Warum glauben Sie, Reiche sollten mehr Steuern zahlen? Warum haben Sie das neuste iPhone gekauft? Warum haben Sie sich für Ihren Partner entschieden? Und warum haben so viele Donald Trump gewählt? Was waren die Gründe, warum verhielten Sie sich so?
So why do you think the rich should pay more in taxes? Why did you buy the latest iPhone? Why did you pick your current partner? And why did so many people vote for Donald Trump? What were the reasons, why did they do it?
Die ganze Zeit stellen wir solche Fragen und erwarten eine Antwort. Und wenn wir gefragt werden, glauben wir, die Antwort zu kennen, um sagen zu können, warum wir etwas getan haben. Aber wissen wir wirklich, warum? Wenn Sie behaupten, Sie mögen George Clooney lieber als Tom Hanks, weil er sich für die Umwelt einsetzt, stimmt das wirklich? Sie können ganz offen sein und wirklich glauben, dass dies der Grund für Ihre Meinung ist, aber ich denke, dass das nicht alles ist. Natürlich ist es wegen der Subjektivität sehr schwer nachzuweisen, dass sich Menschen falsch einschätzen.
So we ask this kind of question all the time, and we expect to get an answer. And when being asked, we expect ourselves to know the answer, to simply tell why we did as we did. But do we really know why? So when you say that you prefer George Clooney to Tom Hanks, due to his concern for the environment, is that really true? So you can be perfectly sincere and genuinely believe that this is the reason that drives your choice, but to me, it may still feel like something is missing. As it stands, due to the nature of subjectivity, it is actually very hard to ever prove that people are wrong about themselves.
Ich bin experimenteller Psychologe und genau das ist das Problem, das wir in unserem Labor lösen wollen. Wir wollten ein Experiment entwickeln, das es uns erlauben würde, zu hinterfragen, was Leute über sich sagen, egal, wie sicher sie scheinen. Aber der Verstand der Leute ist schwer auszutricksen. Also gingen wir zu den Profis: den Magiern.
So I'm an experimental psychologist, and this is the problem we've been trying to solve in our lab. So we wanted to create an experiment that would allow us to challenge what people say about themselves, regardless of how certain they may seem. But tricking people about their own mind is hard. So we turned to the professionals. The magicians.
Sie sind Profis darin, die Illusion einer freien Wahl zu erzeugen. Wenn sie sagen: "Ziehe irgendeine Karte", dann wissen Sie, dass Sie keine freie Wahl mehr haben. Wir sammelten viele großartige Ideen mit schwedischen Magiern, die uns halfen, eine Methode zu entwickeln, mit der wir die Entscheidungen der Leute beeinflussen könnten. So würden wir herausfinden, ob Leute falsch über sich denken, obwohl sie es nicht wissen. Ich zeige Ihnen nun einen Film, der das Experiment präsentiert. Es ist recht einfach. Die Teilnehmer treffen eine Entscheidung, aber ich gebe ihnen am Ende das Andere. Uns interessierte: Wie reagieren sie und was sagen sie? Es ist einfach, aber schauen Sie, ob Sie den Trick entdecken. Dies sind echte Teilnehmer; sie wissen nicht, was passiert.
So they're experts at creating the illusion of a free choice. So when they say, "Pick a card, any card," the only thing you know is that your choice is no longer free. So we had a few fantastic brainstorming sessions with a group of Swedish magicians, and they helped us create a method in which we would be able to manipulate the outcome of people's choices. This way we would know when people are wrong about themselves, even if they don't know this themselves. So I will now show you a short movie showing this manipulation. So it's quite simple. The participants make a choice, but I end up giving them the opposite. And then we want to see: How did they react, and what did they say? So it's quite simple, but see if you can spot the magic going on. And this was shot with real participants, they don't know what's going on.
(Video) Petter Johansson: Hallo, ich bin Petter.
(Video) Petter Johansson: Hi, my name's Petter.
Frau: Hallo, ich bin Becka.
Woman: Hi, I'm Becka.
PJ: Ich zeige Ihnen Bilder wie diese. Und Sie entscheiden, wer attraktiver ist.
PJ: I'm going to show you pictures like this. And you'll have to decide which one you find more attractive.
Becka: Okay.
Becka: OK.
PJ: Manchmal werde ich fragen, warum Sie welches Gesicht besser finden.
PJ: And then sometimes, I will ask you why you prefer that face.
Becka: Okay.
Becka: OK.
PJ: Bereit? Becka: Ja.
PJ: Ready? Becka: Yeah.
PJ: Wieso mochten Sie dieses lieber?
PJ: Why did you prefer that one?
Becka: Wegen des Lächelns.
Becka: The smile, I think.
PJ: Das Lächeln.
PJ: Smile.
Mann: Das Linke. Das fand ich einfach toll. Interessantes Foto. Ich bin Fotograf und mag die Belichtung und das Foto allgemein.
Man: One on the left. Again, this one just struck me. Interesting shot. Since I'm a photographer, I like the way it's lit and looks.
Petter Johansson: Hier nun der Trick.
Petter Johansson: But now comes the trick.
(Video) Frau 1: Dieses.
(Video) Woman 1: This one.
PJ: Sie bekommen also das Gegenteil ihrer Wahl. Jetzt schauen wir, was passiert.
PJ: So they get the opposite of their choice. And let's see what happens.
Woman 2: Um ...
Ich finde, er sieht unschuldiger aus als der andere.
I think he seems a little more innocent than the other guy.
Mann: Das linke. Ich mag ihr Lächeln und die Form der Nase und des Gesichts. Das und ihre Frisur finde ich interessanter.
Man: The one on the left. I like her smile and contour of the nose and face. So it's a little more interesting to me, and her haircut.
Frau 3: Dieses hier. Ich mag den Grinsenden lieber.
Woman 3: This one. I like the smirky look better.
PJ: Sie mögen den Grinsenden lieber?
PJ: You like the smirky look better?
(Lachen)
(Laughter)
Frau 3: Dieses hier.
Woman 3: This one.
PJ: Warum haben Sie ihn ausgewählt?
PJ: What made you choose him?
Frau 3: Weiß nicht, er ähnelt ein wenig dem Hobbit.
Woman 3: I don't know, he looks a little bit like the Hobbit.
(Lachen)
(Laughter)
PJ: Was passiert am Ende, als ich ihnen erzählte, worum es im Experiment ging? Das wars. Ich stelle Ihnen noch ein paar Fragen.
PJ: And what happens in the end when I tell them the true nature of the experiment? Yeah, that's it. I just have to ask a few questions.
Mann: Klar.
Man: Sure.
PJ: Was denken Sie, war es einfach oder schwer?
PJ: What did you think of this experiment, was it easy or hard?
Mann: Es war leicht.
Man: It was easy.
PJ: Während des Experiments habe ich die Bilder dreimal ausgetauscht. Ist Ihnen das aufgefallen?
PJ: During the experiments, I actually switched the pictures three times. Was this anything you noticed?
Mann: Nein, ist mir nicht aufgefallen.
Man: No. I didn't notice any of that.
PJ: Gar nicht? Mann: Nein. Auswechseln der Bilder im Sinne von ...
PJ: Not at all? Man: No. Switching the pictures as far as ...
PJ: Sie haben auf das Eine gezeigt, aber ich gab ihnen genau das Andere.
PJ: Yeah, you were pointing at one of them but I actually gave you the opposite.
Mann: Das Andere. Okay, als Sie -- Das zeigt Ihnen, wie lang meine Aufmerksamkeitsspanne ist.
Man: The opposite one. OK, when you -- No. Shows you how much my attention span was.
(Lachen)
(Laughter)
PJ: Ist ihnen aufgefallen, dass ich manchmal im Experiment die Bilder ausgetauscht habe?
PJ: Did you notice that sometimes during the experiment I switched the pictures?
Frau 2: Das ist mir nicht aufgefallen.
Woman 2: No, I did not notice that.
PJ: Sie zeigten auf das Eine, ich gab Ihnen aber das Andere. Sie hatten auch keinen Verdacht?
PJ: You were pointing at one, but then I gave you the other one. No inclination of that happening?
Frau 2: Nein.
Woman 2: No.
Frau 2: Fiel mir nicht auf.
Woman 2: I did not notice.
(Lacht)
(Laughs)
PJ: Ich danke Ihnen.
PJ: Thank you.
Frau 2: Danke.
Woman 2: Thank you.
PJ: Wie Sie sicher erkannt haben, bestand der Trick darin, dass ich 2 Karten auf der Hand hatte. Als ich ihnen eine gab, verschwand die schwarze in der schwarzen Oberfläche auf dem Tisch. Wenn man Bilder wie diese nimmt, entdecken normalerweise höchstens 20 Prozent den Trick. Wie Sie im Film sahen, erklärten wir es ihnen am Ende und alle waren überrascht und wollten oft nicht glauben, dass wir getrickst hatten. Das zeigt, dass dies ein echter, robuster Effekt ist. Wenn Sie sich wie ich für Selbstkenntnis interessieren, ist das Interessantere, was sie sagten, als sie ihre Auswahl begründeten.
PJ: OK, so as you probably figured out now, the trick is that I have two cards in each hand, and when I hand one of them over, the black one kind of disappears into the black surface on the table. So using pictures like this, normally not more than 20 percent of the participants detect these tries. And as you saw in the movie, when in the end we explain what's going on, they're very surprised and often refuse to believe the trick has been made. So this shows that this effect is quite robust and a genuine effect. But if you're interested in self-knowledge, as I am, the more interesting bit is, OK, so what did they say when they explained these choices?
Wir führten mehrere Analysen der verbalen Begründungen durch. Dieses Diagramm zeigt: Wenn man die Aussagen der Teilnehmer in einem manipulierten Durchgang mit den nicht manipulierten vergleicht, also die Begründung einer normalen Auswahl mit einer manipulierten Wahl vergleicht, die Aussagen ausgesprochen gleich sind. Sie sind genauso emotional, genauso spezifisch und genauso sicher ausgedrückt.
So we've done a lot of analysis of the verbal reports in these experiments. And this graph simply shows that if you compare what they say in a manipulated trial with a nonmanipulated trial, that is when they explain a normal choice they've made and one where we manipulated the outcome, we find that they are remarkably similar. So they are just as emotional, just as specific, and they are expressed with the same level of certainty.
Die Schlussfolgerung daraus ist: Wenn keine Unterschiede zwischen einer echten und einer manipulierten Auswahl bestehen, dann denken wir uns vielleicht ständig Dinge aus.
So the strong conclusion to draw from this is that if there are no differences between a real choice and a manipulated choice, perhaps we make things up all the time.
Wir führten auch Studien durch, in denen wir ihre Aussagen mit den Bildern verknüpften. Dann fanden wir Folgendes: Ein männlicher Teilnehmer bevorzugte eher das linke Mädchen, er bekam aber das rechte. Dann erklärte er seine Auswahl wie folgt: "Sie strahlt. An einer Bar würde ich eher sie als die andere wählen. Und ich mag Ohrringe." Was auch immer ihn dazu brachte, das linke Mädchen auszuwählen, es waren nicht die Ohrringe, weil sie zum Mädchen rechts gehören. Das ist ein gutes Beispiel für eine nachher konstruierte Erklärung. Sie erklärten also ihre Auswahl danach.
But we've also done studies where we try to match what they say with the actual faces. And then we find things like this. So here, this male participant, he preferred the girl to the left, he ended up with the one to the right. And then, he explained his choice like this. "She is radiant. I would rather have approached her at the bar than the other one. And I like earrings." And whatever made him choose the girl on the left to begin with, it can't have been the earrings, because they were actually sitting on the girl on the right. So this is a clear example of a post hoc construction. So they just explained the choice afterwards.
Dieses Experiment zeigt, dass wir unsere Auswahl automatisch neu erklären, wenn sie unbemerkt verändert wurde. Wir fanden auch heraus, dass die Teilnehmer oft die Alternative bevorzugten, die sie glaubten, gewählt zu haben. Als sie also nochmal auswählen durften, wählten sie das Gesicht, dass sie zunächst abgelehnt haben. Diesen Effekt nennen wir "Wahlblindheit". Wir haben viele Studien durchgeführt: Wir untersuchten die Entscheidungen von Konsumenten, Entscheidungen bei Geschmack und Geruch und sogar beim Lösen von Denkaufgaben.
So what this experiment shows is, OK, so if we fail to detect that our choices have been changed, we will immediately start to explain them in another way. And what we also found is that the participants often come to prefer the alternative, that they were led to believe they liked. So if we let them do the choice again, they will now choose the face they had previously rejected. So this is the effect we call "choice blindness." And we've done a number of different studies -- we've tried consumer choices, choices based on taste and smell and even reasoning problems.
Aber Sie wollen natürlich wissen, ob diese Effekte auch auf komplexere, bedeutungsvollere Wahlen zutreffen. Zum Beispiel auf moralische und politische Entscheidungen.
But what you all want to know is of course does this extend also to more complex, more meaningful choices? Like those concerning moral and political issues.
Für das nächste Experiment braucht es etwas Hintergrundwissen. In Schweden ist die politische Landschaft durch ein Bündnis der Linksparteien und eines der Rechtsparteien bestimmt. Die Wähler schwanken vielleicht etwas zwischen den Parteien einer Seite, aber wechseln nicht zu Parteien auf der jeweils anderen Seite. Vor jeder Wahl entwickeln Zeitungen und Meinungsforschungsinstitute einen sogenannten Wahlkompass, der aus Positionen besteht, in denen sich die Seiten voneinander unterscheiden. Zum Beispiel, ob die Kraftstoffsteuer erhöht werden sollte oder die 13 Monate bezahlte Elternzeit auf beide Partner aufgeteilt werden sollte, um die Gleichstellung der Geschlechter zu verbessern.
So the next experiment, it needs a little bit of a background. So in Sweden, the political landscape is dominated by a left-wing and a right-wing coalition. And the voters may move a little bit between the parties within each coalition, but there is very little movement between the coalitions. And before each elections, the newspapers and the polling institutes put together what they call "an election compass" which consists of a number of dividing issues that sort of separates the two coalitions. Things like if tax on gasoline should be increased or if the 13 months of paid parental leave should be split equally between the two parents in order to increase gender equality.
Vor der letzten Wahl in Schweden erstellten wir unseren eigenen Wahlkompass. Wir fragten also Leute auf der Straße, ob sie an einer kurzen politischen Umfrage teilnehmen wollen. Wir fragten sie erst, welche Parteirichtung sie wählen würden. Dann fragten wir sie, ob sie uns 12 Fragen beantworten würden. Sie gaben die Antworten und wir besprachen sie mit ihnen: "Warum soll die Kraftstoffsteuer Ihrer Meinung nach erhöht werden?" Wir gingen dann die Fragen durch. Wir hatten eine Farbschablone, mit der wir den Gesamtwert ausrechnen konnten. Diese Person zum Beispiel hätte eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun Antworten für Links, sie tendiert also eher zur linken Seite. Am Ende sollten sie nochmal angeben, was sie wählen würden.
So, before the last Swedish election, we created an election compass of our own. So we walked up to people in the street and asked if they wanted to do a quick political survey. So first we had them state their voting intention between the two coalitions. Then we asked them to answer 12 of these questions. They would fill in their answers, and we would ask them to discuss, so OK, why do you think tax on gas should be increased? And we'd go through the questions. Then we had a color coded template that would allow us to tally their overall score. So this person would have one, two, three, four five, six, seven, eight, nine scores to the left, so he would lean to the left, basically. And in the end, we also had them fill in their voting intention once more.
Natürlich gab es auch hier einen Trick. Zuerst gingen wir auf die Leute zu und fragten sie nach ihrer Wahlabsicht. Als sie anfingen, den Bogen auszufüllen, füllten wir einen Bogen mit genau entgegengesetzter Meinung aus. Wir hielten ihn dann unter den Notizblock. Als wir den Bogen des Teilnehmers zurückbekamen, klebten wir unseren Bogen über den Bogen des Teilnehmers. So -- überklebt. Dann fragten wir zu jedem Punkt: Warum entschieden Sie sich so? Sie begründeten ihre Entscheidung und dann addierten wir die Punkte zu einem Gesamtwert auf. Am Ende schrieben sie wieder ihre Wahlabsicht auf.
But of course, there was also a trick involved. So first, we walked up to people, we asked them about their voting intention and then when they started filling in, we would fill in a set of answers going in the opposite direction. We would put it under the notepad. And when we get the questionnaire, we would simply glue it on top of the participant's own answer. So there, it's gone. And then we would ask about each of the questions: How did you reason here? And they'll state the reasons, together we will sum up their overall score. And in the end, they will state their voting intention again.
Zunächst fanden wir heraus, dass nur wenige diesen Trick entdeckten. Die, die ihn entdeckten, sagten nicht etwa: "Sie müssen die Antwort geändert haben", sondern eher: "Ich muss die Frage beim ersten Mal missverstanden haben. Kann ich es bitte umändern?" Obwohl es einige wieder umänderten, entdeckten die Meisten den Trick nicht. Wir konnten also 90 % der Teilnehmerantworten verändern, von links nach rechts, von rechts nach links, das gesamte Profil.
So what we find first of all here, is that very few of these manipulations are detected. And they're not detected in the sense that they realize, "OK, you must have changed my answer," it was more the case that, "OK, I must've misunderstood the question the first time I read it. Can I please change it?" And even if a few of these manipulations were changed, the overall majority was missed. So we managed to switch 90 percent of the participants' answers from left to right, right to left, their overall profile.
Und was passierte, als wir sie nach ihrer Begründung fragten? Hier waren die Antworten viel interessanter als bei den Gesichtern. Die Leute antworteten Folgendes auf die Fragen des Prüfers: "Die breite staatliche Überwachung von E-Mails und des Internetverkehrs sollte als Mittel für den Kampf gegen internationale Kriminalität und Terrorismus erlaubt werden." "Sie stimmen dieser Aussage eher zu." "Ja." "Was war Ihre Überlegung dazu?" "Weil es so schwer ist, internationale Kriminalität und Terrorismus anzugreifen, halte ich diese Mittel für notwendig." Dann fällt der Person ein Argument aus der Zeitung vom Morgen ein: "In der Zeitung heute stand, dass man die Handys im Gefängnis abhören könne, um herauszufinden, ob der Bandenführer weiter Kriminalität organisiert. Ich finde es verrückt, dass wir so wenig tun, um die Kriminalität zu stoppen, obwohl wir eigentlich die Möglichkeiten dazu hätten." Am Ende wägt er noch etwas ab: "Ich finde zwar nicht gut, dass sie Zugang zu meinen Daten haben, aber langfristig lohnt es sich." Wenn Sie nicht wüssten, dass diese Person an einem Experiment zur Entscheidungsblindheit teilnahm, würden Sie nicht hinterfragen, ob das die wahre Einstellung der Person ist.
And what happens then when they are asked to motivate their choices? And here we find much more interesting verbal reports than compared to the faces. People say things like this, and I'll read it to you. So, "Large-scale governmental surveillance of email and internet traffic ought to be permissible as means to combat international crime and terrorism." "So you agree to some extent with this statement." "Yes." "So how did you reason here?" "Well, like, as it is so hard to get at international crime and terrorism, I think there should be those kinds of tools." And then the person remembers an argument from the newspaper in the morning. "Like in the newspaper today, it said they can like, listen to mobile phones from prison, if a gang leader tries to continue his crimes from inside. And I think it's madness that we have so little power that we can't stop those things when we actually have the possibility to do so." And then there's a little bit back and forth in the end: "I don't like that they have access to everything I do, but I still think it's worth it in the long run." So, if you didn't know that this person just took part in a choice blindness experiment, I don't think you would question that this is the true attitude of that person.
Was passiert nun mit der Wahlabsicht? Wir fanden heraus, dass diese deutlich durch den Trick beeinflusst wurde. Zehn Personen, die von links nach rechts oder rechts nach links wechselten. 19 weitere Teilnehmer mit anfangs klarer Wahlabsicht wurden unsicher. Einige waren erst unsicher, hatten aber am Ende eine Meinung. Und dann gab es einige Teilnehmer, die unsicher blieben. Diese sind besonders interessant, weil Meinungsforschungsinstitute sagen, dass kurz vor der Wahl nur noch die Unentschiedenen eine Rolle spielen. Aber wir konnten zeigen, dass es viel mehr Menschen gibt, die überlegen würden, ihre Einstellung zu ändern.
And what happens in the end, with the voting intention? What we find -- that one is also clearly affected by the questionnaire. So we have 10 participants shifting from left to right or from right to left. We have another 19 that go from clear voting intention to being uncertain. Some go from being uncertain to clear voting intention. And then there is a number of participants staying uncertain throughout. And that number is interesting because if you look at what the polling institutes say the closer you get to an election, the only people that are sort of in play are the ones that are considered uncertain. But we show there is a much larger number that would actually consider shifting their attitudes.
Ich muss darauf hinweisen, dass diese Methode natürlich nicht erlaubt ist, um die Meinung der Personen vor einer Wahl zu ändern, und dass wir sie im Anschluss aufgeklärt und ihnen ermöglicht haben, ihre Angaben wieder zurückzuändern. Aber es hat gezeigt: Wenn man Menschen ermöglicht, die andere Seite zu sehen und ein Gespräch mit sich selbst zu führen, könnte das dazu führen, dass sie ihre Meinung ändern. Okay.
And here I must point out, of course, that you are not allowed to use this as an actual method to change people's votes before an election, and we clearly debriefed them afterwards and gave them every opportunity to change back to whatever they thought first. But what this shows is that if you can get people to see the opposite view and engage in a conversation with themselves, that could actually make them change their views. OK.
Was bedeutet das alles? Was geht hier wohl vor? Zunächst einmal: Die sogenannte Selbstkenntnis ist eher Selbstdeutung. Man entscheidet sich also für etwas, aber wird man nach dem Grund gefragt, versucht man einfach, eine möglichst logisch klingende Erklärung abzugeben. Wir tun das aber mit so einer Schnelligkeit und Leichtigkeit, dass wir denken, wir wüssten die Antwort, wenn wir gefragt werden. Und weil dies eine Interpretation ist, machen wir manchmal Fehler. Genauso, wie wenn wir versuchen, die Meinung anderer zu verstehen. Passen Sie also auf, wenn Sie Leute nach dem "Warum" fragen, denn wenn Sie Leute zum Beispiel fragen: "Warum unterstützen Sie dies?" "Warum bleiben Sie in dem Job oder der Beziehung?" -- könnte es passieren, dass man eine Einstellung schafft, die zuvor nicht da war.
So what does it all mean? What do I think is going on here? So first of all, a lot of what we call self-knowledge is actually self-interpretation. So I see myself make a choice, and then when I'm asked why, I just try to make as much sense of it as possible when I make an explanation. But we do this so quickly and with such ease that we think we actually know the answer when we answer why. And as it is an interpretation, of course we sometimes make mistakes. The same way we make mistakes when we try to understand other people. So beware when you ask people the question "why" because what may happen is that, if you asked them, "So why do you support this issue?" "Why do you stay in this job or this relationship?" -- what may happen when you ask why is that you actually create an attitude that wasn't there before you asked the question.
Dies ist natürlich auch in Ihrem Berufsleben wichtig -- oder könnte es sein. Etwa, wenn Sie etwas entwickeln und dann Leute fragen: "Warum halten Sie das für gut oder schlecht?" Oder wenn Sie als Journalist einen Politiker fragen: "Warum haben Sie sich so entschieden?" Oder wenn Sie sogar ein Politiker sind und versuchen, eine bestimmte Entscheidung zu erklären.
And this is of course important in your professional life, as well, or it could be. If, say, you design something and then you ask people, "Why do you think this is good or bad?" Or if you're a journalist asking a politician, "So, why did you make this decision?" Or if indeed you are a politician and try to explain why a certain decision was made.
Das klingt alles etwas beunruhigend. Aber wenn Sie es positiv sehen, könnte man es so interpretieren, dass wir flexibler sind, als wir denken. Wir können unsere Haltung ändern. Unsere Einstellungen sind nicht in Stein gemeißelt. Und wir können die Haltungen anderer verändern, indem wir sie dazu bringen, sich mit der Sache zu beschäftigen und es von der anderen Seite zu betrachten. Seit dem Beginn dieser Forschung habe ich in meinem Privatleben mit meinem Partner die Regel, dass man Dinge zurücknehmen kann. Nur, weil man vor einem Jahr gesagt hat, dass man etwas mag, heißt das nicht, dass man es immer noch mögen muss. Die Möglichkeit, die Meinung zu ändern, sorgt für Entspannung und macht das Beziehungsleben leichter.
So this may all seem a bit disturbing. But if you want to look at it from a positive direction, it could be seen as showing, OK, so we're actually a little bit more flexible than we think. We can change our minds. Our attitudes are not set in stone. And we can also change the minds of others, if we can only get them to engage with the issue and see it from the opposite view. And in my own personal life, since starting with this research -- So my partner and I, we've always had the rule that you're allowed to take things back. Just because I said I liked something a year ago, doesn't mean I have to like it still. And getting rid of the need to stay consistent is actually a huge relief and makes relational life so mush easier to live.
Wie auch immer, die Schlussfolgerung ist: Verstehen Sie, dass Sie sich nicht kennen, zumindest nicht so gut, wie Sie glauben.
Anyway, so the conclusion must be: know that you don't know yourself. Or at least not as well as you think you do.
Danke.
Thanks.
(Applaus)
(Applause)