As the highest military commander of the Netherlands, with troops stationed around the world, I'm really honored to be here today.
Hollanda'nın en yüksek rütbeli ve dünyanın her yerinde birlikleri olan komutanı olarak, bugün burada olmak benim için bir onurdur.
When I look around this TEDxAmsterdam venue, I see a very special audience. You are the reason why I said yes to the invitation to come here today. When I look around, I see people who want to make a contribution. I see people who want to make a better world, by doing groundbreaking scientific work, by creating impressive works of art, by writing critical articles or inspiring books, by starting up sustainable businesses. And you all have chosen your own instruments to fulfill this mission of creating a better world. Some chose the microscope as their instrument. Others chose dancing or painting, or making music like we just heard. Some chose the pen. Others work through the instrument of money.
Etrafıma baktığımda bu TEDxAmsterdam toplantısında çok özel bir dinleyici kitlesi görüyordum. Bugün buraya gelme davetine evet dememin sebebi sizlersiniz. Etrafıma baktığımda, katkıda bulunmak isteyen insanlar görüyorum, dünyayı daha iyi bir yer yapmak isteyen insanlar görüyorum, çığır açan bilimsel işler yaparak, etkileyici sanat eserleri yaratarak, eleştirel makaleler veya ilham veren kitaplar yazarak, ve sürdürülebilir işler kurarak buna katkıda bulunuyorsunuz. Ve hepiniz de kendi aletlerinizi seçmişsiniz, daha iyi bir dünya yaratma hedefini gerçekleştirebilmek için. Kiminiz mikroskobbu seçmiş alet olarak. Kiminiz dansı ya da resmi, veya demin dinlediğimiz gibi müziği seçmiş. Kiminiz kalemi seçmiş. Diğerleriyse parayı seçmiş aracı olarak.
Ladies and gentlemen, I made a different choice.
Bayanlar baylar, ben farklı bir tercih yaptım.
Thanks.
Teşekkür ederim.
Ladies and gentlemen ...
Bayanlar baylar...
(Laughter)
(Kahkaha)
(Applause)
(Alkış)
I share your goals. I share the goals of the speakers you heard before. I did not choose to take up the pen, the brush, the camera. I chose this instrument. I chose the gun.
Sizin amacınızı paylaşıyorum. Önceden dinlediğiniz konuşmacıların hedeflerini paylaşıyorum. Benim seçimim kalemi kullanmak, fırçayı, kamerayı kullanmak değildi. Ben bu aleti seçtim. Silahı seçtim.
For you, and you heard already, being so close to this gun may make you feel uneasy. It may even feel scary. A real gun at a few feet's distance. Let us stop for a moment and feel this uneasiness. You could even hear it. Let us cherish the fact that probably most of you have never been close to a gun. It means the Netherlands is a peaceful country. The Netherlands is not at war. It means soldiers are not needed to patrol our streets. Guns are not a part of our lives. In many countries, it is a different story. In many countries, people are confronted with guns. They are oppressed. They are intimidated -- by warlords, by terrorists, by criminals. Weapons can do a lot of harm. They are the cause of much distress.
Sizin için bu silaha yakın olmak tedirgin edici olabilir. Hatta korkunç bile olabilir. Gerçek bir silah birkaç metre ötenizde. Bir anlığına duralım ve bu tedirginliği hissedelim. Hatta duyabilirsiniz bile. Bir çoğunuzun hiçbir zaman bir silahın yakınında olmadığı gerçeğini kucaklayalım. Bu demek oluyor ki Hollanda barışsever bir ülke. Hollanda savaşta değil. Yani sokakları kollamak için askerlere ihtiyaç yok. Silah hayatımızın bir parçası değil. Pek çok ülkede farklı bir hikaye yaşanıyor. Pek çok ülkede insanlar silahlarla yüzleşiyorlar. Bastırılıyorlar. Gözleri korkutuluyor, diktatörler, teröristler, ve suçlular tarafından. Silahlar çok zarar verebilir. Birçok acının sebebidirler.
Why then am I standing before you with this weapon? Why did I choose the gun as my instrument? Today I want to tell you why. Today I want to tell you why I chose the gun to create a better world. And I want to tell you how this gun can help.
Niçin sizin önünüzde bu silahla duruyorum? Niye aracım olarak silahı seçtim? Bugün bunun sebebini anlatacağım. Bugün sizlere, daha iyi bir dünya yaratmak için niye silahı seçtiğimi anlatacağım. Ve silahın nasıl yardımcı olabileceğini de anlatmak istiyorum.
My story starts in the city of Nijmegen in the east of the Netherlands, the city where I was born. My father was a hardworking baker, but when he had finished work in the bakery, he often told me and my brother stories. And most of the time, he told me this story I'm going to share with you now. The story of what happened when he was a conscripted soldier in the Dutch armed forces at the beginning of the Second World War. The Nazis invaded the Netherlands. Their grim plans were evident. They meant to rule by means of repression. Diplomacy had failed to stop the Germans. Only brute force remained. It was our last resort. My father was there to provide it.
Benim hikayem Nijmegen şehrinde başlıyor, Hollanda'nın doğusunda, doğduğum şehirde. Babam çok çalışan bir fırıncıydı, ama fırında işini bitirdiğinde bana ve kardeşime hikayeler anlatırdı. Ve çoğu zaman da şimdi sizlerle paylaşacağım hikayeyi anlatırdı. Babam İkinci Dünya Savaşı'nın başında Hollanda ordusunda askere alındığında neler olduğunun hikayesi. Naziler Hollanda'yı işgal ettiler. Acımasız planları açıkça ortadaydı. Baskıyla hükmetmek istiyorlardı. Diplomasi, Almanlar'ı durduramamıştı. Geriye sadece kaba güç kalmıştı. Son çaremiz buydu. Babam da bunu sağlamak için oradaydı.
As the son of a farmer who knew how to hunt, my father was an excellent marksman. When he aimed, he never missed. At this decisive moment in Dutch history my father was positioned on the bank of the river Waal near the city of Nijmegen. He had a clear shot at the German soldiers who came to occupy a free country, his country, our country. He fired. Nothing happened. He fired again. No German soldier fell to the ground. My father had been given an old gun that could not even reach the opposite riverbank. Hitler's troops marched on, and there was nothing my father could do about it.
Avlanmayı bilen bir çiftçinin oğlu olarak, babam mülemmel bir nişancıydı. Hedef aldığında asla kaçırmazdı. Hollanda tarihinin bu belirleyici anında babam Nijmegen şehrinin yakınlarında Waal nehrinin kıyısında konumlandırılmıştı. Alman askerlerini rahatça hedef alabiliyordu, özgür bir ülkeyi işgal etmeye gelen askerleri, onun ülkesini, bizim ülkemizi. Ateş etti. Hiçbir şey olmadı. Tekrar ateş etti. Hiçbir Alman askeri yere düşmedi. Babama verilen eski bir silahtı ve mermiler karşı kıyıya bile erişemiyordu. Hitler'in birlikleri yollarına devam etti, ve babamın yappabileceği hiçbir şey yoktu.
Until the day my father died, he was frustrated about missing these shots. He could have done something. But with an old gun, not even the best marksman in the armed forces could have hit the mark. So this story stayed with me.
Babam öldüğü güne kadar o askerleri vuramadığı için sinirliydi. Bir şeyler yapabilirdi. Ancak eski bir silahla, silahlı birliklerin en iyi nişancısı bile hedefi vuramazdı. Bu hikaye beni çok etkiledi.
Then in high school, I was gripped by the stories of the Allied soldiers -- soldiers who left the safety of their own homes and risked their lives to liberate a country and a people that they didn't know. They liberated my birth town. It was then that I decided I would take up the gun -- out of respect and gratitude for those men and women who came to liberate us. From the awareness that sometimes only the gun can stand between good and evil.
Sonra lisedeyken müttefik askerlerin hikayelerinden etkilendim, bu askerler güvenli evlerini terk etmişti ve bilmedikleri, tanımadıkları bir ülkeyi ve halkını kurtarmak için hayatlarını tehlikeye atmışlardı. Benim doğduğum şehri kurtardılar. Ve o zaman kara verdim, silahı alacaktım, bizi kurtarmaya gelen o kadın ve adamlara duyduğum saygıyla ve de bazen iyiyle kötü arasında sadece bir silahın durabileceğinin farkındalığıyla.
And that is why I took up the gun -- not to shoot, not to kill, not to destroy, but to stop those who would do evil, to protect the vulnerable, to defend democratic values, to stand up for the freedom we have to talk here today in Amsterdam about how we can make the world a better place.
Bu sebepten ötürü silahı aldım, ateş etmek için değil, öldürmek için değil, yok etmek için değil, ancak kötülük yapmak isteyenleri durdurup zayıfları korumak için, demokratik değerleri savunmak, sahip olduğumuz özgürlüğü savunmak, ve bugün burada Amsterdam'da nasıl daha iyi bir dünya yaratabileceğimizi tartışabilmek için.
Ladies and gentlemen, I do not stand here today to tell you about the glory of weapons. I do not like guns. And once you have been under fire yourself, it brings home even more clearly that a gun is not some macho instrument to brag about. I stand here today to tell you about the use of the gun as an instrument of peace and stability. The gun may be one of the most important instruments of peace and stability that we have in this world.
Bayanlar baylar, karşınızda olma sebebim silahın şanından bahsetmek değil. Silahları sevmiyorum. Ve de bir kez atel altında kaldınız mı, şunu daha iyi algılarsınız ki, silah öyle övünülecek, maço bir alet değil. Bugün burada silahın barış ve istikrar sağlamak için nasıl kullanılabileceğini anlatacağım. Barış ve istikrarın sağlanmasında sahip olduğumuz en önemli aletlerden biri de silahtır.
Now this may sound contradictory to you. But not only have I seen with my own eyes during my deployments in Lebanon, Sarajevo and as the Netherlands' Chief of Defence, this is also supported by cold, hard statistics. Violence has declined dramatically over the last 500 years. Despite the pictures we are shown daily in the news, wars between developed countries are no longer commonplace. The murder rate in Europe has dropped by a factor of 30 since the Middle Ages. And occurrences of civil war and repression have declined since the end of the Cold War. Statistics show that we are living in a relatively peaceful era.
Bu size çelişkili gelebilir. Ancak bunu hem kendi gözlerimle gördüm Lübnan'daki yayılmalar sırasında, ve Saraybosna'da Hollanda savunmasının başındayken, bu aynı zamanda kesin istatistiklerle de desteklenmektedir. Son 500 senedir şiddet oranı çarpıcı bir şekilde düşmüştür. Gazetelerde gördüğümüz fotoğraflara rağmen, gelişmiş ülkeler arasındaki savaşlar artık olağan bir şey değildir. Avrupa'daki cinayet oranı Ortaçağ'dan beri 30 kat azalmıştır. Ve iç savaş, baskı gibi olayların gelişmesi Soğuk Savaş'tan sonra azalmıştır. İstatistikler gösteriyor ki biz nispeten barış içinde bir çağda yaşıyoruz.
Why? Why has violence decreased? Has the human mind changed? Well, we were talking about the human mind this morning. Did we simply lose our beastly impulses for revenge, for violent rituals, for pure rage? Or is there something else? In his latest book, Harvard professor Steven Pinker -- and many other thinkers before him -- concludes that one of the main drivers behind less violent societies is the spread of the constitutional state and the introduction, on a large scale, of the state monopoly on the legitimized use of violence -- legitimized by a democratically elected government, legitimized by checks and balances and an independent judicial system. In other words, a state monopoly that has the use of violence well under control.
Neden? Neden şiddet azaldı? İnsanın zihin yapısı mı değişti? Daha bu sabah insanın zihin yapısından bahsediyorduk. Açıkça içimizdeki hayvani dürtüleri mi kaybettik? Öç alma, şiddet dolu hareketlerimiz, ve saf öfke gibi hislerimizi mi yitirdik? Ya da başka bir şey mi var? Son kitabında Harvard profesörü Steven Pinker, ve ondan önce de birçok kişi şu sonuca varıyor, daha barışçıl toplumların arkasındaki kuvvet, anayasal devletin yayılması ve meşru şiddet kullanımının geniş bir kapsamda devlet tekelinde olmasındandır, bu şiddet demokratik olarak seçilen bir devletle, yargı ve yürütmenin birbirini deneltemesiyle ve bağımsız bir hukuk sistemiyle meşrulaştırılır. Bir başka deyişle, devlet tekeli şiddet kullanımını kontrol altında tutmaktadır.
Such a state monopoly on violence, first of all, serves as a reassurance. It removes the incentive for an arms race between potentially hostile groups in our societies. Secondly, the presence of penalties that outweigh the benefits of using violence tips the balance even further. Abstaining from violence becomes more profitable than starting a war. Now nonviolence starts to work like a flywheel. It enhances peace even further. Where there is no conflict, trade flourishes. And trade is another important incentive against violence. With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties. And when there is mutual gain, both sides stand to lose more than they would gain if they started a war. War is simply no longer the best option, and that is why violence has decreased.
Şiddetin devlet tekelinde olması başlıca bir güvencedir. Böylece toplumda potansiyel olarak düşman gruplar arasında silahlanma yarışına girilmesi dürtüsü ortadan kalkar. İkinci olarak, şiddet kullanımından gelecek kazancı zararlı kılan cezaların olması bu durumu bir kademe daha ilerletir. Şiddetten kaçınmak, savaş başlatmaktan daha karlı hale gelir. Şiddetin yokluğu bir çark gibidir. Barışı daha da artırır. Çatışmanın olmadığı bir yerde ticaret de gelişir. Ve ticaret de şiddete karşı önemli bir güçtür. Ticaretle, ortaklar arasında karşılıklı dayanışma ve ortak kazanç oluşur. Ve ortak kazanç söz konusu olduğunda, iki taraf da savaşta olduğundan daha fazla kazanıyor olurlar. Savaş açıkça en iyi seçenek değildir, şiddet de bu yüzden azalmıştır.
This, ladies and gentlemen, is the rationale behind the existence of my armed forces. The armed forces implement the state monopoly on violence. We do this in a legitimized way only after our democracy has asked us to do so. It is this legitimate, controlled use of the gun that has contributed greatly to reducing the statistics of war, conflict and violence around the globe. It is this participation in peacekeeping missions that has led to the resolution of many civil wars. My soldiers use the gun as an instrument of peace.
Bu, bayanlar baylar, benim silahlı kuvvetlerimin varlığının arkasındaki mantıktır. Silahlı kuvvetler şiddetin devlet tekelinde olmasını sağlar. Bunu yasal bir şekilde, sadece demokrasimiz bizden istedikten sonra yaparız. Dünyadaki savaş istatistiklerinin azalmasına katıkda bulunan da silahın bu şekilde kontrollü ve yasal bir şekilde kullanılmasıdır. Pek çok sivil savaşın çözümüne yol açan da barış koruma misyonlarına olan bu katılımdır. Benim askerlerim silahı bir barış aracı olarak kullanıyor.
And this is exactly why failed states are so dangerous. Failed states have no legitimized, democratically controlled use of force. Failed states do not know of the gun as an instrument of peace and stability. That is why failed states can drag down a whole region into chaos and conflict. That is why spreading the concept of the constitutional state is such an important aspect of our foreign missions. That is why we are trying to build a judicial system right now in Afghanistan. That is why we train police officers, we train judges, we train public prosecutors around the world. And that is why -- and in the Netherlands, we are very unique in that -- that is why the Dutch constitution states that one of the main tasks of the armed forces is to uphold and promote the international rule of law.
Ve düşkün devletlerin tehlikeli olması tam da bu sebeptendir. Düşkün devletlerde yasal ve demokrasiyle kontrol edilen bir güç yoktur. Düşkün devletler silahı barış ve istikrar aracı olarak görmezler. Bu yüzden düşkün devletler tüm bir bölgeyi kaosa ve çatışmaya sürükleyebilir. Bu yüzden anayasal devlet konseptinin yayılması bizim yabancı heyetlerimizin çok önemli bir cephesidir. Bu sebepten ötürü şu an Afganistan'da adli bir sistem kurmaya çalışıyoruz. Bu yüzden dünyanın dört bir yanında, polisleri, hakimleri ve cumhuriyet savcılarını eğitiyoruz. Ve bu yüzden, özellikle de Hollanda'da bu konuda tekiz, bu yüzden Hollanda anayasasında silahlı kuvvetlerin esas görevlerinden birinin uluslararası yasal düzeni desteklemek ve yüceltmek olduğu yazar.
Ladies and gentlemen, looking at this gun, we are confronted with the ugly side of the human mind. Every day I hope that politicians, diplomats, development workers can turn conflict into peace and threat into hope. And I hope that one day armies can be disbanded and humans will find a way of living together without violence and oppression. But until that day comes, we will have to make ideals and human failure meet somewhere in the middle. Until that day comes, I stand for my father who tried to shoot the Nazis with an old gun. I stand for my men and women who are prepared to risk their lives for a less violent world for all of us. I stand for this soldier who suffered partial hearing loss and sustained permanent injuries to her leg, when she was hit by a rocket on a mission in Afghanistan.
Bayanlar ve baylar, bu silaha bakarken insanoğlunun çirkin tarafıyla yüleşiyoruz. Her gün umuyorum ki politikacılar, diplomatlar, kalkındırma çalışanları çatışmayı barışa ve tehdidi umuda dönüştürebilirler. Ve umarım bir gün ordular terhis edilip insanlık şiddet ve baskı olmadan beraber yaşamanın bir yolunu bulabilir. Ancak o gün gelene kadar, biz ideallerin ve insani kusurlarımızın orta yolunu bulmamız gerek. O gün gelene kadar, Naziler'i eski bir tüfekle vurmaya çalışan babam için buradayım. Daha barışçıl bir dünya için hayatlarını tehlikeye atmaya hazır kadınlar ve adamlarım için buradayım. Afganistan'da bir görev sırasında bir roket tarafından vurulduğu için bacağında kalıcı hasarlar olan ve kısmi işitme kaybından muzdarip bu asker için buradayım.
Ladies and gentlemen, until the day comes when we can do away with the gun, I hope we all agree that peace and stability do not come free of charge. It takes hard work, often behind the scenes. It takes good equipment and well-trained, dedicated soldiers. I hope you will support the efforts of our armed forces to train soldiers like this young captain and provide her with a good gun, instead of the bad gun my father was given. I hope you will support our soldiers when they are out there, when they come home and when they are injured and need our care. They put their lives on the line, for us, for you, and we cannot let them down.
Bayanlar baylar silahı bir kenara bırakabileceğimiz o gün gelene kadar, umarım hepimiz barışın ve istikrarın bir bedelinin olduğunun farkındayızdır. Çok çalışma gerektirir çoğunlukla da sahne arkasında. Kaliteli araçlar ve iyi eğitilmiş kendini işine adamış askerler gerektirir. Umarım silahlı kuvvetlerimizin askerleri eğitme ve bu genç yüzbaşına, babama verilmiş olan eski silahın aksine iyi bir silah verme çabasına destek olursunuz. Umarım askerlerimiz dışarıdayken, eve döndüklerinde, yaralandırklarında ve bakımımıza ihtiyaçları olduğunda onları desteklersiniz. Hayatlarını tehlikeye atıyorlar, bizim için, sizin için, ve onları hayal kırıklığına uğratamayız.
I hope you will respect my soldiers, this soldier with this gun. Because she wants a better world. Because she makes an active contribution to a better world, just like all of us here today.
Umarım askerlerime saygı gösterirsiniz, elinde silah olan bu askerime. Çünkü daha iyi bir dünya istiyor. Çünkü istediği daha iyi dünyaya aktif bir katılımda bulunuyor, tıpkı bugün burada olan bizler gibi.
Thank you very much.
Çok teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkış)