As the sun rises on a fall morning in 55 BCE, Camma lays two pigeons on the altar at the center of her village. She offers a prayer to Matrona mother goddess of the Earth, and Lugus chief of the gods. Then, she wrings the birds’ necks and cuts them open to examine their entrails for divine messages.
Зі сходом сонця осіннього ранку 55 року до н. е. Камма кладе двох голубів на жертовник у центрі її села. Вона молиться Матроні, богині-матері Землі, та Лугу, головному богу. Потім вона скручує голубам шиї та розрізає їх, щоб знайти у їх нутрощах божественне послання.
Camma is a druid. This means she conducts religious rites, but she also serves as a judge, healer, and scholar, teaching children and mediating conflict between Celtic tribes. She began her studies as a child, memorizing the countless details necessary to perform her many roles, since the druids’ knowledge is considered too sacred to record in writing.
Камма— друїдка. Це означає, що вона проводить релігійні ритуали, але також виконує роль судді, цілителя і вчителя, навчаючи дітей та вирішуючи конфлікти між племенами кельтів. Вона розпочала своє навчання ще в дитинстві — запам'ятовувала численні деталі, необхідні для виконання багатьох її ролей, оскільки знання друїдів вважають надто священним, щоб записувати їх.
Like many druids, she spent years studying in Britain. Now, she is a resident Druid of the Veneti tribe in a small farming village near the western coast of Gaul, in what is now France. Since returning to Gaul, she has received many offers of marriage– but she has decided to devote herself to her work, at least for now.
Як і багато інших друїдів, вона роками вчилася в Британії. Тепер вона друїдка племені венеті у маленькому селі фермерів неподалік західного узбережжя Галлії, на території сучасної Франції. З часів повернення до Галлії, їй багато разів робили пропозицію, але вона вирішила присвятити себе своїй роботі, принаймні зараз.
This morning, the omens are troubling. They tell of war and strife, as they often have in recent months. A neighboring tribe, the Redones, have raided their village and stolen cattle in broad daylight twice this fall.
Цього ранку ознаки віщують лихе. Як і в останні декілька місяців, вони вказують на війну і розбрат. Сусіднє плем'я редонів вже двічі цієї осені здійснювало на них набіги серед білого дня і забирало худобу.
The children have gathered around to watch her work. Camma plays her lyre and sings to them. She weaves stories of the powerful kings who once ruled their land – brave warriors who were slain naked in combat but who will be reborn, as will all the Celts.
Навколо неї, щоб подивитися на її роботу, зібралися діти, Камма грає на лірі і співає для них. Вона поєднує історії могутніх королів, які колись правили їхньою землею, та відважних воїнів, які пали голими на полі бою, але восстануть, як і інші кельти.
When the children go off to help in the fields, Camma heads across the village to visit an old woman with an eye infection. On the way to the old woman’s hut, she passes men salting pigs for the winter food supply and women weaving clothing from dyed wool. She delivers a remedy for the injured eye– it’s made from mistletoe, a sacred healing plant, but deadly if used incorrectly.
Коли діти розходяться допомагати батькам на полі, Камма йде в іншу частину села, щоб відвідати стару жінку із запаленням ока. На шляху до хатини жінки вона проходить повз чоловіків, які заготовляють на зиму солонину, та жінок, які тчуть одяг з фарбованої шерсті. Вона приносить ліки для ураженого ока; вони виготовлені з омели — священної лікарської рослини, яка може бути небезпечна, якщо її неправильно застосовувати.
From there, Camma visits the chieftain to discuss the omens. She convinces him to go and talk through their problems with their neighbors. Accompanied by several warriors, they head through the forest and demand a meeting outside the Redones’ village walls. The Redones’ representatives bring their own druid, who Camma recognizes from the annual gathering in central Gaul where head druids are elected. The chieftains immediately begin to argue and threaten each other. Camma steps between the opposing sides to stop them from fighting— they must honor her authority. Finally, the Redones agree to pay Camma’s tribe several cattle. In spite of this resolution, Camma still feels uneasy on the long walk home. As they approach the village walls, a bright streak shoots across the sky— another omen, but of what?
Далі Камма йде до вождя, щоб обговорити ознаки. Вона переконує його піти на переговори з сусідами. Разом з воїнами вони йдуть через ліс і вимагають зустрічі за стінами села редонів. Представники редонів беруть з собою власну друїдку, яку Камма впізнає — вони бачилися на річному зібранні друїдів у центральній Галлії, де вибирають верховних друїдів. Вожді відразу починають сперечатися і погрожують один одному. Камма стає між двома сторонами, щоб зупинити бійку — вони мають поважати її авторитет. Врешті-решт редони погоджуються заплатити племені Камми худобою. Незважаючи на вирішення проблеми, довгою дорогою додому Камма стурбована. Коли вони підходять до села, яскравий спалах освітлює небо — ще одна ознака, але ознака чого?
Back home, Camma sits among the elders for her evening meal of porridge, a bit of meat, and a cup of wine. While they were out during the day, an intercepted parchment arrived. Camma recognizes the writing immediately. Although the druids are forbidden from recording their knowledge, she and many other young druids can read Latin. From the message, she learns that the Romans are drawing closer to their lands. Some of the elders say that the tribe should flee to the nearby hills and hide, but Camma counsels them to trust in the gods and remain in their home.
Вдома зі старійшинами Камма вечеряє вівсянкою, м'ясом і келихом вина. Поки вони були відсутні, принесли перехоплене повідомлення на пергаменті. Камма відразу впізнала почерк. І хоча друїдам заборонено записувати знання, багато хто з молодих друїдів, як і Камма, знають латинь. З повідомлення вона дізнається, що римляни підступають все ближче до їхньої землі. Деякі старійшини запропонували племені втекти до найближчих пагорбів і сховатися, але Камма радить їм довіритися богам і залишитися у їх домівках.
Privately, she has her doubts. Should the Romans reach them, her power to help might be limited. Unlike the other Celtic tribes, Roman legions have no regard for the druids’ sacred role as peacemakers. Before going to bed, she observes the course of the planets and consults her charts, trying to make sense of the meteor she saw earlier. The signs are converging on a larger threat than their neighbors.
Але сама вона сумнівається. Якщо римляни все ж прийдуть, вона не буде в змозі допомогти. На відміну від інших кельтських племен, римські легіони не визнають друїдів у їх священній ролі миротворців. Перед тим, як піти спати, вона спостерігає за рухом планет і звіряється зі своїми картами, намагаючись розуміти, що їм віщує метеор, який вона раніше побачила. Всі знаки вказують на більшу загрозу, ніж просто їхні сусіди.