As the highest military commander of the Netherlands, with troops stationed around the world, I'm really honored to be here today.
Как главнокомандующему армии Нидерландов, чьи войска базируются по всему миру, для меня большая честь быть сегодня здесь.
When I look around this TEDxAmsterdam venue, I see a very special audience. You are the reason why I said yes to the invitation to come here today. When I look around, I see people who want to make a contribution. I see people who want to make a better world, by doing groundbreaking scientific work, by creating impressive works of art, by writing critical articles or inspiring books, by starting up sustainable businesses. And you all have chosen your own instruments to fulfill this mission of creating a better world. Some chose the microscope as their instrument. Others chose dancing or painting, or making music like we just heard. Some chose the pen. Others work through the instrument of money.
Когда я смотрю на собравшихся в этом зале, я вижу особенную аудиторию. Именно из-за вас я принял приглашение выступить здесь сегодня. Я смотрю вокруг и вижу людей, которые хотят внести свой вклад, людей, готовых изменить мир к лучшему — с помощью научных открытий, великолепных произведений искусства, критических статей или вдохновляющих книг, с помощью надёжных и стабильных предприятий. Каждый из вас выбрал свой собственный инструмент для выполнения этой задачи — изменения мира к лучшему. Кто-то выбрал микроскоп своим инструментом. А кто-то — искусство танца или живопись, или создание музыки, сродни той, что мы только что слышали. Кто-то выбрал перо. Для других инструментом являются деньги.
Ladies and gentlemen, I made a different choice.
Дамы и господа, я сделал другой выбор.
Thanks.
Спасибо.
Ladies and gentlemen ...
Дамы и господа...
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
I share your goals. I share the goals of the speakers you heard before. I did not choose to take up the pen, the brush, the camera. I chose this instrument. I chose the gun.
Я разделяю ваши цели. Я разделяю цели тех, кто выступал здесь до меня. Я не выбрал ни перо писателя, ни кисть, ни фотоаппарат. Я выбрал вот этот инструмент. Я выбрал оружие.
For you, and you heard already, being so close to this gun may make you feel uneasy. It may even feel scary. A real gun at a few feet's distance. Let us stop for a moment and feel this uneasiness. You could even hear it. Let us cherish the fact that probably most of you have never been close to a gun. It means the Netherlands is a peaceful country. The Netherlands is not at war. It means soldiers are not needed to patrol our streets. Guns are not a part of our lives. In many countries, it is a different story. In many countries, people are confronted with guns. They are oppressed. They are intimidated -- by warlords, by terrorists, by criminals. Weapons can do a lot of harm. They are the cause of much distress.
У вас, как только что стало понятно, такая близость оружия вызывает беспокойство. Возможно, вам даже страшно. Настоящее оружие всего в нескольких метрах. Давайте прервёмся на секунду и почувствуем это беспокойство. Его можно даже услышать. Давайте ценить тот факт, что большинство из вас возможно никогда не имели дело с оружием. Это значит, что Нидерланды — мирная страна. Нидерланды ни с кем не воюют. Это значит, что нам не нужны военные патрули на улицах. Оружие не является частью нашей жизни. Во многих странах всё обстоит иначе. Во многих странах люди часто сталкиваются с оружием. Их угнетают. Их запугивают боевики, террористы, преступники. Оружие может нанести много вреда. Оно приносит много бед.
Why then am I standing before you with this weapon? Why did I choose the gun as my instrument? Today I want to tell you why. Today I want to tell you why I chose the gun to create a better world. And I want to tell you how this gun can help.
Почему же тогда я стою перед вами с автоматом в руках? Почему я выбрал оружие своим инструментом? Сегодня я расскажу вам, почему. Сегодня я расскажу, почему я выбрал оружие как средство изменения мира к лучшему. И я хочу объяснить, чем оружие может помочь.
My story starts in the city of Nijmegen in the east of the Netherlands, the city where I was born. My father was a hardworking baker, but when he had finished work in the bakery, he often told me and my brother stories. And most of the time, he told me this story I'm going to share with you now. The story of what happened when he was a conscripted soldier in the Dutch armed forces at the beginning of the Second World War. The Nazis invaded the Netherlands. Their grim plans were evident. They meant to rule by means of repression. Diplomacy had failed to stop the Germans. Only brute force remained. It was our last resort. My father was there to provide it.
Моя история начинается в Неймегене, городе на востоке Нидерландов, где я родился. Мой отец был трудолюбивым пекарем, а когда он заканчивал работу в пекарне, то часто рассказывал нам с братом разные истории. И чаще всего он рассказывал историю, которой я хочу поделиться с вами. Это случилось, когда его призвали в голландские вооружённые силы в начале Второй мировой войны. В Нидерланды вторглись нацисты. Их зловещие планы были очевидны. Они намеревались управлять с помощью насилия. Дипломатии не удалось остановить немцев. Оставалась только грубая сила. Это был наш единственный выход. И мой отец пошёл в армию, чтобы помочь в этом.
As the son of a farmer who knew how to hunt, my father was an excellent marksman. When he aimed, he never missed. At this decisive moment in Dutch history my father was positioned on the bank of the river Waal near the city of Nijmegen. He had a clear shot at the German soldiers who came to occupy a free country, his country, our country. He fired. Nothing happened. He fired again. No German soldier fell to the ground. My father had been given an old gun that could not even reach the opposite riverbank. Hitler's troops marched on, and there was nothing my father could do about it.
Будучи сыном фермера, умевшим охотиться, мой отец стал превосходным снайпером. Когда он целился, то ни разу не промахивался. В решающий момент в истории Голландии мой отец находился на берегу реки Ваал, неподалеку от Неймегена. Он прекрасно видел немецких солдат, пришедших захватить свободную страну — его страну, нашу страну. Он выстрелил. Ничего не произошло. Он выстрелил ещё раз. Ни один немец не упал. Моему отцу выдали старую винтовку, из которой даже нельзя было попасть в цель на другом берегу реки. Войска Гитлера шли вперёд, а мой отец не мог их остановить.
Until the day my father died, he was frustrated about missing these shots. He could have done something. But with an old gun, not even the best marksman in the armed forces could have hit the mark. So this story stayed with me.
До конца своих дней он горько сожалел о том, что промахнулся тогда. Он мог бы что-то сделать. Но из такой старой винтовки даже самый лучший снайпер в армии не попал бы в цель. Я хорошо запомнил эту историю.
Then in high school, I was gripped by the stories of the Allied soldiers -- soldiers who left the safety of their own homes and risked their lives to liberate a country and a people that they didn't know. They liberated my birth town. It was then that I decided I would take up the gun -- out of respect and gratitude for those men and women who came to liberate us. From the awareness that sometimes only the gun can stand between good and evil.
А в старших классах меня захватили рассказы о войсках союзников — солдатах, которые покинули уют своих домов и рисковали жизнью, чтобы освободить чужую страну и незнакомых им людей. Они освободили мой родной город. Именно тогда я решил, что возьму в руки оружие — из уважения и благодарности к тем людям, которые пришли освободить нас. А ещё потому, что я понял, что иногда только с помощью оружия можно защитить добро от зла.
And that is why I took up the gun -- not to shoot, not to kill, not to destroy, but to stop those who would do evil, to protect the vulnerable, to defend democratic values, to stand up for the freedom we have to talk here today in Amsterdam about how we can make the world a better place.
Вот поэтому я и взял в руки оружие — не для того, чтобы стрелять, не для того, чтобы убивать, не для того, чтобы разрушать, а чтобы остановить тех, у кого злые намерения, защитить беззащитных, защитить демократические ценности, защитить ту свободу, благодаря которой мы можем обсуждать сегодня здесь в Амстердаме как сделать мир лучше.
Ladies and gentlemen, I do not stand here today to tell you about the glory of weapons. I do not like guns. And once you have been under fire yourself, it brings home even more clearly that a gun is not some macho instrument to brag about. I stand here today to tell you about the use of the gun as an instrument of peace and stability. The gun may be one of the most important instruments of peace and stability that we have in this world.
Дамы и господа, я пришёл сюда сегодня не для того, чтобы прославлять оружие. Я не люблю оружие. И если вы когда-нибудь были под обстрелом, вы и сами прекрасно понимаете, что оружие — это не какой-то там крутой инструмент для хвастовства. Я пришёл сюда сегодня, чтобы рассказать вам об оружии как орудии мира и стабильности. Оружие может быть самый важный инструмент мира и стабильности, имеющийся в нашем распоряжении.
Now this may sound contradictory to you. But not only have I seen with my own eyes during my deployments in Lebanon, Sarajevo and as the Netherlands' Chief of Defence, this is also supported by cold, hard statistics. Violence has declined dramatically over the last 500 years. Despite the pictures we are shown daily in the news, wars between developed countries are no longer commonplace. The murder rate in Europe has dropped by a factor of 30 since the Middle Ages. And occurrences of civil war and repression have declined since the end of the Cold War. Statistics show that we are living in a relatively peaceful era.
Возможно, вы увидите в этом противоречие. Но я не только видел это собственными глазами во время моей службы в Ливане, Сараево и [неразборчиво] в роли главнокомандующего армии Нидерландов. Это также подтверждается холодными и точными статистическими данными. Применение силы существенно снизилось за последние 500 лет. Несмотря на то, что нам ежедневно показывают в новостях, войны между развитыми странами перестали быть типичным явлением. Количество убийств в Европе уменьшилось в 30 раз со времён Средневековья. А гражданские войны и репрессии уменьшились с окончанием холодной войны. Статистика показывает, что мы живём в относительно мирное время.
Why? Why has violence decreased? Has the human mind changed? Well, we were talking about the human mind this morning. Did we simply lose our beastly impulses for revenge, for violent rituals, for pure rage? Or is there something else? In his latest book, Harvard professor Steven Pinker -- and many other thinkers before him -- concludes that one of the main drivers behind less violent societies is the spread of the constitutional state and the introduction, on a large scale, of the state monopoly on the legitimized use of violence -- legitimized by a democratically elected government, legitimized by checks and balances and an independent judicial system. In other words, a state monopoly that has the use of violence well under control.
Почему? Почему уменьшилось количество насилия? Изменилось человеческое сознание? Мы сегодня утром обсуждали вопросы человеческого сознания. Неужели мы просто избавились от наших животных инстинктов мести, любви к жестоким ритуалам, неприкрытой ярости? Или дело в чём-то ещё? В своей последней книге Гарвардский профессор Стивен Пинкер, как и многие другие мыслители до него, пришёл к выводу, что главными движущими силами обществ с меньшим количеством насилия являются наличие конституционного государства и установление повсеместной государственной монополии на законное применение насилия, узаконенного демократически выбранным правительством, сдерживающими и уравновешивающими силами и независимой судебной системой. Другими словами, государственной монополией, жёстко контролирующей применение силы.
Such a state monopoly on violence, first of all, serves as a reassurance. It removes the incentive for an arms race between potentially hostile groups in our societies. Secondly, the presence of penalties that outweigh the benefits of using violence tips the balance even further. Abstaining from violence becomes more profitable than starting a war. Now nonviolence starts to work like a flywheel. It enhances peace even further. Where there is no conflict, trade flourishes. And trade is another important incentive against violence. With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties. And when there is mutual gain, both sides stand to lose more than they would gain if they started a war. War is simply no longer the best option, and that is why violence has decreased.
Подобная государственная монополия на применение силы, во-первых, играет роль страхового механизма. Она устраняет стимул для гонки вооружений между возможными враждебными группировками в нашем обществе. Во-вторых, наличие штрафов снижает преимущества применения насилия и ещё больше перевешивает чашу весов. Воздерживаться от применения силы становится выгоднее, чем начинать войну. Таким образом, ненасилие начинает играть роль маховика, который ещё больше укрепляет мир. Там, где нет конфликтов, преуспевает торговля. А торговые отношения — это ещё один важный стимул для отказа от применения силы. Торговые отношения создают взаимозависимость и взаимную выгоду между сторонами. А при наличии взаимовыгодных отношений обе стороны могут потерять значительно больше, чем приобрести, если они начнут воевать друг с другом. Война перестаёт быть оптимальным решением проблемы и в результате уменьшается применение силы.
This, ladies and gentlemen, is the rationale behind the existence of my armed forces. The armed forces implement the state monopoly on violence. We do this in a legitimized way only after our democracy has asked us to do so. It is this legitimate, controlled use of the gun that has contributed greatly to reducing the statistics of war, conflict and violence around the globe. It is this participation in peacekeeping missions that has led to the resolution of many civil wars. My soldiers use the gun as an instrument of peace.
В этом, дамы и господа, и заключается смысл существования моих вооружённых сил. Вооружённые силы являются механизмом внедрения государственной монополии на насилие. Мы действуем исключительно в рамках закона и только после того, как наше демократическое правительство обратилось к нам за помощью. Такое законное и контролируемое применение оружия значительно повлияло на статистику военных действий, статистику вооружённых конфликтов и насилия во всём мире. Участие вооружённых сил в миротворческих миссиях способствовало окончанию не одной гражданской войны. Для моих солдат оружие — это мирный инструмент.
And this is exactly why failed states are so dangerous. Failed states have no legitimized, democratically controlled use of force. Failed states do not know of the gun as an instrument of peace and stability. That is why failed states can drag down a whole region into chaos and conflict. That is why spreading the concept of the constitutional state is such an important aspect of our foreign missions. That is why we are trying to build a judicial system right now in Afghanistan. That is why we train police officers, we train judges, we train public prosecutors around the world. And that is why -- and in the Netherlands, we are very unique in that -- that is why the Dutch constitution states that one of the main tasks of the armed forces is to uphold and promote the international rule of law.
Именно поэтому для нас всех так опасны государства-неудачники. У таких государств нет законов о демократически контролируемом применении силы. Таким государствам не знакомо оружие, как орудие мира и стабильности. Государства-неудачники способны повергнуть целые регионы земного шара в пучину хаоса и конфликтов. И именно поэтому важной задачей наших военных миссий за рубежом является распространение принципов конституционного государства. Именно поэтому мы сейчас помогаем наладить юридическую систему в Афганистане. Именно поэтому мы готовим полицейских, проводим обучение судей и государственных обвинителей по всему миру. Именно поэтому у нас, в Нидерландах, а наша система в этом смысле очень уникальна, голландская конституция провозглашает, что одной из основных задач вооружённых сил является оказание поддержки и содействия международному законодательству.
Ladies and gentlemen, looking at this gun, we are confronted with the ugly side of the human mind. Every day I hope that politicians, diplomats, development workers can turn conflict into peace and threat into hope. And I hope that one day armies can be disbanded and humans will find a way of living together without violence and oppression. But until that day comes, we will have to make ideals and human failure meet somewhere in the middle. Until that day comes, I stand for my father who tried to shoot the Nazis with an old gun. I stand for my men and women who are prepared to risk their lives for a less violent world for all of us. I stand for this soldier who suffered partial hearing loss and sustained permanent injuries to her leg, when she was hit by a rocket on a mission in Afghanistan.
Дамы и господа, когда мы смотрим на этот автомат, мы оказываемся лицом к лицу с опасными сторонами человеческого разума. Каждый день я живу надеждой, что политики, дипломаты и миротворцы смогут повернуть ещё один конфликт в мирное русло и сменить ещё одну угрозу на надежду. И я очень надеюсь, что когда-нибудь все армии мира могут быть распущены, и люди найдут пути сосуществования без насилия и угнетения. Но пока этот день не настал, нам придётся искать компромиссы между идеалами мира и человеческим несовершенством. Пока этот день не настал, я продолжаю дело моего отца, который стрелял по фашистам из старой винтовки. Я поддерживаю моих мужчин и женщин, готовых отдать свои жизни во имя менее жестокого мира для всех нас. Я поддерживаю вот этого солдата, которая частично потеряла слух и навсегда останется с искалеченной ногой в результате ракетного обстрела, под который она попала во время службы в Афганистане.
Ladies and gentlemen, until the day comes when we can do away with the gun, I hope we all agree that peace and stability do not come free of charge. It takes hard work, often behind the scenes. It takes good equipment and well-trained, dedicated soldiers. I hope you will support the efforts of our armed forces to train soldiers like this young captain and provide her with a good gun, instead of the bad gun my father was given. I hope you will support our soldiers when they are out there, when they come home and when they are injured and need our care. They put their lives on the line, for us, for you, and we cannot let them down.
Дамы и господа, пока не настал ещё тот день, когда мы сможем отказаться от оружия, я надеюсь, вы все согласитесь, что мир и стабильность не достаются даром. За них нужно бороться, и эта борьба не всегда на виду. Эта борьба требует хорошего оборудования и хорошо обученных и преданных своему делу воинов. Я надеюсь, что вы поддержите работу наших вооружённых сил по подготовке солдат, таких, как вот эта молодая женщина-капитан, и вы дадите ей в руки хороший автомат, а не плохую винтовку, какую получил мой отец. Я надеюсь на вашу поддержку наших военных, когда они, выполнив свою миссию, возвращаются домой с ранениями и травмами и нуждаются в нашей заботе. Они рискуют жизнью ради нас, ради вас, и мы не в праве их подвести.
I hope you will respect my soldiers, this soldier with this gun. Because she wants a better world. Because she makes an active contribution to a better world, just like all of us here today.
Я надеюсь на ваше уважение к моим воинам, к этому воину с автоматом. Потому что она хочет сделать мир лучше. Потому что она принимает активное участие в том, чтобы сделать мир лучше, как и все мы здесь сегодня.
Thank you very much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)