So why do you think the rich should pay more in taxes? Why did you buy the latest iPhone? Why did you pick your current partner? And why did so many people vote for Donald Trump? What were the reasons, why did they do it?
Pourquoi pensez-vous que les riches devraient être imposés davantage ? Pourquoi avez-vous acheté le dernier iPhone ? Pourquoi avez-vous choisi votre compagnon ? Et pourquoi tant de personnes ont-elles voté pour Donald Trump ? Quelles étaient les raisons, pourquoi avoir agi ainsi ?
So we ask this kind of question all the time, and we expect to get an answer. And when being asked, we expect ourselves to know the answer, to simply tell why we did as we did. But do we really know why? So when you say that you prefer George Clooney to Tom Hanks, due to his concern for the environment, is that really true? So you can be perfectly sincere and genuinely believe that this is the reason that drives your choice, but to me, it may still feel like something is missing. As it stands, due to the nature of subjectivity, it is actually very hard to ever prove that people are wrong about themselves.
Nous nous posons ces questions tout le temps et nous espérons une réponse. Nous pensons connaître la réponse quand on nous pose cette question, savoir expliquer pourquoi nous avons agi d'une certaine manière. Mais savons-nous vraiment pourquoi ? Quand vous dites préférer George Clooney à Tom Hanks, pour sa préoccupation pour l'environnement, est-ce vraiment vrai ? Vous êtes sincère avec vous-même et croyez vraiment que cette raison guide votre préférence. Mais à mes yeux, quelque chose semble manquer dans l'équation. Aujourd'hui, en raison de la nature de la subjectivité, c'est devenu très difficile de prouver que les gens se trompent sur eux-mêmes.
So I'm an experimental psychologist, and this is the problem we've been trying to solve in our lab. So we wanted to create an experiment that would allow us to challenge what people say about themselves, regardless of how certain they may seem. But tricking people about their own mind is hard. So we turned to the professionals. The magicians. So they're experts at creating the illusion of a free choice. So when they say, "Pick a card, any card," the only thing you know is that your choice is no longer free. So we had a few fantastic brainstorming sessions with a group of Swedish magicians, and they helped us create a method in which we would be able to manipulate the outcome of people's choices. This way we would know when people are wrong about themselves, even if they don't know this themselves. So I will now show you a short movie showing this manipulation. So it's quite simple. The participants make a choice, but I end up giving them the opposite. And then we want to see: How did they react, and what did they say? So it's quite simple, but see if you can spot the magic going on. And this was shot with real participants, they don't know what's going on.
Je suis psychologue expérimental, et c'est le problème que nous cherchons à résoudre dans notre laboratoire. Nous avons donc créé une expérience qui nous permet de remettre en cause ce que les gens disent d'eux-mêmes, peu importe leur degré de certitude. Mais tromper les gens sur leur propre esprit est difficile. Nous avons donc fait appel à des professionnels. Des magiciens. Ils savent parfaitement créer l'illusion d'un choix libre. Quand ils nous demandent de choisir une carte au hasard, une seule certitude : vous n'avez plus le choix. Nous avons organisé des brainstormings fabuleux avec un groupe de magiciens suédois qui nous ont aidés à formuler une méthode qui nous permettait de manipuler le résultat des choix effectués pour pouvoir déterminer quand les gens se trompaient sur eux-mêmes, même s'ils l'ignoraient. Voici une vidéo qui montre cette manipulation. C'est assez simple. Les participants font un choix, mais je leur donne l'opposé de ce choix. Et ensuite nous observons comment ils réagissent et ce qu'ils disent. C'est assez simple et je vous invite à détecter le tour de magie. C'est une vidéo avec des volontaires qui ne savent pas ce qu'il se passe.
(Video) Petter Johansson: Hi, my name's Petter.
(Vidéo) Petter Johansson : Bonjour, je m'appelle Petter.
Woman: Hi, I'm Becka.
Femme : Bonjour, je suis Becka.
PJ: I'm going to show you pictures like this. And you'll have to decide which one you find more attractive.
PJ : Je vais vous montrer des images. Vous devez décider laquelle vous attire le plus.
Becka: OK.
Becka : D'accord.
PJ: And then sometimes, I will ask you why you prefer that face.
PJ : Parfois, je vous demanderai pourquoi vous préférez ce visage.
Becka: OK.
B : D'accord.
PJ: Ready? Becka: Yeah.
PJ : Vous êtes prête ? B : Oui.
PJ: Why did you prefer that one?
PJ : Pourquoi préférez-vous celle-ci ?
Becka: The smile, I think.
B : Le sourire, je pense.
PJ: Smile.
PJ : Le sourire.
Man: One on the left. Again, this one just struck me. Interesting shot. Since I'm a photographer, I like the way it's lit and looks.
Homme : Celle de gauche. Cette image m'a tapé dans l'œil. C'est une photo intéressante. Comme je suis photographe, j'aime la lumière et le style.
Petter Johansson: But now comes the trick.
Petter Johansson : Maintenant, le tour de magie.
(Video) Woman 1: This one.
(Vidéo) Femme 1 : Celle-ci.
PJ: So they get the opposite of their choice. And let's see what happens.
PJ : Je leur montre l'opposé de leur choix. Et voyons ce qu'il se passe.
Woman 2: Um ... I think he seems a little more innocent than the other guy.
Femme 2 : Euh... Je crois qu'il a l'air un peu plus innocent que l'autre.
Man: The one on the left. I like her smile and contour of the nose and face. So it's a little more interesting to me, and her haircut.
Homme : Celle de gauche. J'aime son sourire et la forme de son nez et de son visage. Je la trouve un peu plus intéressante et la coiffure est cool.
Woman 3: This one. I like the smirky look better.
Femme 3 : Celle-ci. Je préfère ce sourire narquois.
PJ: You like the smirky look better?
PJ : Vous préférez le sourire narquois ?
(Laughter)
(Rires)
Woman 3: This one.
Femme 3 : Celle-là.
PJ: What made you choose him?
PJ : Pourquoi l'avez-vous choisie ?
Woman 3: I don't know, he looks a little bit like the Hobbit.
Femme 3 : Je ne sais pas, il ressemble un peu à un Hobbit.
(Laughter)
(Rires)
PJ: And what happens in the end when I tell them the true nature of the experiment? Yeah, that's it. I just have to ask a few questions.
PJ : Que se passe-t-il à la fin lorsque je leur dévoile la vraie nature de cette expérience ? C'est fini et j'aimerais vous poser quelques questions.
Man: Sure.
Homme : Bien sûr.
PJ: What did you think of this experiment, was it easy or hard?
Avez-vous trouvé cette expérience facile ou difficile ?
Man: It was easy.
Homme : C'était facile.
PJ: During the experiments, I actually switched the pictures three times. Was this anything you noticed?
PJ : En fait, pendant l'expérience, j'ai échangé les photos trois fois. L'avez-vous remarqué ?
Man: No. I didn't notice any of that.
Homme : Non, je n'ai rien remarqué.
PJ: Not at all? Man: No. Switching the pictures as far as ...
PJ : Rien du tout ? Homme : Non. Échanger les photos, c'est-à-dire... ?
PJ: Yeah, you were pointing at one of them but I actually gave you the opposite.
PJ : Oui, vous en choisissiez une mais je vous montrais l'autre.
Man: The opposite one. OK, when you -- No. Shows you how much my attention span was.
Homme : L'autre photo. Bon, lorsque vous — Non. Ça montre ma capacité de concentration.
(Laughter)
(Rires)
PJ: Did you notice that sometimes during the experiment I switched the pictures?
PJ : Avez-vous remarqué que parfois, pendant cette expérience, j'ai interverti les photos ?
Woman 2: No, I did not notice that.
Femme 2 : Non, je n'ai rien remarqué.
PJ: You were pointing at one, but then I gave you the other one. No inclination of that happening?
PJ : Vous en avez désigné une mais je vous ai montré l'autre. Aviez-vous une idée de ce qu'il se passait ?
Woman 2: No.
Femme 2 : Non.
Woman 2: I did not notice.
Femme 2 : Je n'ai rien remarqué.
(Laughs)
(Rires)
PJ: Thank you.
PJ : Merci.
Woman 2: Thank you.
Femme 2 : Merci.
PJ: OK, so as you probably figured out now, the trick is that I have two cards in each hand, and when I hand one of them over, the black one kind of disappears into the black surface on the table. So using pictures like this, normally not more than 20 percent of the participants detect these tries. And as you saw in the movie, when in the end we explain what's going on, they're very surprised and often refuse to believe the trick has been made. So this shows that this effect is quite robust and a genuine effect. But if you're interested in self-knowledge, as I am, the more interesting bit is, OK, so what did they say when they explained these choices?
PJ : Bon, vous l'avez sans doute compris, le truc, c'est que j'ai deux cartes dans chaque main et lorsque je leur en passe une, la carte noire disparaît en quelque sorte sur la surface noire de la table. En général, avec ce genre de photos, pas plus de 20% des participants détectent le tour de passe-passe. Et comme vous l'avez constaté, lorsqu'on explique à la fin ce qu'il s'est passé, ils sont très surpris et refusent souvent de croire qu'ils ont été dupés. Ceci démontre que le résultat est assez fiable et authentique. Mais si, comme moi, vous vous intéressez à la connaissance de soi, voici l'enseignement essentiel : Qu'ont-ils dit pour expliquer leurs choix ?
So we've done a lot of analysis of the verbal reports in these experiments. And this graph simply shows that if you compare what they say in a manipulated trial with a nonmanipulated trial, that is when they explain a normal choice they've made and one where we manipulated the outcome, we find that they are remarkably similar. So they are just as emotional, just as specific, and they are expressed with the same level of certainty.
Nous avons analysé en profondeur les comptes-rendus verbaux dans ces expériences. Et ce graphique illustre que si vous comparez ce qu'ils disent dans un test manipulé et dans un test non manipulé, c'est-à-dire quand ils expliquent un choix réel et un choix dont on a manipulé le résultat, on obtient des résultats remarquablement similaires. Ils sont aussi émotifs, aussi spécifiques et ils s'expriment avec le même degré de certitude.
So the strong conclusion to draw from this is that if there are no differences between a real choice and a manipulated choice, perhaps we make things up all the time.
La solide conclusion que nous pouvons en tirer, c'est que s'il n'y a pas de différence entre un vrai choix et un choix manipulé, nous pourrions inventer des choses tout le temps.
But we've also done studies where we try to match what they say with the actual faces. And then we find things like this. So here, this male participant, he preferred the girl to the left, he ended up with the one to the right. And then, he explained his choice like this. "She is radiant. I would rather have approached her at the bar than the other one. And I like earrings." And whatever made him choose the girl on the left to begin with, it can't have been the earrings, because they were actually sitting on the girl on the right. So this is a clear example of a post hoc construction. So they just explained the choice afterwards.
Nous avons aussi mené des études où l'on essaie de faire correspondre ce qu'ils disent avec le visage. Voici le genre de résultats que nous obtenons : Ici, ce participant a choisi la fille de gauche, et nous lui avons montré la fille de droite. Voici comment il a justifié son choix : « Elle est radieuse. Dans un bar, je l'aurais abordée plus volontiers que l'autre. Et j'aime les boucles d'oreilles. » Quelles que soient ses raisons pour choisir la fille de gauche, ça ne pouvait pas être les créoles, parce que c'est la fille de droite qui les portait. C'est un bon exemple de construction a posteriori. Ils ont expliqué leur choix après coup.
So what this experiment shows is, OK, so if we fail to detect that our choices have been changed, we will immediately start to explain them in another way. And what we also found is that the participants often come to prefer the alternative, that they were led to believe they liked. So if we let them do the choice again, they will now choose the face they had previously rejected. So this is the effect we call "choice blindness." And we've done a number of different studies -- we've tried consumer choices, choices based on taste and smell and even reasoning problems.
Ce que cette expérience nous montre, c'est que si nous échouons à détecter que nos choix ont été changés, nous nous mettons immédiatement à les expliquer d'une façon différente. Nous avons aussi découvert que les participants finissent par préférer l'alternative qu'ils ont été conduits à préférer. Si nous les laissons faire ce choix à nouveau, ils choisiront le visage qu'ils avaient rejeté auparavant. On appelle cet effet : « la cécité au choix ». Nous avons effectué plusieurs études différentes. Nous avons testé les choix des consommateurs, des choix basés sur le goût, l'odeur et même des problèmes de raisonnement.
But what you all want to know is of course does this extend also to more complex, more meaningful choices? Like those concerning moral and political issues.
Mais ce qu'on veut savoir, bien sûr, c'est si cette expérience s'applique à des choix plus complexes ou importants ? Comme ceux qui concernent des problèmes politiques et moraux.
So the next experiment, it needs a little bit of a background. So in Sweden, the political landscape is dominated by a left-wing and a right-wing coalition. And the voters may move a little bit between the parties within each coalition, but there is very little movement between the coalitions. And before each elections, the newspapers and the polling institutes put together what they call "an election compass" which consists of a number of dividing issues that sort of separates the two coalitions. Things like if tax on gasoline should be increased or if the 13 months of paid parental leave should be split equally between the two parents in order to increase gender equality.
L'expérience suivante requiert une petite mise en contexte. En Suède, le paysage politique est dominé par une coalition de droite et de gauche. Les électeurs se déplacent un peu à l'intérieur de chaque tendance, mais les transferts entre la gauche et la droite sont rares. Avant chaque élection, les journaux et les instituts de sondage publient ce qu'ils appellent une boussole, qui consiste en un nombre de questions clivantes qui séparent les deux coalitions. Des choses comme l'augmentation des taxes sur l'essence ou si les 13 semaines de congé parental devraient être réparties également entre les deux parents afin de favoriser l'égalité entre les sexes.
So, before the last Swedish election, we created an election compass of our own. So we walked up to people in the street and asked if they wanted to do a quick political survey. So first we had them state their voting intention between the two coalitions. Then we asked them to answer 12 of these questions. They would fill in their answers, and we would ask them to discuss, so OK, why do you think tax on gas should be increased? And we'd go through the questions. Then we had a color coded template that would allow us to tally their overall score. So this person would have one, two, three, four five, six, seven, eight, nine scores to the left, so he would lean to the left, basically. And in the end, we also had them fill in their voting intention once more.
Avant la dernière élection suédoise, nous avons créé notre propre boussole. Nous avons abordé les gens dans la rue en leur demandant de participer à un court sondage. Nous leur avons d'abord demandé leur intention de vote entre les deux coalitions. Puis nous leur avons demandé de répondre à 12 questions. Après avoir rempli leurs réponses, on leur demandait d'en discuter. Pourquoi pensez-vous que les taxes sur l'essence devraient être augmentées ? On passait toutes les questions en revue. Puis on a constitué un modèle avec un code couleur qui nous permettait de mesurer leur score final. Donc cette personne avait un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf points à gauche. Bref, elle penchait plutôt à gauche. Et à la fin, on demandait d'inscrire à nouveau l'intention de vote.
But of course, there was also a trick involved. So first, we walked up to people, we asked them about their voting intention and then when they started filling in, we would fill in a set of answers going in the opposite direction. We would put it under the notepad. And when we get the questionnaire, we would simply glue it on top of the participant's own answer. So there, it's gone. And then we would ask about each of the questions: How did you reason here? And they'll state the reasons, together we will sum up their overall score. And in the end, they will state their voting intention again.
Mais bien sûr, il y avait aussi un truc. D'abord, nous abordions les passants en leur demandant leur intention de vote. Mais lorsqu'ils commençaient à remplir les questions, nous remplissions une série de réponses à l'opposé des leurs. Nous la mettions sous le bloc-notes. Et quand nous recevions leur formulaire, nous collions notre questionnaire au-dessus de celui-ci. Voilà, disparu. Nous leur demandions pour chaque question quel était leur raisonnement. Ils en expliquaient les raisons. L'étape suivante, nous additionnions ensemble le score final. En dernier lieu, ils énonçaient à nouveau leur intention de vote.
So what we find first of all here, is that very few of these manipulations are detected. And they're not detected in the sense that they realize, "OK, you must have changed my answer," it was more the case that, "OK, I must've misunderstood the question the first time I read it. Can I please change it?" And even if a few of these manipulations were changed, the overall majority was missed. So we managed to switch 90 percent of the participants' answers from left to right, right to left, their overall profile.
Ce que nous avons d'abord découvert, c'est que très peu de personnes détectent ces manipulations. Et si oui, pas dans le sens où ils réalisent qu'on a manipulé leurs réponses. Ils pensent plutôt : « J'ai dû mal comprendre la question la première fois. Est-ce que je peux la changer ? » Et même si certaines de ces manipulations ont été corrigées, la grande majorité est passée inaperçue. Nous avons donc réussi à échanger 90% des réponses des participants de la gauche à la droite, de la droite à la gauche, et changer leur profil général.
And what happens then when they are asked to motivate their choices? And here we find much more interesting verbal reports than compared to the faces. People say things like this, and I'll read it to you. So, "Large-scale governmental surveillance of email and internet traffic ought to be permissible as means to combat international crime and terrorism." "So you agree to some extent with this statement." "Yes." "So how did you reason here?" "Well, like, as it is so hard to get at international crime and terrorism, I think there should be those kinds of tools." And then the person remembers an argument from the newspaper in the morning. "Like in the newspaper today, it said they can like, listen to mobile phones from prison, if a gang leader tries to continue his crimes from inside. And I think it's madness that we have so little power that we can't stop those things when we actually have the possibility to do so." And then there's a little bit back and forth in the end: "I don't like that they have access to everything I do, but I still think it's worth it in the long run." So, if you didn't know that this person just took part in a choice blindness experiment, I don't think you would question that this is the true attitude of that person.
Que se passe-t-il lorsqu'on leur demande de motiver leurs choix ? Ici, nous trouvons des résultats verbaux bien plus intéressants que pour l'exercice des visages. Les gens disent des choses comme ça, et je vais vous les lire : « La surveillance gouvernementale des emails et du trafic Internet doit être autorisée comme moyen de lutte contre le crime et le terrorisme. Êtes-vous relativement d'accord avec ces propos ? - Oui. - Quel était votre raisonnement ? - Eh bien, comme c'est difficile de s'attaquer au crime et au terrorisme, je crois que ces outils devraient exister. » Puis la personne se rappelle d'un article dans le journal du matin. « Un article dans le journal ce matin évoquait le fait qu'on peut écouter les conversations téléphoniques en prison, si un chef de gang essaie de continuer ses activités de l'intérieur. Je trouve hallucinant que l'on ait si peu de pouvoir pour arrêter ces choses, alors qu'on a la possibilité de le faire. » Puis ils reviennent un peu sur leurs pas à la fin : « Je n'aime pas qu'on ait accès à tout ce que je fais, mais je crois que ça vaut le coup sur le long terme. » Si vous ne saviez pas que cette personne venait de participer à une expérience sur la cécité des choix, vous ne remettriez probablement pas en question son attitude.
And what happens in the end, with the voting intention? What we find -- that one is also clearly affected by the questionnaire. So we have 10 participants shifting from left to right or from right to left. We have another 19 that go from clear voting intention to being uncertain. Some go from being uncertain to clear voting intention. And then there is a number of participants staying uncertain throughout. And that number is interesting because if you look at what the polling institutes say the closer you get to an election, the only people that are sort of in play are the ones that are considered uncertain. But we show there is a much larger number that would actually consider shifting their attitudes.
Que se passe-t-il à la fin, avec l'intention de vote ? Nous avons découvert que cela est aussi clairement influencé par le questionnaire. Nous avons 10 participants passant de gauche à droite ou de droite à gauche. 19 autres passent d'une intention de vote claire à un vote incertain. Certains passent d'un vote incertain à une intention de vote claire. Quelques participants restent incertains tout au long de l'expérience. Et ce nombre est intéressant parce que si vous étudiez les résultats des sondages, lorsque qu'une élection approche, les seules personnes qui sont en jeu sont celles qui sont considérées comme indécises. Mais nous montrons ici qu'il y a un plus grand nombre qui pourraient envisager de changer leur attitude.
And here I must point out, of course, that you are not allowed to use this as an actual method to change people's votes before an election, and we clearly debriefed them afterwards and gave them every opportunity to change back to whatever they thought first. But what this shows is that if you can get people to see the opposite view and engage in a conversation with themselves, that could actually make them change their views. OK.
Je dois mentionner qu'il est interdit d'utiliser cette expérience comme méthode pour changer le vote des gens avant une élection. Nous leur avons tout expliqué à la fin et leur avons donné l'opportunité de revenir à leur premier choix. Cette expérience prouve que si vous pouvez conduire les gens à envisager une vision opposée à la leur et les encourager à un débat intérieur, ils pourraient peut-être ainsi changer d'opinion. Bien.
So what does it all mean? What do I think is going on here? So first of all, a lot of what we call self-knowledge is actually self-interpretation. So I see myself make a choice, and then when I'm asked why, I just try to make as much sense of it as possible when I make an explanation. But we do this so quickly and with such ease that we think we actually know the answer when we answer why. And as it is an interpretation, of course we sometimes make mistakes. The same way we make mistakes when we try to understand other people. So beware when you ask people the question "why" because what may happen is that, if you asked them, "So why do you support this issue?" "Why do you stay in this job or this relationship?" -- what may happen when you ask why is that you actually create an attitude that wasn't there before you asked the question.
Qu'est-ce que tout ça signifie ? Que se passe-t-il ? Tout d'abord, ce que l'on appelle connaissance de soi est souvent en fait une interprétation de soi. Je me vois faire un choix, et lorsqu'on me demande pourquoi, j'essaie juste de le rendre le plus rationnel possible lorsque je le justifie. Mais c'est un processus si rapide et si facile que nous pensons savoir la réponse lorsque nous rationalisons notre choix. Comme c'est une interprétation, nous faisons bien sûr des erreurs parfois. Tout comme nous faisons des erreurs quand nous voulons comprendre les autres. Faites attention lorsque vous demandez « pourquoi » aux gens, car ce qui risque de se produire lorsque vous leur posez la question : « Pourquoi êtes-vous en faveur de ce sujet ? », « Pourquoi restez-vous dans ce travail ou cette relation ? », ce qu'il risque de se passer à ce moment, c'est de créer une attitude qui n'était pas là avant.
And this is of course important in your professional life, as well, or it could be. If, say, you design something and then you ask people, "Why do you think this is good or bad?" Or if you're a journalist asking a politician, "So, why did you make this decision?" Or if indeed you are a politician and try to explain why a certain decision was made.
C'est tout aussi important dans votre vie professionnelle, ou ça pourrait l'être. Si vous créez quelque chose et que vous demandez : « Pourquoi pensez-vous que c'est bon ou mauvais ? » Ou, si vous êtes un journaliste et demandez à un politicien : « Pourquoi avez-vous pris cette décision ? » Ou encore, si vous êtes un politicien et que vous voulez expliquer le pourquoi d'une certaine décision.
So this may all seem a bit disturbing. But if you want to look at it from a positive direction, it could be seen as showing, OK, so we're actually a little bit more flexible than we think. We can change our minds. Our attitudes are not set in stone. And we can also change the minds of others, if we can only get them to engage with the issue and see it from the opposite view. And in my own personal life, since starting with this research -- So my partner and I, we've always had the rule that you're allowed to take things back. Just because I said I liked something a year ago, doesn't mean I have to like it still. And getting rid of the need to stay consistent is actually a huge relief and makes relational life so mush easier to live.
Tout ceci semble peut-être un peu perturbant. Mais si vous voulez le considérer de façon positive, ça pourrait signifier que nous sommes en fait un peu plus flexibles que nous le pensons. Nous pouvons changer d'avis. Nos attitudes ne sont pas gravées dans le marbre. Et nous pouvons aussi changer les avis des autres, en les incitant à discuter d'un sujet et à le considérer d'un point de vue opposé au leur. Dans ma vie privée, depuis que j'ai commencé ces recherches, ma compagne et moi partageons et respectons la règle que l'on peut revenir sur quelque chose. Parce que j'ai dit apprécier quelque chose l'an dernier ne signifie pas que je l'apprécie toujours. Se débarrasser du besoin de rester cohérent est un vrai soulagement et rend nos relations bien plus faciles.
Anyway, so the conclusion must be: know that you don't know yourself. Or at least not as well as you think you do.
Dans tous les cas, voici la conclusion : sachez que vous ne vous connaissez pas vous-mêmes. Ou du moins, pas aussi bien que vous ne le pensez.
Thanks.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)