As the sun rises on a fall morning in 55 BCE, Camma lays two pigeons on the altar at the center of her village. She offers a prayer to Matrona mother goddess of the Earth, and Lugus chief of the gods. Then, she wrings the birds’ necks and cuts them open to examine their entrails for divine messages.
Ahogy felkel a nap egy őszi reggelen Kr. e. 55-ben, Camma két galambot fektet a falu közepén lévő oltárra. Imádkozik Matronához, a Föld anyaistennőjéhez, és Lugushoz, az istenek vezéréhez. Ezután kitekeri a madarak nyakát, és felnyitja őket, hogy megvizsgálhassa zsigereiket isteni üzenetekért.
Camma is a druid. This means she conducts religious rites, but she also serves as a judge, healer, and scholar, teaching children and mediating conflict between Celtic tribes. She began her studies as a child, memorizing the countless details necessary to perform her many roles, since the druids’ knowledge is considered too sacred to record in writing.
Camma egy druida. Ez azt jelenti, hogy vallásos rituálékat tart, de emellett bíróként, gyógyítóként és tudósként is szolgál, gyerekeket tanít és közvetít a kelta törzsek közötti konfliktusoknál. Tanulmányait gyermekkorában kezdte el, megtanult számtalan dolgot, ami szükséges a teendői ellátásához, mivel a druidák tudása túl szent ahhoz, hogy írásba foglalják.
Like many druids, she spent years studying in Britain. Now, she is a resident Druid of the Veneti tribe in a small farming village near the western coast of Gaul, in what is now France. Since returning to Gaul, she has received many offers of marriage– but she has decided to devote herself to her work, at least for now.
Mint sok druida, ő is éveket töltött tanulással Britanniában. Most viszont állandó druidája a Venét törzsnek egy kis földműves faluban, közel Gallia nyugati partjához a mai Franciaország területén. Mióta hazatért Galliába, sok házassági ajánlatot kapott – de úgy döntött, hogy a munkájának szenteli magát, legalábbis egy ideig.
This morning, the omens are troubling. They tell of war and strife, as they often have in recent months. A neighboring tribe, the Redones, have raided their village and stolen cattle in broad daylight twice this fall.
Ezen a reggelen a jelek aggasztóak. Háborúról és küzdelemről regélnek, ahogy azt gyakran tették az elmúlt hónapokban. A szomszédos törzs, a Redones, idén ősszel már kétszer rajtaütött a falun és jószágokat lopott fényes nappal.
The children have gathered around to watch her work. Camma plays her lyre and sings to them. She weaves stories of the powerful kings who once ruled their land – brave warriors who were slain naked in combat but who will be reborn, as will all the Celts.
A gyermekek összegyűltek, hogy nézzék őt munka közben. Camma lantozik és énekel nekik. Történeteket sző hatalmas királyokról, akik hajdanán az ő földjükön uralkodtak – bátor harcosokról, akiket pőrén öltek meg harc közben, de majd fel fognak támadni, ugyanúgy, ahogy a többi kelta.
When the children go off to help in the fields, Camma heads across the village to visit an old woman with an eye infection. On the way to the old woman’s hut, she passes men salting pigs for the winter food supply and women weaving clothing from dyed wool. She delivers a remedy for the injured eye– it’s made from mistletoe, a sacred healing plant, but deadly if used incorrectly.
Amikor a kicsik elmennek segíteni a földekre, Camma átkel a falun, hogy meglátogasson egy idős, szemfertőzéses asszonyt. Az idős hölgy kunyhójához vezető úton elhalad a férfiak mellett, akik sertéshúst sóznak télire, valamint az asszonyok mellett, akik színes gyapjúból fonnak ruhát. Elviszi a gyógyszert a sérült szemre – ami fagyöngyből, egy szent gyógyító növényből készült, de halálos, ha rosszul használják.
From there, Camma visits the chieftain to discuss the omens. She convinces him to go and talk through their problems with their neighbors. Accompanied by several warriors, they head through the forest and demand a meeting outside the Redones’ village walls. The Redones’ representatives bring their own druid, who Camma recognizes from the annual gathering in central Gaul where head druids are elected. The chieftains immediately begin to argue and threaten each other. Camma steps between the opposing sides to stop them from fighting— they must honor her authority. Finally, the Redones agree to pay Camma’s tribe several cattle. In spite of this resolution, Camma still feels uneasy on the long walk home. As they approach the village walls, a bright streak shoots across the sky— another omen, but of what?
Camma ezután meglátogatja a törzsfőt, hogy megvitassa vele a jeleket. Meggyőzi őt, hogy menjen és beszélje meg a problémáit a szomszédaival. Néhány harcos kíséretében átkelnek az erdőn és követelnek egy találkozót a Redones törzs falujának falain kívül. A Redones követek elhozzák a saját druidájukat, akit Camma felismer az éves találkozókról Gallia középső részén, ahol a fő druidákat választják meg. A törzsfők azonnal elkezdenek vitatkozni és fenyegetőzni. Camma a szemben álló felek közé áll, hogy megakadályozza a harcot – mindenkinek tisztelnie kell őt. Végül a Redones törzs belemegy, hogy jószágokkal kárpótolják Camma törzsét. E megoldás ellenére Camma aggódva megy a hosszú úton hazafelé. Ahogy elérik a falut körülvevő falat, egy fényes csík húz keresztül az égen – újabb jel, de vajon mié?
Back home, Camma sits among the elders for her evening meal of porridge, a bit of meat, and a cup of wine. While they were out during the day, an intercepted parchment arrived. Camma recognizes the writing immediately. Although the druids are forbidden from recording their knowledge, she and many other young druids can read Latin. From the message, she learns that the Romans are drawing closer to their lands. Some of the elders say that the tribe should flee to the nearby hills and hide, but Camma counsels them to trust in the gods and remain in their home.
Otthon Camma az öregek között ül, zabkásából, kevés húsból és borból álló vacsorájával. Miközben ők távol voltak aznap, egy elfogott pergament érkezett, Camma azonnal felismeri az írást. Habár a druidáknak tiltott, hogy lejegyezzék a tudásukat, ő és sok más fiatal druida tud latinul olvasni. Megtudja az üzenetből, hogy rómaiak közelednek a földjeikhez. Néhány öreg azt mondja, hogy a törzs meneküljön a hegyekbe és rejtőzzön el, de Camma azt tanácsolja nekik, hogy bízzanak az istenekben és maradjanak.
Privately, she has her doubts. Should the Romans reach them, her power to help might be limited. Unlike the other Celtic tribes, Roman legions have no regard for the druids’ sacred role as peacemakers. Before going to bed, she observes the course of the planets and consults her charts, trying to make sense of the meteor she saw earlier. The signs are converging on a larger threat than their neighbors.
De legbelül ő is kételkedik. Ha a rómaiak elérik őket, a képessége, hogy segítsen, korlátozott lehet. A többi kelta törzzsel ellentétben a római légiók nem veszik figyelembe a druidák szent béketeremtő szerepét. Mielőtt nyugovóra térne, megfigyeli a bolygók pályáját, és megvizsgálja csillagtérképeit, hogy megtalálja az aznap látott meteor jelentését. A jelek nagyobb fenyegetést jeleznek, mint a szomszédaik.