So, I want to start out with this beautiful picture from my childhood. I love the science fiction movies. Here it is: "This Island Earth." And leave it to Hollywood to get it just right. Two-and-a-half years in the making. (Laughter) I mean, even the creationists give us 6,000, but Hollywood goes to the chase. And in this movie, we see what we think is out there: flying saucers and aliens. Every world has an alien, and every alien world has a flying saucer, and they move about with great speed. Aliens.
Vou começar com esta bela imagem da minha infância. Adoro filmes de ficção científica. Este é "A Ilha da Terra". Podemos confiar em Hollywood para estar bem feito. Dois anos e meio na sua produção. (Risos) Ou seja, até os criacionistas nos dão 6000 anos, mas Hollywood quer esmerar-se. Neste filme, vemos as coisas que imaginamos existirem lá em cima: discos voadores e extraterrestres. Cada mundo tem um extraterrestre e cada extraterrestre tem um disco voador que se desloca a grande velocidade. Os extraterrestres!
Well, Don Brownlee, my friend, and I finally got to the point where we got tired of turning on the TV and seeing the spaceships and seeing the aliens every night, and tried to write a counter-argument to it, and put out what does it really take for an Earth to be habitable, for a planet to be an Earth, to have a place where you could probably get not just life, but complexity, which requires a huge amount of evolution, and therefore constancy of conditions. So, in 2000 we wrote "Rare Earth." In 2003, we then asked, let's not think about where Earths are in space, but how long has Earth been Earth? If you go back two billion years, you're not on an Earth-like planet any more. What we call an Earth-like planet is actually a very short interval of time.
O meu amigo Don Brownlee e eu acabámos por chegar ao ponto de ficarmos cansados de ligar a TV e ver naves espaciais e extraterrestres todas as noites, e tentámos escrever um argumento contrariando isso, e descrever o que seria preciso para tornar uma Terra habitável, para um planeta ser como a Terra, ter um lugar onde não houvesse só vida, mas complexidade, que exigisse um grau avançado de evolução e, portanto, de uma estabilidade de condições. Em 2000, escrevemos "Rare Earth". E em 2003 perguntámos: "Não pensemos onde está a Terra no espaço mas há quanto tempo é que a Terra é Terra?" Se recuarmos 2000 milhões de anos, já não estamos num planeta como a Terra. Aquilo a que chamamos um planeta como a Terra
Well, "Rare Earth" actually taught me an awful lot about meeting the public. Right after, I got an invitation to go to a science fiction convention, and with all great earnestness walked in. David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. I had a girl who came up who said, "My dad says you're the devil." You cannot take people's aliens away from them and expect to be anybody's friends. Well, the second part of that, soon after -- and I was talking to Paul Allen; I saw him in the audience, and I handed him a copy of "Rare Earth." And Jill Tarter was there, and she turned to me, and she looked at me just like that girl in "The Exorcist." It was, "It burns! It burns!" Because SETI doesn't want to hear this. SETI wants there to be stuff out there. I really applaud the SETI efforts, but we have not heard anything yet. And I really do think we have to start thinking about what's a good planet and what isn't.
ocupa um lapso de tempo muito curto. "Rare Earth" ensinou-me muito quanto ao contacto com o público. Logo a seguir, recebi um convite para uma convenção de ficção científica e lá fui, com grande honestidade. David Brin ia debater isso comigo. Quando entrei, uma multidão de cem pessoas começou a vaiar-me fortemente. Uma rapariga veio ter comigo e disse: "O meu pai diz que você é o diabo". Não podemos privar as pessoas dos seus extraterrestres e esperar sermos amigos delas. A segunda parte, pouco depois — eu estava a falar com Paul Allen; tinha-o visto na audiência e tinha-lhe dado uma cópia de "Rare Earth". Jill Tarter estava lá, virou-se para mim, olhou para mim, como aquela rapariga em "O Exorcista" e disse: "Arde! Arde!" Porque o SETI não quer ouvir isto. O SETI quer que haja coisas lá em cima. Eu aplaudo os esforços do SETI, mas ainda não ouvimos nada. Penso muito a sério que devemos começar a pensar o que é um bom planeta e o que não é.
Now, I throw this slide up because it indicates to me that, even if SETI does hear something, can we figure out what they said? Because this was a slide that was passed between the two major intelligences on Earth -- a Mac to a PC -- and it can't even get the letters right -- (Laughter) -- so how are we going to talk to the aliens? And if they're 50 light years away, and we call them up, and you blah, blah, blah, blah, blah, and then 50 years later it comes back and they say, Please repeat? I mean, there we are.
Eu mostro este diapositivo porque me indica que, mesmo que o SETI oiça qualquer coisa, podemos perceber o que eles dizem? Porque isto é um diapositivo que foi transferido entre as duas maiores inteligências da Terra — de um Mac para um PC — e nem sequer percebo bem as letras. (Risos) Então, como é que vamos falar com os extraterrestres? Se estiverem a 50 anos-luz, e nós lhes ligássemos, e nós: bla bla bla bla bla, e 50 anos depois, recebêssemos a resposta: "Podem repetir?"
Our planet is a good planet because it can keep water. Mars is a bad planet, but it's still good enough for us to go there and to live on its surface if we're protected. But Venus is a very bad -- the worst -- planet. Even though it's Earth-like, and even though early in its history it may very well have harbored Earth-like life, it soon succumbed to runaway greenhouse -- that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface -- because of rampant carbon dioxide.
Ou seja, nós estamos aqui. O nosso planeta é um bom planeta porque mantém a água. Marte é um mau planeta, mas ainda é bom para lá irmos e viver à superfície, se estivermos protegidos. Mas Vénus é um planeta muito mau —o pior. Apesar de ser como a Terra e, embora no início da sua história, possa ter albergado vida parecida com a da Terra, rapidamente sucumbiu aos gases com efeito de estufa — é uma superfície com mais de 400º C — por causa do excesso de dióxido de carbono.
Well, we know from astrobiology that we can really now predict what's going to happen to our particular planet. We are right now in the beautiful Oreo of existence -- of at least life on Planet Earth -- following the first horrible microbial age. In the Cambrian explosion, life emerged from the swamps, complexity arose, and from what we can tell, we're halfway through. We have as much time for animals to exist on this planet as they have been here now, till we hit the second microbial age. And that will happen, paradoxically -- everything you hear about global warming -- when we hit CO2 down to 10 parts per million, we are no longer going to have to have plants that are allowed to have any photosynthesis, and there go animals. So, after that we probably have seven billion years. The Sun increases in its intensity, in its brightness, and finally, at about 12 billion years after it first started, the Earth is consumed by a large Sun, and this is what's left. So, a planet like us is going to have an age and an old age, and we are in its golden summer age right now.
Sabemos pela astrobiologia que podemos prever o que vai acontecer ao nosso planeta. Estamos no preciso momento do belo Oreo da existência — pelo menos na vida do planeta Terra — na sequência da primeira terrível era microbiana. Na explosão Cambriana, a vida surgiu dos pântanos, nasceu a complexidade e, segundo podemos dizer, estamos a meio caminho. Os animais viverão ainda neste planeta tanto tempo como o tempo que viveram até hoje, até chegarmos à segunda idade microbiana. Isso acontecerá, paradoxalmente — tudo o que ouvimos dizer sobre o aquecimento global — quando atingirmos o CO2 a 10 partes por milhão. Deixamos de ter plantas que não poderão ter fotossíntese e lá se vão os animais. Depois disso, teremos talvez sete mil milhões de anos. O Sol aumenta de intensidade, de luminosidade e, por fim, cerca de 12 000 milhões de anos depois de ter começado, a Terra é consumida por um Sol enorme e o que resta é isto. Assim, um planeta como o nosso vai ser velho, muito velho, e neste momento estamos no período dourado do verão.
But there's two fates to everything, isn't there? Now, a lot of you are going to die of old age, but some of you, horribly enough, are going to die in an accident. And that's the fate of a planet, too. Earth, if we're lucky enough -- if it doesn't get hit by a Hale-Bopp, or gets blasted by some supernova nearby in the next seven billion years -- we'll find under your feet. But what about accidental death? Well, paleontologists for the last 200 years have been charting death. It's strange -- extinction as a concept wasn't even thought about until Baron Cuvier in France found this first mastodon. He couldn't match it up to any bones on the planet, and he said, Aha! It's extinct. And very soon after, the fossil record started yielding a very good idea of how many plants and animals there have been since complex life really began to leave a very interesting fossil record. In that complex record of fossils, there were times when lots of stuff seemed to be dying out very quickly, and the father/mother geologists called these "mass extinctions."
Mas há dois destinos para tudo, não é? Muitos de nós morreremos velhotes mas alguns, tristemente, morrerão num acidente. É esse também o destino de um planeta. A Terra, se tivermos sorte — se não for atingida por um cometa Hale ou for atingido pela explosão duma supernova vizinha nos próximos sete mil milhões de anos — continuará debaixo dos nossos pés. Mas se houver uma morte acidental? Os paleontólogos, nos últimos 200 anos têm vindo a mapear a morte. É estranho — nunca se tinha pensado na extinção como um conceito até o Barão Cuvier, em França, ter encontrado o primeiro mastodonte. Não conseguiu compará-lo com quaisquer ossos no planeta e disse: "Aha! Está extinto." Pouco tempo depois, o registo fóssil começou a dar uma boa ideia de quantas plantas e animais tinha havido desde que a vida complexa começou a deixar um registo fóssil muito interessante. Nesse complexo registo de fósseis houve épocas em que muitas coisas pareciam ter morrido muito rapidamente. Os pioneiros da geologia chamaram-lhe "extinções em massa".
All along it was thought to be either an act of God or perhaps long, slow climate change, and that really changed in 1980, in this rocky outcrop near Gubbio, where Walter Alvarez, trying to figure out what was the time difference between these white rocks, which held creatures of the Cretaceous period, and the pink rocks above, which held Tertiary fossils. How long did it take to go from one system to the next? And what they found was something unexpected. They found in this gap, in between, a very thin clay layer, and that clay layer -- this very thin red layer here -- is filled with iridium. And not just iridium; it's filled with glassy spherules, and it's filled with quartz grains that have been subjected to enormous pressure: shock quartz.
Pensou-se que seria um ato de Deus ou talvez uma alteração climática longa e demorada mas isso mudou em 1980, neste afloramento rochoso perto de Gubbio, onde Walter Alvarez tentou perceber qual era a diferença de idades entre estas rochas brancas que continham criaturas do período Cretáceo e as rochas rosa por cima, que continham fósseis do Terciário. Quanto tempo tinha decorrido de um sistema para o seguinte? Descobriu uma coisa inesperada. Descobriu, entre as duas, uma camada de argila muito fina e essa camada de argila — esta fina camada vermelha aqui — estava cheia de irídio. Não era só irídio; estava cheia de esférulas vítreas e estava cheia de grãos de quartzo que tinham sido sujeitos a uma pressão enorme: quartzo de impacto.
Now, in this slide the white is chalk, and this chalk was deposited in a warm ocean. The chalk itself's composed by plankton which has fallen down from the sea surface onto the sea floor, so that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff, and then you have that millimeter-thick red layer, and then you have black rock. And the black rock is the sediment on the sea bottom in the absence of plankton. And that's what happens in an asteroid catastrophe, because that's what this was, of course. This is the famous K-T. A 10-kilometer body hit the planet. The effects of it spread this very thin impact layer all over the planet, and we had very quickly the death of the dinosaurs, the death of these beautiful ammonites, Leconteiceras here, and Celaeceras over here, and so much else.
Neste diapositivo, o branco é giz, e este giz estava depositado num oceano quente. O giz é composto de plâncton que se afundou da superfície do mar até ao fundo do mar, portanto, 90% dos sedimentos aqui são esqueletos de seres vivos. Depois, há uma camada vermelha com milímetros de espessura e depois temos rocha escura. A rocha escura são sedimentos no fundo do mar na ausência de plâncton. É o que acontece numa catástrofe com um asteroide. Foi isso que aconteceu, claro. Foi a famosa extinção K-T. Um corpo com 10 km que atingiu o planeta. O impacto criou uma onda de choque que se propagou por todo o planeta e rapidamente assistimos à morte dos dinossauros, à morte destes magníficos amonitas, a Leconteiceras aqui, e a Celaeceras ali, e muito mais coisas.
I mean, it must be true, because we've had two Hollywood blockbusters since that time, and this paradigm, from 1980 to about 2000, totally changed how we geologists thought about catastrophes. Prior to that, uniformitarianism was the dominant paradigm: the fact that if anything happens on the planet in the past, there are present-day processes that will explain it. But we haven't witnessed a big asteroid impact, so this is a type of neo-catastrophism, and it took about 20 years for the scientific establishment to finally come to grips: yes, we were hit; and yes, the effects of that hit caused a major mass extinction.
Ou seja, isto deve ser verdade, porque vimos dois êxitos de bilheteiras, depois disso. Este paradigma, de 1980 até 2000, mudou totalmente o que os geólogos pensavam quanto às catástrofes. Antes disso, o paradigma dominante era o uniformitarismo: o facto de que, tudo o que aconteceu no planeta, no passado, há processos modernos que o explicam. Mas não observámos qualquer impacto de um grande asteroide, portanto, é um tipo de neo-catastrofismo. Foram precisos 20 anos para a comunidade científica reconhecer que, sim, fomos atingidos; sim, os efeitos desse impacto provocaram uma extinção em massa.
Well, there are five major mass extinctions over the last 500 million years, called the Big Five. They range from 450 million years ago to the last, the K-T, number four, but the biggest of all was the P, or the Permian extinction, sometimes called the mother of all mass extinctions. And every one of these has been subsequently blamed on large-body impact. But is this true?
Bom, houve cinco grandes extinções em massa nos últimos 500 milhões de anos, chamadas as Cinco Grandes. Vão desde há 450 milhões de anos até à última, a K-T, a número quatro, mas a maior de todas, foi a P, a extinção Permiana, por vezes chamada a mãe de todas as extinções em massa. Cada uma delas foi subsequentemente acusada de um impacto por um grande corpo. Mas será verdade?
The most recent, the Permian, was thought to have been an impact because of this beautiful structure on the right. This is a Buckminsterfullerene, a carbon-60. Because it looks like those terrible geodesic domes of my late beloved '60s, they're called "buckyballs." This evidence was used to suggest that at the end of the Permian, 250 million years ago, a comet hit us. And when the comet hits, the pressure produces the buckyballs, and it captures bits of the comet. Helium-3: very rare on the surface of the Earth, very common in space.
Pensou-se que a mais recente, a Permiana, sofreu um impacto por causa desta bela estrutura, à direita. É um Buckminsterfulereno, com 60 átomos de carbono. Como é parecido com aquelas horríveis cúpulas geodésicas do final dos meus amados anos 60, chamam-lhe "bucky-bolas". Esta prova foi usada para sugerir que, no final do Permiano, há 250 milhões de anos, fomos atingidos por um cometa. Quando o cometa nos atinge, a pressão produz "bucky-bolas" e capta pedaços do cometa. Hélio 3: muito raro à superfície da Terra, muito vulgar no espaço.
But is this true? In 1990, working on the K-T extinction for 10 years, I moved to South Africa to begin work twice a year in the great Karoo desert. I was so lucky to watch the change of that South Africa into the new South Africa as I went year by year. And I worked on this Permian extinction, camping by this Boer graveyard for months at a time. And the fossils are extraordinary. You know, you're gazing upon your very distant ancestors. These are mammal-like reptiles. They are culturally invisible. We do not make movies about these. This is a Gorgonopsian, or a Gorgon. That's an 18-inch long skull of an animal that was probably seven or eight feet, sprawled like a lizard, probably had a head like a lion. This is the top carnivore, the T-Rex of its time. But there's lots of stuff. This is my poor son, Patrick. (Laughter) This is called paleontological child abuse. Hold still, you're the scale. (Laughter)
Mas isto será verdade? Em 1990, ao trabalhar na extinção K-T durante 10 anos, fui à África do Sul, duas vezes por ano para trabalhar no grande deserto de Karoo. Tive a sorte de assistir à mudança daquela África do Sul para a nova África do Sul enquanto lá ia, ano após ano. Trabalhei nesta extinção Permiana, acampando junto deste cemitério bóer durante meses seguidos. Os fósseis eram extraordinários. Estamos a olhar para antepassados muito distantes. Estes répteis são parecidos com mamíferos. São culturalmente invisíveis. Não fazemos filmes sobre eles. Este é um Gorgonopsia, ou um Górgon. É um crânio de animal com 45 cm de comprimento que provavelmente teria 2 a 2,5 m de comprimento, como um lagarto, provavelmente tinha uma cabeça como um leão. Este é o carnívoro de topo, o T-Rex da sua época. Mas há imenso material. Este é o meu pobre filho, Patrick. (Risos) Isto chama-se abuso paleontológico de crianças. Não saias daí! Tu és a escala de medida. (Risos)
There was big stuff back then. Fifty-five species of mammal-like reptiles. The age of mammals had well and truly started 250 million years ago ... ... and then a catastrophe happened. And what happens next is the age of dinosaurs. It was all a mistake; it should have never happened. But it did. Now, luckily, this Thrinaxodon, the size of a robin egg here: this is a skull I've discovered just before taking this picture -- there's a pen for scale; it's really tiny -- this is in the Lower Triassic, after the mass extinction has finished. You can see the eye socket and you can see the little teeth in the front. If that does not survive, I'm not the thing giving this talk. Something else is, because if that doesn't survive, we are not here; there are no mammals. It's that close; one species ekes through.
Havia ali coisas enormes. Umas 55 espécies de répteis, parecidos com mamíferos. A era dos mamíferos tinha começado manifestamente há 250 milhões de anos. Depois aconteceu uma catástrofe. O que aconteceu a seguir é a era dos dinossauros. Foi um erro, nunca devia ter acontecido, mas aconteceu. Felizmente, este Thrinaxodon, do tamanho de um ovo de pisco: este é um crânio que descobri antes de tirar esta foto. Há um lápis como escala; é mesmo pequenino. Pertence ao Triássico Inferior, depois de acabar a extinção em massa. Vemos a órbita e vemos os pequenos dentes na frente. Se este não sobrevivesse eu não estaria a fazer esta palestra. Seria outra coisa qualquer porque, se ele não sobrevive, não estamos aqui. Não há mamíferos. É muito simples: uma espécie sobreviveu.
Well, can we say anything about the pattern of who survives and who doesn't? Here's sort of the end of that 10 years of work. The ranges of stuff -- the red line is the mass extinction. But we've got survivors and things that get through, and it turns out the things that get through preferentially are cold bloods. Warm-blooded animals take a huge hit at this time. The survivors that do get through produce this world of crocodile-like creatures. There's no dinosaurs yet; just this slow, saurian, scaly, nasty, swampy place with a couple of tiny mammals hiding in the fringes. And there they would hide for 160 million years, until liberated by that K-T asteroid.
Podemos dizer o que quisermos sobre a tendência de sobreviver ou não? Este é o resultado desses 10 anos de trabalho. O leque das coisas — a linha vermelha é a extinção em massa. Mas temos sobreviventes e coisas que escaparam e acontece que as coisas que escaparam são maioritariamente os de sangue frio. Os animais de sangue quente foram duramente atingidos naquela época. Os sobreviventes que escaparam produzem este mundo de criaturas tipo crocodilos. Ainda não há dinossauros, só este local pantanoso, sauriano, escamoso, desagradável, com alguns mamíferos minúsculos escondidos nas margens. Andarão ali escondidos durante 160 milhões de anos
So, if not impact, what? And the what, I think, is that we returned, over and over again, to the Pre-Cambrian world, that first microbial age, and the microbes are still out there. They hate we animals. They really want their world back. And they've tried over and over and over again. This suggests to me that life causing these mass extinctions because it did is inherently anti-Gaian. This whole Gaia idea, that life makes the world better for itself -- anybody been on a freeway on a Friday afternoon in Los Angeles believing in the Gaia theory? No.
até serem libertados por aquele asteroide K-T. Então, se não houve impacto, o que aconteceu? Penso que regressámos, uma e outra vez, ao mundo pré-Cambriano, essa primeira era microbiana e os micróbios ainda lá estão. Detestam-nos, a nós, animais. Querem recuperar o seu mundo. Têm tentado, vezes sem conta. Isso sugere-me que a forma de vida que causou essas extinções em massa — porque foi ela que a causou — é contrária à teoria de Gaia. Esta hipótese de Gaia, de que a vida torna o mundo melhor para si mesma — alguém que esteja numa autoestrada numa sexta à tarde, em Los Angeles, acredita na teoria de Gaia? Não.
So, I really suspect there's an alternative, and that life does actually try to do itself in -- not consciously, but just because it does. And here's the weapon, it seems, that it did so over the last 500 million years. There are microbes which, through their metabolism, produce hydrogen sulfide, and they do so in large amounts. Hydrogen sulfide is very fatal to we humans. As small as 200 parts per million will kill you. You only have to go to the Black Sea and a few other places -- some lakes -- and get down, and you'll find that the water itself turns purple. It turns purple from the presence of numerous microbes which have to have sunlight and have to have hydrogen sulfide, and we can detect their presence today -- we can see them -- but we can also detect their presence in the past.
Desconfio, portanto, que há uma alternativa, e a vida tenta suprimir-se a si mesma, não conscientemente, mas é assim mesmo. Esta é a arma, segundo parece, que o conseguiu ao longo dos últimos 500 milhões de anos. São os micróbios que, graças ao seu metabolismo, produzem sulfeto de hidrogénio, em grandes quantidades. O sulfeto de hidrogénio é fatal para os seres humanos. Bastam 200 partes por milhão para nos matar. Basta irem ao Mar Negro e a outros locais — alguns lagos — e baixarem-se, e veem que a água fica de cor lilás, fica lilás por causa da presença de numerosos micróbios que precisam da luz solar e precisam de sulfeto de hidrogénio. Podemos detetar a sua presença hoje — podemos vê-los — mas também podemos detetar a sua presença no passado.
And the last three years have seen an enormous breakthrough in a brand-new field. I am almost extinct -- I'm a paleontologist who collects fossils. But the new wave of paleontologists -- my graduate students -- collect biomarkers. They take the sediment itself, they extract the oil from it, and from that they can produce compounds which turn out to be very specific to particular microbial groups. It's because lipids are so tough, they can get preserved in sediment and last the hundreds of millions of years necessary, and be extracted and tell us who was there.
Os últimos três anos têm assistido a uma enorme revolução num terreno totalmente novo. Eu estou quase extinto, sou um paleontólogo que recolhe fósseis. Mas a nova vaga de paleontólogos — os meus alunos pós-graduação — recolhem biomarcadores. Agarram nos sedimentos, extraem-lhe o petróleo, e a partir daí, podem produzir compostos que são muito específicos de determinados grupos microbianos. Como os lípidos são muito resistentes, podem ser preservados em sedimentos duram centenas de milhões de anos, necessariamente, e podem ser extraídos e dizerem-nos quem esteve ali.
And we know who was there. At the end of the Permian, at many of these mass extinction boundaries, this is what we find: isorenieratene. It's very specific. It can only occur if the surface of the ocean has no oxygen, and is totally saturated with hydrogen sulfide -- enough, for instance, to come out of solution. This led Lee Kump, and others from Penn State and my group, to propose what I call the Kump Hypothesis: many of the mass extinctions were caused by lowering oxygen, by high CO2. And the worst effect of global warming, it turns out: hydrogen sulfide being produced out of the oceans.
Sabemos quem esteve ali. No final do Permiano, em muitas destas fronteiras da extinção em massa, isto é o que encontramos: isorenierateno — é muito específico. Só ocorre se a superfície do oceano não tem oxigénio e está totalmente saturado de sulfeto de hidrogénio, suficiente, por exemplo, para não se manter em solução. Isto levou Lee Kump e outros do Penn State e o meu grupo a propor aquilo a que chamo a Hipótese de Kump: muitas das extinções em massa foram causadas pela diminuição do oxigénio, por um alto nível de CO2. O pior efeito do aquecimento global
Well, what's the source of this? In this particular case, the source over and over has been flood basalts. This is a view of the Earth now, if we extract a lot of it. And each of these looks like a hydrogen bomb; actually, the effects are even worse. This is when deep-Earth material comes to the surface, spreads out over the surface of the planet. Well, it's not the lava that kills anything, it's the carbon dioxide that comes out with it. This isn't Volvos; this is volcanoes. But carbon dioxide is carbon dioxide.
é o sulfeto de hidrogénio produzido pelos oceanos. Qual é a origem disso? Neste caso particular, a fonte é sempre inundações de lava basáltica. Isto é uma imagem da Terra hoje, se extrapolarmos muito. Cada uma destas coisas parece uma bomba de hidrogénio, mas os efeitos ainda são piores. Acontece quando a matéria do interior da Terra sobe à superfície, e se espalha pela superfície do planeta. Não é a lava que mata tudo, é o dióxido de carbono que a acompanha. Isto não são Volvos, são vulcões. Mas o dióxido de carbono mantém-se dióxido de carbono.
So, these are new data Rob Berner and I -- from Yale -- put together, and what we try to do now is track the amount of carbon dioxide in the entire rock record -- and we can do this from a variety of means -- and put all the red lines here, when these -- what I call greenhouse mass extinctions -- took place. And there's two things that are really evident here to me, is that these extinctions take place when CO2 is going up. But the second thing that's not shown on here: the Earth has never had any ice on it when we've had 1,000 parts per million CO2. We are at 380 and climbing. We should be up to a thousand in three centuries at the most, but my friend David Battisti in Seattle says he thinks a 100 years. So, there goes the ice caps, and there comes 240 feet of sea level rise. I live in a view house now; I'm going to have waterfront.
Estes são dados novos que Rib Berner e eu — de Yale — reunimos. Agora, tentamos despistar a quantidade de dióxido de carbono no registo rochoso. Podemos fazê-lo de muitas maneiras e colocar aqui as linhas vermelhas, quando ocorrem aquilo a que chamamos as extinções em massa de gases de estufa. Há duas coisas que, para mim, são evidentes. É que estas extinções ocorreram quando o CO2 aumentou. Mas a segunda coisa que aqui não se vê é que a Terra nunca teve gelo à superfície quando tínhamos 1000 partes por milhão de CO2. Estamos a 380 e está a aumentar. Devemos atingir os mil dentro de 300 anos, no máximo, mas o meu amigo David Battisti, em Seattle, inclina-se mais para os cem anos. Portanto, lá se vão as calotas glaciares e ocorre uma subida de 70 m no nível do mar. Hoje vivo numa casa com vista para o mar. Vou ficar à beira-mar.
All right, what's the consequence? The oceans probably turn purple. And we think this is the reason that complexity took so long to take place on planet Earth. We had these hydrogen sulfide oceans for a very great long period. They stop complex life from existing. We know hydrogen sulfide is erupting presently a few places on the planet. And I throw this slide in -- this is me, actually, two months ago -- and I throw this slide in because here is my favorite animal, chambered nautilus. It's been on this planet since the animals first started -- 500 million years. This is a tracking experiment, and any of you scuba divers, if you want to get involved in one of the coolest projects ever, this is off the Great Barrier Reef. And as we speak now, these nautilus are tracking out their behaviors to us.
Ok, quais são as consequências? Provavelmente, o oceano vai ficar lilás. Pensamos que foi por isso que a complexidade demorou tanto a instalar-se no planeta Terra. Tivemos oceanos de sulfeto de hidrogénio durante um longo período. Impediram a existência duma vida complexa. Sabemos que o sulfeto de hidrogénio está a aparecer nalguns locais do planeta. Mostro este diapositivo — este sou eu há dois meses — porque este é o meu animal preferido, o Nautilus pompilius. Existe neste planeta desde que apareceram os animais — há 500 milhões de anos. É uma experiência de despistagem. Se algum mergulhador quiser participar num dos projetos mais fixes de sempre, este é na Grande Barreira de Recifes. Enquanto estamos aqui a falar, estes Nautilus estão a mostrar-nos o seu comportamento.
But the thing about this is that every once in a while we divers can run into trouble, so I'm going to do a little thought experiment here. This is a Great White Shark that ate some of my traps. We pulled it up; up it comes. So, it's out there with me at night. So, I'm swimming along, and it takes off my leg. I'm 80 miles from shore, what's going to happen to me? Well now, I die. Five years from now, this is what I hope happens to me: I'm taken back to the boat, I'm given a gas mask: 80 parts per million hydrogen sulfide. I'm then thrown in an ice pond, I'm cooled 15 degrees lower and I could be taken to a critical care hospital. And the reason I could do that is because we mammals have gone through a series of these hydrogen sulfide events, and our bodies have adapted. And we can now use this as what I think will be a major medical breakthrough.
Mas o que acontece com isto é que, de vez em quando, nós, os mergulhadores, podemos meter-nos em sarilhos, assim, vou fazer um exercício intelectual. Este tubarão-branco comeu algumas das minhas armadilhas. Içamo-lo para bordo. Está lá fora, comigo, à noite. Eu estou a nadar e ele arranca-me uma perna. Estou a 100 m da costa, o que é que me vai acontecer? Morro. Daqui a cinco anos, espero que suceda isto: sou levado para o barco, põem-me uma máscara de gás, com 80 partes por milhão de sulfeto de hidrogénio. Depois atiram-me para um tanque de gelo, arrefeço 15º C e sou levado para um hospital de urgências. Isso pode acontecer porque somos mamíferos, passámos por uma série de ocorrências de sulfeto de hidrogénio e o nosso corpo adaptou-se. Podemos usar isto como uma importante descoberta médica.
This is Mark Roth. He was funded by DARPA. Tried to figure out how to save Americans after battlefield injuries. He bleeds out pigs. He puts in 80 parts per million hydrogen sulfide -- the same stuff that survived these past mass extinctions -- and he turns a mammal into a reptile. "I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles having undergone a series of exposures to H2S." I got this email from him two years ago; he said, "I think I've got an answer to some of your questions." So, he now has taken mice down for as many as four hours, sometimes six hours, and these are brand-new data he sent me on the way over here. On the top, now, that is a temperature record of a mouse who has gone through -- the dotted line, the temperatures. So, the temperature starts at 25 centigrade, and down it goes, down it goes. Six hours later, up goes the temperature. Now, the same mouse is given 80 parts per million hydrogen sulfide in this solid graph, and look what happens to its temperature. Its temperature drops. It goes down to 15 degrees centigrade from 35, and comes out of this perfectly fine.
Este é Mark Roth. Foi financiado pela DARPA. Tentou descobrir como salvar americanos com ferimentos no campo de batalha. Sangra porcos. Põe 80 partes por milhão de sulfeto de hidrogénio — o mesmo material que sobreviveu as passadas extinções em massa — e transforma um mamífero num réptil. "Creio que vemos nesta reação o resultado de os mamíferos e répteis "terem passado por uma série de exposições ao H2S". Recebi este "email" dele há dois anos: "Penso que tenho a resposta a algumas das tuas perguntas". Aqui, utiliza ratos durante quatro horas, por vezes seis horas. Estes são os dados novos que ele me enviou. Em cima, está o registo da temperatura de um rato submetido ao teste — as linhas são as temperaturas. Na linha tracejada, a temperatura começa a 25º C e vai descendo, vai descendo. Seis horas depois, a temperatura sobe. O mesmo rato recebe 80 partes por milhão de sulfeto de hidrogénio nesta linha contínua, e vejam o que acontece à temperatura dele. A temperatura desce. Desce de 40º para 15º C e resiste ao teste perfeitamente bem.
Here is a way we can get people to critical care. Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care. Now, you're all thinking, yeah, what about the brain tissue? And so this is one of the great challenges that is going to happen. You're in an accident. You've got two choices: you're going to die, or you're going to take the hydrogen sulfide and, say, 75 percent of you is saved, mentally. What are you going to do? Do we all have to have a little button saying, Let me die? This is coming towards us, and I think this is going to be a revolution. We're going to save lives, but there's going to be a cost to it.
Esta é uma forma de tratar pessoas em estado crítico. É uma forma como podemos arrefecer as pessoas enquanto estão em estado crítico. Vocês devem estar a pensar: "E o que acontece ao tecido cerebral?" Esse é um dos grandes problemas que vamos ter: Há um acidente. Temos duas opções: ou morremos ou vamos receber o sulfeto de hidrogénio e, digamos, salvamos 75% do cérebro. O que é que vão fazer? Temos de ter um botãozinho que diz: "Deixem-me morrer"? Isto está próximo e penso que vai ser uma revolução. Vamos salvar vidas, mas isso vai ter um custo.
The new view of mass extinctions is, yes, we were hit, and, yes, we have to think about the long term, because we will get hit again. But there's a far worse danger confronting us. We can easily go back to the hydrogen sulfide world. Give us a few millennia -- and we humans should last those few millennia -- will it happen again? If we continue, it'll happen again. How many of us flew here? How many of us have gone through our entire Kyoto quota just for flying this year? How many of you have exceeded it? Yeah, I've certainly exceeded it. We have a huge problem facing us as a species. We have to beat this. I want to be able to go back to this reef. Thank you.
A nova visão das extinções em massa é que, sim, fomos atingidos, e sim, temos de pensar a longo prazo, porque vamos ser atingidos de novo. Mas há um perigo muito maior à nossa frente. Podemos voltar facilmente ao mundo do sulfeto de hidrogénio. Deem-nos uns milénios — os seres humanos devem durar esses milénios — voltará a acontecer? Se continuarmos, acontecerá de novo. Quantos de nós viemos para aqui de avião? Quantos de nós ultrapassámos a nossa quota de Quioto só por voarem este ano? Quantos de nós a ultrapassaram? Sim, eu ultrapassei-a em muito. Enfrentamos um enorme problema enquanto espécie. Temos de o resolver, Eu quero poder voltar a este recife.
(Applause)
Obrigado.
(Aplausos)
Chris Anderson: I've just got one question for you, Peter. Am I understanding you right, that what you're saying here is that we have in our own bodies a biochemical response to hydrogen sulfide that in your mind proves that there have been past mass extinctions due to climate change?
Chris Anderson: Só quero fazer uma pergunta, Peter. Se bem compreendi, o que disseste é que temos no corpo uma resposta bioquímica ao sulfeto de hidrogénio que, segundo dizes, prova que houve extinções em massa no passado devidas à alteração climática?
Peter Ward: Yeah, every single cell in us can produce minute quantities of hydrogen sulfide in great crises. This is what Roth has found out. So, what we're looking at now: does it leave a signal? Does it leave a signal in bone or in plant? And we go back to the fossil record and we could try to detect how many of these have happened in the past.
Peter Ward: Cada célula nossa pode produzir quantidades ínfimas de sulfeto de hidrogénio, em grandes crises. Foi o que Roth descobriu. Agora estamos a procurar se isso deixou algum sinal. Deixou algum sinal nos ossos ou nas plantas? Voltamos ao registo fóssil e tentamos detetar quantas vezes isso ocorreu no passado.
CA: It's simultaneously an incredible medical technique, but also a terrifying ...
CA: É simultaneamente uma incrível técnica médica mas também é assustadora...
PW: Blessing and curse.
PW: Abençoada e amaldiçoada.