So why do you think the rich should pay more in taxes? Why did you buy the latest iPhone? Why did you pick your current partner? And why did so many people vote for Donald Trump? What were the reasons, why did they do it?
¿Por qué pensamos que los ricos deben pagar más impuestos? ¿Por qué compramos el último iPhone? ¿Por qué elegimos a nuestra actual pareja? ¿Y por qué tanta gente votó por Donald Trump? ¿Cuáles fueron los motivos? ¿Por qué lo hicieron?
So we ask this kind of question all the time, and we expect to get an answer. And when being asked, we expect ourselves to know the answer, to simply tell why we did as we did. But do we really know why? So when you say that you prefer George Clooney to Tom Hanks, due to his concern for the environment, is that really true? So you can be perfectly sincere and genuinely believe that this is the reason that drives your choice, but to me, it may still feel like something is missing. As it stands, due to the nature of subjectivity, it is actually very hard to ever prove that people are wrong about themselves.
Hacemos estas preguntas todo el tiempo y esperamos que nos den una respuesta. Y cuando nos preguntan a nosotros esperamos poder responder; poder explicar, simplemente, por qué hicimos lo que hicimos. Pero ¿lo sabemos realmente? Cuando decimos que preferimos a George Clooney sobre Tom Hanks por su compromiso con el medio ambiente, ¿es realmente cierto? Se puede ser totalmente sincero y creer genuinamente en el motivo que explica nuestra elección, pero yo creo que algo está faltando. Tal como están las cosas, y dada la naturaleza de la subjetividad, resulta muy difícil poder demostrarle a alguien que se ha equivocado.
So I'm an experimental psychologist, and this is the problem we've been trying to solve in our lab. So we wanted to create an experiment that would allow us to challenge what people say about themselves, regardless of how certain they may seem. But tricking people about their own mind is hard. So we turned to the professionals. The magicians. So they're experts at creating the illusion of a free choice. So when they say, "Pick a card, any card," the only thing you know is that your choice is no longer free. So we had a few fantastic brainstorming sessions with a group of Swedish magicians, and they helped us create a method in which we would be able to manipulate the outcome of people's choices. This way we would know when people are wrong about themselves, even if they don't know this themselves. So I will now show you a short movie showing this manipulation. So it's quite simple. The participants make a choice, but I end up giving them the opposite. And then we want to see: How did they react, and what did they say? So it's quite simple, but see if you can spot the magic going on. And this was shot with real participants, they don't know what's going on.
Soy psicólogo experimental, y en el laboratorio hemos estado tratando de resolver este problema. Queríamos diseñar un experimento que nos permitiera cuestionar lo que la gente dice de sí misma, independientemente de cuán segura parezca. Pero engañar a las personas sobre lo que piensan no es fácil, por eso recurrimos a los profesionales: los magos. Son expertos en crear la ilusión de una libre elección. Cuando dicen "Elige cualquier naipe", lo único que sabemos es que esa elección ya no es libre. Pues bien, luego de intercambiar ideas con un grupo de magos suecos, creamos un método para poder manipular el resultado de las decisiones de la gente. De esta manera, podríamos saber cuándo la gente se equivoca, aun sin saberlo. Les mostraré ahora un breve video sobre esta manipulación. Es muy simple. Los participantes deben elegir una opción, pero yo les doy la opción que descartaron. Y luego veremos cómo reaccionaron y qué dijeron. Es sencillo, pero traten de detectar dónde está el truco. Esto fue filmado con participantes que no sabían cómo era la prueba. (Video)
(Video) Petter Johansson: Hi, my name's Petter.
P. Johansson: Hola. Soy Petter. Mujer: Hola, soy Becka.
Woman: Hi, I'm Becka.
PJ: Te mostraré unas fotografías
PJ: I'm going to show you pictures like this. And you'll have to decide which one you find more attractive.
y debes decidir cuál de estas personas te parece más atractiva. Becka: Muy bien.
Becka: OK.
PJ: Y a veces te preguntaré también por qué la elegiste.
PJ: And then sometimes, I will ask you why you prefer that face.
Becka: OK.
Becka: Perfecto.
PJ: Ready? Becka: Yeah.
PJ: ¿Lista? Becka: Sí.
PJ: Why did you prefer that one?
PJ: ¿Por qué elegiste esa?
Becka: The smile, I think.
Becka: Por la sonrisa, creo.
PJ: Smile.
PJ: La sonrisa.
Man: One on the left. Again, this one just struck me. Interesting shot. Since I'm a photographer, I like the way it's lit and looks.
Hombre: La de la izquierda. De nuevo, simplemente me gusta. Una foto interesante. Soy fotógrafo. Me gusta la iluminación y la toma.
Petter Johansson: But now comes the trick.
Petter Johansson: Pero este es el truco.
(Video) Woman 1: This one.
(Video) Mujer 1: Esta.
PJ: So they get the opposite of their choice. And let's see what happens.
PJ: Les doy la otra foto, no la que eligieron. Y veamos qué ocurre.
Woman 2: Um ... I think he seems a little more innocent than the other guy.
Mujer 2: Mm... Lo veo más inocente que el hombre de la otra foto.
Man: The one on the left. I like her smile and contour of the nose and face. So it's a little more interesting to me, and her haircut.
Hombre: La de la izquierda. Me gusta la sonrisa, la forma de la nariz y de la cara. La veo más interesante; me gusta el peinado.
Woman 3: This one. I like the smirky look better.
Mujer 3: Esta. Me gusta esa sonrisa afectada.
PJ: You like the smirky look better?
PJ: Te gusta más esa sonrisa.
(Laughter)
(Risas)
Woman 3: This one.
Mujer 3: Este.
PJ: What made you choose him?
PJ: ¿Por qué lo elegiste?
Woman 3: I don't know, he looks a little bit like the Hobbit.
Mujer 3: No sé, se parece un poco al Hobbit.
(Laughter)
(Risas)
PJ: And what happens in the end when I tell them the true nature of the experiment? Yeah, that's it. I just have to ask a few questions.
PJ: ¿Y qué ocurre cuando al final les digo cómo es el experimento de verdad? Es todo. Ahora te haré unas preguntas.
Man: Sure.
Hombre: Seguro
PJ: What did you think of this experiment, was it easy or hard?
PJ: ¿Qué te pareció? ¿Fácil o difícil?
Man: It was easy.
Hombre: Fácil.
PJ: During the experiments, I actually switched the pictures three times. Was this anything you noticed?
PJ: Durante el experimento, cambié las fotografías tres veces. ¿Lo notaste?
Man: No. I didn't notice any of that.
Hombre: No, en absoluto.
PJ: Not at all? Man: No. Switching the pictures as far as ...
PJ: ¿Para nada? Hombre: No. Cambiar las fotos... ¿en qué sentido?
PJ: Yeah, you were pointing at one of them but I actually gave you the opposite.
PJ: Claro, tú elegías una, pero yo te daba la otra.
Man: The opposite one. OK, when you -- No. Shows you how much my attention span was.
Hombre: La otra ... No. Bueno, esto demuestra cuán concentrado estaba.
(Laughter)
(Risas)
PJ: Did you notice that sometimes during the experiment I switched the pictures?
PJ: ¿Notaste que durante el experimento a veces yo cambiaba las fotografías?
Woman 2: No, I did not notice that.
Mujer 2: No, no me di cuenta.
PJ: You were pointing at one, but then I gave you the other one. No inclination of that happening?
PJ: Tú elegías una, pero yo te daba la otra. ¿Ninguna sospecha de lo que ocurría?
Woman 2: No.
Mujer 2: No.
Woman 2: I did not notice.
No me di cuenta.
(Laughs)
(Risas)
PJ: Thank you.
PJ: Gracias.
Woman 2: Thank you.
Mujer 2: Gracias a ti.
PJ: OK, so as you probably figured out now, the trick is that I have two cards in each hand, and when I hand one of them over, the black one kind of disappears into the black surface on the table. So using pictures like this, normally not more than 20 percent of the participants detect these tries. And as you saw in the movie, when in the end we explain what's going on, they're very surprised and often refuse to believe the trick has been made. So this shows that this effect is quite robust and a genuine effect. But if you're interested in self-knowledge, as I am, the more interesting bit is, OK, so what did they say when they explained these choices?
Petter Johansson: Como habrán notado, el truco es que tengo dos fotos en cada mano y, cuando les entrego una de ellas, la foto negra se confunde con el color negro de la mesa. En este tipo de experimentos, menos del 20 % de los participantes suele detectar el truco. Y como vieron en el video, cuando al final se les cuenta la verdad, se muestran muy sorprendidos y a menudo se resisten a creer que ha habido un truco. Esto demuestra que el efecto es bastante contundente y genuino. Pero si a Uds. les interesa el autoconocimiento, como a mí, la parte más interesante es cómo justificaron sus decisiones.
So we've done a lot of analysis of the verbal reports in these experiments. And this graph simply shows that if you compare what they say in a manipulated trial with a nonmanipulated trial, that is when they explain a normal choice they've made and one where we manipulated the outcome, we find that they are remarkably similar. So they are just as emotional, just as specific, and they are expressed with the same level of certainty.
Analizamos las explicaciones que dan los participantes. Este gráfico muestra que si comparamos lo que dicen en un experimento manipulado respecto de uno no manipulado, es decir, cuando explican una decisión real y una donde el resultado es manipulado, vemos que las explicaciones son increíblemente parecidas. Son igual de emocionales, igual de específicas, expresadas con el mismo nivel de certeza.
So the strong conclusion to draw from this is that if there are no differences between a real choice and a manipulated choice, perhaps we make things up all the time.
Entonces, la firme conclusión es que si no hay diferencias entre una elección real y una elección manipulada, quizá estemos inventando cosas todo el tiempo.
But we've also done studies where we try to match what they say with the actual faces. And then we find things like this. So here, this male participant, he preferred the girl to the left, he ended up with the one to the right. And then, he explained his choice like this. "She is radiant. I would rather have approached her at the bar than the other one. And I like earrings." And whatever made him choose the girl on the left to begin with, it can't have been the earrings, because they were actually sitting on the girl on the right. So this is a clear example of a post hoc construction. So they just explained the choice afterwards.
Pero también hicimos estudios donde tratamos de relacionar lo que dicen con la cara que eligen. Y descubrimos esto. Este participante eligió la chica de la izquierda, pero le dimos la foto de la derecha. Y justificó su elección diciendo: "Es radiante. Preferiría acercarme a ella en un bar y no a la otra chica. Y me gustan los pendientes". Lo que inicialmente lo llevó a elegir la chica de la izquierda no fueron precisamente los pendientes, pues quien los tenía puestos era la otra. Este es un claro ejemplo de una construcción 'a posteriori': justificaron la decisión después.
So what this experiment shows is, OK, so if we fail to detect that our choices have been changed, we will immediately start to explain them in another way. And what we also found is that the participants often come to prefer the alternative, that they were led to believe they liked. So if we let them do the choice again, they will now choose the face they had previously rejected. So this is the effect we call "choice blindness." And we've done a number of different studies -- we've tried consumer choices, choices based on taste and smell and even reasoning problems.
Este experimento muestra que si no logramos detectar que nuestra elección fue cambiada, inmediatamente intentaremos explicarla de alguna manera. Y descubrimos también que muchas veces los participantes terminan prefiriendo la alternativa que habían elegido bajo un engaño. O sea que, si les damos a elegir de nuevo, eligen la imagen que antes habían rechazado. Este efecto se llama "ceguera a la elección". Hemos hecho una variedad de estudios sobre la elección del consumidor, elecciones realizadas con base en el sabor y el olor e incluso problemas de razonamiento.
But what you all want to know is of course does this extend also to more complex, more meaningful choices? Like those concerning moral and political issues.
Pero lo que queremos saber es si esta conducta también rige decisiones más complejas e importantes. Por ejemplo, las relacionadas con cuestiones morales y políticas.
So the next experiment, it needs a little bit of a background. So in Sweden, the political landscape is dominated by a left-wing and a right-wing coalition. And the voters may move a little bit between the parties within each coalition, but there is very little movement between the coalitions. And before each elections, the newspapers and the polling institutes put together what they call "an election compass" which consists of a number of dividing issues that sort of separates the two coalitions. Things like if tax on gasoline should be increased or if the 13 months of paid parental leave should be split equally between the two parents in order to increase gender equality.
El siguiente experimento requiere cierto contexto. En Suecia, el panorama político está dominado por dos coaliciones: una de derecha y una de izquierda. Y los votantes pueden fluctuar entre partidos dentro de cada coalición, pero hay muy poco movimiento entre una coalición y la otra. Y, antes de cada elección, los periódicos y los institutos de sondeo crearon lo que ellos llaman "una brújula electoral", que consiste en una serie de temas polémicos que dividen a ambas coaliciones. Por ejemplo: si el impuesto a la gasolina debería incrementarse. O si los 13 meses de licencia pagada por paternidad o maternidad deberían dividirse equitativamente entre ambos padres para fomentar la igualdad de género.
So, before the last Swedish election, we created an election compass of our own. So we walked up to people in the street and asked if they wanted to do a quick political survey. So first we had them state their voting intention between the two coalitions. Then we asked them to answer 12 of these questions. They would fill in their answers, and we would ask them to discuss, so OK, why do you think tax on gas should be increased? And we'd go through the questions. Then we had a color coded template that would allow us to tally their overall score. So this person would have one, two, three, four five, six, seven, eight, nine scores to the left, so he would lean to the left, basically. And in the end, we also had them fill in their voting intention once more.
Pues bien, antes de las últimas elecciones en Suecia, creamos nuestra propia brújula electoral. Salimos a la calle y le preguntamos a la gente si quería participar de una rápida encuesta política. Primero les pedimos que manifestaran su intención de voto entre las dos coaliciones. Luego les pedimos que respondieran estas 12 preguntas. Completaban con sus respuestas, y luego les pedíamos que explicaran, por ejemplo: ¿Por qué considera que el impuesto a la gasolina debería incrementarse? Y así seguimos con las otras preguntas. Luego, usando una plantilla con códigos en colores, calculamos el puntaje total. Así, esta persona tendría uno, dos, tres, cuatro ... cinco, seis, siete, ocho ... nueve puntos a la izquierda, lo cual indica su tendencia a la izquierda, básicamente. Y finalmente, debían expresar nuevamente su intención de voto.
But of course, there was also a trick involved. So first, we walked up to people, we asked them about their voting intention and then when they started filling in, we would fill in a set of answers going in the opposite direction. We would put it under the notepad. And when we get the questionnaire, we would simply glue it on top of the participant's own answer. So there, it's gone. And then we would ask about each of the questions: How did you reason here? And they'll state the reasons, together we will sum up their overall score. And in the end, they will state their voting intention again.
Pero, claro, también aquí había un truco. Primero nos acercábamos a las personas, les preguntábamos su intención de voto y, mientras completaban las respuestas, nosotros escribíamos las respuestas que iban en dirección opuesta. Poníamos esas repuestas debajo del bloc de notas. Y cuando nos devolvían el cuestionario, simplemente las pegábamos encima de las respuestas del participante. (Risas) Y allí está. Y luego preguntábamos por cada una de las respuestas: "¿Cuál fue su razonamiento en este punto?". Exponían sus razones, juntos calculábamos el puntaje total. Y al final escribían nuevamente su intención de voto.
So what we find first of all here, is that very few of these manipulations are detected. And they're not detected in the sense that they realize, "OK, you must have changed my answer," it was more the case that, "OK, I must've misunderstood the question the first time I read it. Can I please change it?" And even if a few of these manipulations were changed, the overall majority was missed. So we managed to switch 90 percent of the participants' answers from left to right, right to left, their overall profile.
Lo primero que descubrimos es que estas manipulaciones son detectadas muy pocas veces. Con 'detectar' no me refiero a que digan: "Tendrás que haber cambiado mi respuesta", sino más bien: "Está bien, debo haber malinterpretado la pregunta. ¿Puedo cambiarla?". Y aunque hayamos corregido algunas de estas manipulaciones, la gran mayoría pasó desapercibida. Así que logramos cambiar el 90 % de las respuestas de los participantes de izquierda a derecha, de derecha a izquierda; su perfil general.
And what happens then when they are asked to motivate their choices? And here we find much more interesting verbal reports than compared to the faces. People say things like this, and I'll read it to you. So, "Large-scale governmental surveillance of email and internet traffic ought to be permissible as means to combat international crime and terrorism." "So you agree to some extent with this statement." "Yes." "So how did you reason here?" "Well, like, as it is so hard to get at international crime and terrorism, I think there should be those kinds of tools." And then the person remembers an argument from the newspaper in the morning. "Like in the newspaper today, it said they can like, listen to mobile phones from prison, if a gang leader tries to continue his crimes from inside. And I think it's madness that we have so little power that we can't stop those things when we actually have the possibility to do so." And then there's a little bit back and forth in the end: "I don't like that they have access to everything I do, but I still think it's worth it in the long run." So, if you didn't know that this person just took part in a choice blindness experiment, I don't think you would question that this is the true attitude of that person.
¿Y qué sucede cuando se les pide justificar esas decisiones? En este punto, las explicaciones son mucho más interesantes en comparación con la prueba de las caras. La gente dijo cosas como estas. Las leeré: "El control gubernamental a gran escala de correos electrónicos e Internet debería estar permitido para combatir el delito y el terrorismo internacional". "¿Está de acuerdo en cierto modo con esta afirmación?". "Sí". "¿Cómo justifica su postura?". "Bueno... es tan difícil luchar contra el delito y el terrorismo internacional que creo que deberían existir herramientas de este tipo". Y luego la persona recuerda un artículo publicado en el periódico matutino, "En el periódico de hoy dicen que pueden escuchar los móviles de la prisión si el líder de una banda quiere seguir delinquiendo desde adentro. Es una locura no tener el poder suficiente parar poner freno a estas cosas cuando en realidad existe la posibilidad de hacerlo". Y luego se ve una vacilación sobre el final: "No me gusta que tengan acceso a todo lo que uno hace, pero creo que a la larga vale la pena". Si ignoráramos que esta persona participó de un experimento de ceguera a la elección, no cuestionaríamos su sinceridad.
And what happens in the end, with the voting intention? What we find -- that one is also clearly affected by the questionnaire. So we have 10 participants shifting from left to right or from right to left. We have another 19 that go from clear voting intention to being uncertain. Some go from being uncertain to clear voting intention. And then there is a number of participants staying uncertain throughout. And that number is interesting because if you look at what the polling institutes say the closer you get to an election, the only people that are sort of in play are the ones that are considered uncertain. But we show there is a much larger number that would actually consider shifting their attitudes.
¿Y qué pasa después con la intención de voto? Lo que descubrimos también está influenciado por el cuestionario. Hay 10 participantes que fluctúan de la izquierda a la derecha, y viceversa. Hay otros 19 que fluctúan de una intención de voto segura a otra incierta. Otros van de la incertidumbre a la intención segura. Y después están los que manifiestan incertidumbre en todo el cuestionario. Y este grupo es interesante porque, según los institutos de sondeo, cuanto más cerca está la elección los únicos votos que están en juego son los de la gente que está en la franja de indecisos. Pero nosotros demostramos que hay un número mucho mayor de personas que consideran la posibilidad de cambiar de opinión.
And here I must point out, of course, that you are not allowed to use this as an actual method to change people's votes before an election, and we clearly debriefed them afterwards and gave them every opportunity to change back to whatever they thought first. But what this shows is that if you can get people to see the opposite view and engage in a conversation with themselves, that could actually make them change their views. OK.
Y en este punto aclaro que no está permitido usar este método para alterar el voto de la gente antes de una elección; nosotros les explicamos después y les dimos la oportunidad de retroceder y decidirse por la elección inicial. Esto demuestra que si podemos hacer que la gente vea la postura opuesta y se haga sus propios cuestionamientos, podría cambiar de opinión. Bien.
So what does it all mean? What do I think is going on here? So first of all, a lot of what we call self-knowledge is actually self-interpretation. So I see myself make a choice, and then when I'm asked why, I just try to make as much sense of it as possible when I make an explanation. But we do this so quickly and with such ease that we think we actually know the answer when we answer why. And as it is an interpretation, of course we sometimes make mistakes. The same way we make mistakes when we try to understand other people. So beware when you ask people the question "why" because what may happen is that, if you asked them, "So why do you support this issue?" "Why do you stay in this job or this relationship?" -- what may happen when you ask why is that you actually create an attitude that wasn't there before you asked the question.
¿Qué significa todo esto? ¿Qué les parece que está sucediendo aquí? En primer lugar, gran parte de lo que llamamos autoconocimiento, es en realidad interpretación subjetiva. Hago una elección y, cuando debo justificarla, simplemente intento explicarla de la manera más racional posible. Pero lo hacemos tan rápido y con tanta facilidad que creemos saber la respuesta cuando explicamos el porqué. Y como es una interpretación, a veces cometemos errores, de la misma manera en que cometemos errores al intentar entender a otras personas. Por eso debemos tener cuidado al preguntar "¿por qué?". Porque lo que puede pasar si preguntamos "¿Por qué tienes esta postura?". "¿Por qué sigues en este trabajo o en esta relación?", es que estemos creando una actitud que no existía antes de hacer la pregunta.
And this is of course important in your professional life, as well, or it could be. If, say, you design something and then you ask people, "Why do you think this is good or bad?" Or if you're a journalist asking a politician, "So, why did you make this decision?" Or if indeed you are a politician and try to explain why a certain decision was made.
Y esto es importante también en nuestra vida profesional, o podría serlo. Si diseñas algo y luego preguntas, "¿Por qué piensa Ud. que esto es bueno o malo?". O si eres un periodista que entrevista a un político, "¿Por qué tomó Ud. esta decisión?". O si eres un político e intentas explicar por qué tomaste una determinada decisión.
So this may all seem a bit disturbing. But if you want to look at it from a positive direction, it could be seen as showing, OK, so we're actually a little bit more flexible than we think. We can change our minds. Our attitudes are not set in stone. And we can also change the minds of others, if we can only get them to engage with the issue and see it from the opposite view. And in my own personal life, since starting with this research -- So my partner and I, we've always had the rule that you're allowed to take things back. Just because I said I liked something a year ago, doesn't mean I have to like it still. And getting rid of the need to stay consistent is actually a huge relief and makes relational life so mush easier to live.
Puede resultar inquietante, pero si vemos el lado positivo, se lo puede interpretar como que somos más flexibles de lo que creemos, que podemos cambiar de opinión, que nuestras opiniones no son inamovibles. Y también podemos cambiar la opinión de otros, con solo hacerlos razonar para que vean la postura opuesta. Y en mi vida personal, desde que empecé con esta investigación, con mi pareja acordamos que está permitido retractarse. Si dije que algo me gustaba el año pasado no significa que me deba seguir gustando. Liberarse de la necesidad de mantenerse en una posición representa un gran alivio y facilita las relaciones.
Anyway, so the conclusion must be: know that you don't know yourself. Or at least not as well as you think you do.
La conclusión, entonces, es: Debes saber que no te conoces... o al menos no tan bien como crees.
Thanks.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)