są oznaki utraty panowania u chłopaków? Po pierwsze, jest to strach przed bliskością. Bliskość oznacza fizyczny, emocjonalny kontakt z kimś innym -- szczególne z kimś przeciwnej płci, który przesyła dwuznaczne, sprzeczne, świecące sygnały. (Śmiech) Każdego roku jest prowadzone badanie na temat samoopisowej nieśmiałości pośród studentów. Zauważamy stabilny wzrost wśród mężczyzn. Są dwa typy. Jeden to społeczne niedostosowanie. Stara nieśmiałość polegała na strachu przed odrzuceniem. To społecznie niedostosowanie tak jakbyś był obcym w jakimś kraju. Nie wiedzą co powiedzieć, nie wiedzą co mają zrobić, zwłaszcza w sytuacjach w cztery oczy z płcią przeciwną. Nie znają mowy ciała, niewerbalnego i werbalnego zestawu zasad, który pozwala na swobodną rozmowę z kimś innym oraz na słuchanie kogoś innego.
There's something I'm developing here called social intensity syndrome, which tries to account for why guys really prefer male bonding over female mating. It turns out, from earliest childhood, boys, and then men, prefer the company of guys -- physical company. And there's actually a cortical arousal we're looking at, because guys have been with guys in teams, in clubs, in gangs, in fraternities, especially in the military, and then in pubs. And this peaks at Super Bowl Sunday when guys would rather be in a bar with strangers, watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers, rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom. The problem is they now prefer [the] asynchronistic Internet world to the spontaneous interaction in social relationships.
Jest tutaj coś co ja badam i nazywam zespołem intensywności społecznej, który próbuje wyjaśnić dlaczego chłopcy naprawdę wolą męską przyjaźń od kontaktów z kobietami. Okazuje się, że od najwcześniejszego dzieciństwa, chłopcy, a potem mężczyźni, wolą towarzystwo facetów -- fizyczne towarzystwo. I tak naprawdę istnieje pobudzenie kory mózgu, ponieważ faceci byli z facetami w zespołach, w klubach, w gangach, w bractwach, szczególnie w wojsku, a potem w barach. A szczyt tego wszystkiego można zobaczyć w czasie finału Super Bowl, gdzie mężczyźni wolą być w barze z obcymi, oglądając całkowicie wystrojonego Aarona Rodgersa z Green Bay Packers, niż zupełnie nagą Jennifer Lopez w sypialni. Problemem jest to, że teraz oni wolą asynchroniczny świat Internetu od spontanicznej interakcji w relacjach międzyludzkich.
What are the causes? Well, it's an unintended consequence. I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming, excessive new access to pornography. The problem is these are arousal addictions. Drug addiction, you simply want more. Arousal addiction, you want different. Drugs, you want more of the same -- different. So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
Jakie są tego przyczyny? Jest to niezamierzona konsekwencja. Przede wszystkim sądzę, że jest to nadmierne korzystanie z Internetu, gier komputerowych, oraz nadmierny dostęp do pornografii. Problemem są uzależnienia od pobudzenia. W przypadku narkotyków, po prostu chcesz więcej. W przypadku uzależnienia od pobudzenia, chcesz inaczej. Narkotyki - chcesz więcej tego samego -- innego. Tak więc potrzebujesz nowości aby pobudzenie się utrzymało.
And the problem is the industry is supplying it. Jane McGonigal told us last year that by the time a boy is 21, he's played 10,000 hours of video games, most of that in isolation. As you remember, Cindy Gallop said men don't know the difference between making love and doing porn. The average boy now watches 50 porn video clips a week. And there's some guy watching a hundred, obviously. (Laughter) And the porn industry is the fastest growing industry in America -- 15 billion annually. For every 400 movies made in Hollywood, there are 11,000 now made porn videos.
I ten problem tkwi w przemyśle, który to dostarcza. Jane McGonical powiedział nam w zeszły roku, że do czasu osiągnięcia przez chłopca wieku 21 lat, to grał już w gry komputerowe przez 10 tysięcy godzin, z czego większość w izolacji. Jak pamiętacie, Cindy Gallop powiedziała, że mężczyźni nie znają różnicy pomiędzy kochaniem się a uprawianiem porno. Przeciętny chłopak ogląda teraz 50 klipów pornograficznych tygodniowo. I oczywiście istnieją też tacy co oglądają 100 tygodniowo. (Śmiech) Przemysł porno jest najszybciej rosnącym przemysłem w Stanach -- 15 miliardów dolarów rocznie. Na każde 400 filmów zrobionych w Hollywood, przypada 11 tysięcy filmów porno.
So the effect, very quickly, is it's a new kind of arousal. Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way for change, novelty, excitement and constant arousal. That means they're totally out of sync in traditional classes, which are analog, static, interactively passive. They're also totally out of sync in romantic relationships, which build gradually and subtly.
Tak więcej efektem, bardzo szybko, staje się ten nowy rodzaj pobudzenia. Mózgi chłopców są cyfrowo poprzełączane w zupełnie inny sposób i reagują na zmiany, nowości, podniecenie i ciągłe pobudzenie seksualne. To oznacza, że są zupełnie nieprzystosowani do normalnych lekcji, które są analogowe, statyczne oraz interakcyjnie pasywne. Są także zupełnie nieprzystosowani do romantycznych związków, które budowane są stopniowo i subtelnie.
So what's the solution? It's not my job. I'm here to alarm. It's your job to solve.
Tak więc jakie jest rozwiązanie tego problemu? Nie jest to moja robota. Jestem tutaj, żeby was zaalarmować. To wasza sprawa, żeby to rozwiązać.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Oklaski)
But who should care? The only people who should care about this is parents of boys and girls, educators, gamers, filmmakers and women who would like a real man who they can talk to, who can dance, who can make love slowly and contribute to the evolutionary pressures to keep our species above banana slugs. No offense to banana slug owners. Thank you.
Ale kto powinien o to dbać? Jedynymi ludźmi, którzy powinni o to dbać są rodzice chłopców i dziewczynek, wychowawcy, producenci gier i filmów oraz kobiety, które lubią prawdziwych mężczyzn, z którymi mogą porozmawiać, zatańczyć, kochać powoli oraz mieć wkład w presję ewolucyjną tak, aby nasz gatunek był ponad ślimakami. Bez obrazy do posiadaczy ślimaków. Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Oklaski)