Als höchster militärischer Kommandeur der Niederlande mit Truppen auf der ganze Welt stationiert, fühle ich mich geehrt, heute hier sein zu dürfen. Wenn ich mich umsehe, in diesem TEDxAmsterdam Auditorium, sehe ich ein besonderes Publikum. Sie sind der Grund, warum ich die Einladung hier zu sprechen angenommen habe, und heute hier bin.
As the highest military commander of the Netherlands, with troops stationed around the world, I'm really honored to be here today. When I look around this TEDxAmsterdam venue, I see a very special audience. You are the reason why I said yes to the invitation to come here today.
Wenn ich mich umsehe, sehe ich Menschen, die einen Beitrag leisten wollen, Ich sehe Menschen, die die Welt verbessern wollen, in dem sie bahnbrechende wissenschaftliche Arbeit leisten, indem sie beeindruckende Kunst erschaffen, indem sie kritische Beiträge oder inspirierende Bücher schreiben, indem sie nachhaltige Firmen gründen. Und Sie alle haben Ihre eigenen Mittel gewählt, um die Mission einer besseren Welt zu erfüllen. Manche haben das Microskop als ihr Werkzeug für eine bessere Welt gewählt. Andere wählten Tanzen oder Malen oder Musik zu machen wie die, die wir eben gehört haben. Manche wählten den Stift. Während andere mit ihrem Geld Einfluss ausüben.
When I look around, I see people who want to make a contribution. I see people who want to make a better world, by doing groundbreaking scientific work, by creating impressive works of art, by writing critical articles or inspiring books, by starting up sustainable businesses. And you all have chosen your own instruments to fulfill this mission of creating a better world. Some chose the microscope as their instrument. Others chose dancing or painting, or making music like we just heard. Some chose the pen. Others work through the instrument of money.
Meine Damen und Herren, ich habe etwas anderes gewählt. Danke. Meine Damen und Herren -- (Gelächter) (Applaus) Ich teile Ihre Ziele. Ich teile das Ziel der Redner, die wir vorher gehört haben. Ich habe nicht den Stift gewählt den Pinsel oder die Kamera. Ich hab dieses Werkzeug gewählt. Ich habe die Waffe gewählt.
Ladies and gentlemen, I made a different choice. Thanks. Ladies and gentlemen ... (Laughter) (Applause) I share your goals. I share the goals of the speakers you heard before. I did not choose to take up the pen, the brush, the camera. I chose this instrument. I chose the gun.
Für Sie, und das haben Sie mitbekommen, könnte das Gefühl so nah an einer Waffe zu sein Unbehagen bereiten. Es kann Ihnen sogar Angst einjagen. Eine echte Waffe, ein paar Zentimeter entfernt. Lassen Sie uns für einen Moment Inne halten, und dieses Unbehagen fühlen. Man konnte es sogar hören. Hoffen wir, dass die meisten von Ihnen niemals so nah an eine Waffe heran gekommen sind. Das heißt, dass die Niederlande ein friedliches Land sind. Die Niederlande sind nicht im Krieg. Das heißt, dass Soldaten unsere Straßen nicht patrollieren müssen. Waffen sind nicht Teil unseres Lebens. In vielen Ländern, ist das eine andere Sache. In vielen Ländern, sind Menschen mit Waffen konfrontiert. Sie sind unterdrückt. Sie sind eingeschüchtert -- von Kriegsherren von Terroristen von Verbrechern. Waffen können viel Schaden anrichten. Sie sind der Auslöser für viel Kummer.
For you, and you heard already, being so close to this gun may make you feel uneasy. It may even feel scary. A real gun at a few feet's distance. Let us stop for a moment and feel this uneasiness. You could even hear it. Let us cherish the fact that probably most of you have never been close to a gun. It means the Netherlands is a peaceful country. The Netherlands is not at war. It means soldiers are not needed to patrol our streets. Guns are not a part of our lives. In many countries, it is a different story. In many countries, people are confronted with guns. They are oppressed. They are intimidated -- by warlords, by terrorists, by criminals. Weapons can do a lot of harm. They are the cause of much distress.
Warum stehe ich dann vor Ihnen mit dieser Waffe? Warum habe ich sie als mein Werkzeug gewählt? Ich möchte Ihnen heute erklären, warum. Ich möchte Ihnen erklären, warum ich die Waffe gewählt habe um die Welt zu verbessern. Und ich möchte Ihnen erklären, wie diese Waffe helfen kann.
Why then am I standing before you with this weapon? Why did I choose the gun as my instrument? Today I want to tell you why. Today I want to tell you why I chose the gun to create a better world. And I want to tell you how this gun can help.
Meine Geschichte beginnt in Nijmengen im Osten der Niederlande in meiner Geburtsstadt. Mein Vater war ein fleißiger Bäcker aber wenn er seine Arbeit beendet hatte erzählte er mir und meinem Bruder oft Geschichten. Am häufigsten erzählte er mir die Geschichte, die ich nun an Sie weitergeben möchte. Die Geschichte von ihm als wehrpflichtiger Soldat in der niederländischen Armee am Anfang des zweiten Weltkrieges. Die Nazis waren in die Niederlande einmarschiert. Ihre entsetzlichen Pläne waren bekannt. Sie würden Herrschaft durch Unterdrückung bedeuten. Die Diplomatie war daran gescheitert, die Deutschen zu stoppen. Nur rohe Gewalt blieb übrig. Sie war unsere letzte Rettung. Mein Vater war dort, um sie bereit zu stellen
My story starts in the city of Nijmegen in the east of the Netherlands, the city where I was born. My father was a hardworking baker, but when he had finished work in the bakery, he often told me and my brother stories. And most of the time, he told me this story I'm going to share with you now. The story of what happened when he was a conscripted soldier in the Dutch armed forces at the beginning of the Second World War. The Nazis invaded the Netherlands. Their grim plans were evident. They meant to rule by means of repression. Diplomacy had failed to stop the Germans. Only brute force remained. It was our last resort. My father was there to provide it.
Als Sohn eines Bauern der wusste, wie man jagte, war mein Vater ein ausgezeichneter Schütze. Wenn er zielte, verfehlte er nie. An diesem entscheidenden Punkt in der holländischen Geschichte war mein Vater am Ufer des Waal Flusses positioniert in der Nähe von Nijmegen. Er hatte klare Sicht auf die deutschen Soladaten, die kamen, um ein freies Land einzunehmen, sein Land, unser Land. Er schoss. Nichts passierte. Er schoss noch einmal. Kein deutscher Soldate fiel. Meinem Vater war eine alte Waffe gegeben worden, die noch nicht einmal das gegenüberliegende Ufer erreichen konnte. Hitlers Truppen marschierten weiter, und es gab nichts, das mein Vater dagegen hätte tun konnte. Bis zu dem Tag, an dem mein Vater starb, war er enttäuscht über das Verfehlen der Schüsse. Er hätte etwas tun können. Aber mit einer alten Waffe hätte nicht einmal der beste Schütze in der Armee treffen können. Diese Geschichte blieb hängen.
As the son of a farmer who knew how to hunt, my father was an excellent marksman. When he aimed, he never missed. At this decisive moment in Dutch history my father was positioned on the bank of the river Waal near the city of Nijmegen. He had a clear shot at the German soldiers who came to occupy a free country, his country, our country. He fired. Nothing happened. He fired again. No German soldier fell to the ground. My father had been given an old gun that could not even reach the opposite riverbank. Hitler's troops marched on, and there was nothing my father could do about it. Until the day my father died, he was frustrated about missing these shots. He could have done something. But with an old gun, not even the best marksman in the armed forces could have hit the mark. So this story stayed with me.
Später in der Schule, war ich gefesselt von den Geschichten der alliierten Soldaten. Soldaten, die die Sicherheit ihrer Häuser verlassen hatten und ihr Leben riskiert hatten, um ein Land und deren Bewohner zu befreien, obwohl sie die nicht kannten. Sie befreiten meine Geburtsstadt. Damals entschied ich mich die Waffe aus Respekt und Dankbarkeit aufzunehmen für die Männer und Frauen die uns befreiten --- von der Erkenntnis, dass manchmal nur eine Waffe zwischen Gut und Böse stehen kann.
Then in high school, I was gripped by the stories of the Allied soldiers -- soldiers who left the safety of their own homes and risked their lives to liberate a country and a people that they didn't know. They liberated my birth town. It was then that I decided I would take up the gun -- out of respect and gratitude for those men and women who came to liberate us. From the awareness that sometimes only the gun can stand between good and evil.
Deswegen habe ich die Waffe genommen -- nicht um zu erschießen, nicht um zu töten, nicht um zu zerstören, aber um diejenigen aufzuhalten, die Böses tun werden, um die Verletzlichen zu beschützen, demokratische Werte zu verteidigen, um sich für die Freiheit einzusetzen, heute hier zu reden in Amsterdam darüber, wie wir die Welt verbessern können.
And that is why I took up the gun -- not to shoot, not to kill, not to destroy, but to stop those who would do evil, to protect the vulnerable, to defend democratic values, to stand up for the freedom we have to talk here today in Amsterdam about how we can make the world a better place.
Meine Damen und Herren, ich stehe heute nicht vor Ihnen, um über die Pracht der Waffen zu reden. Ich mag keine Waffen. Und wenn man einmal unter Beschuss stand, wird einem klar, dass die Waffe kein Macho-Instrument zum Prahlen ist. Ich stehe heute hier, um Ihnen vom Gebrauch der Waffe als Mittel für Stabiltät und Frieden zu erzählen. Die Waffe ist vielleicht eins der wichtigsten Werkzeuge des Friedens und der Stabilität, die wir auf der Welt haben.
Ladies and gentlemen, I do not stand here today to tell you about the glory of weapons. I do not like guns. And once you have been under fire yourself, it brings home even more clearly that a gun is not some macho instrument to brag about. I stand here today to tell you about the use of the gun as an instrument of peace and stability. The gun may be one of the most important instruments of peace and stability that we have in this world.
Das hört sich vielleicht widersprüchlich an. Aber ich hab das nicht nur mit meinen eigenen Augen während meines Einsatzes im Libanon, in Sarajevo als der Generalinspekteur der niederländischen Armee gesehen, das wird auch von kalten, harten Statistiken bestätigt. Gewalt ist drastisch gesunken während der letzten 500 Jahren. Trotz der Bilder, die täglich in den Nachrichten gezeigt werden, sind Kriege zwischen Industriestaaten sind nicht mehr alltäglich. Die Mordrate in Europa ist seit dem Mittelalter um 30 Prozent gefallen. Die Rate von Bürgerkriegen und Unterdrückung ist seit dem Ende des kalten Krieges gesunken. Statistiken zeigen, dass wir in einer relativ friedlichen Zeit leben.
Now this may sound contradictory to you. But not only have I seen with my own eyes during my deployments in Lebanon, Sarajevo and as the Netherlands' Chief of Defence, this is also supported by cold, hard statistics. Violence has declined dramatically over the last 500 years. Despite the pictures we are shown daily in the news, wars between developed countries are no longer commonplace. The murder rate in Europe has dropped by a factor of 30 since the Middle Ages. And occurrences of civil war and repression have declined since the end of the Cold War. Statistics show that we are living in a relatively peaceful era.
Warum? Warum ist die Gewalt gesunken? Hat der menschliche Verstand sich verändert? Wir haben heute Morgen über den menschlichen Verstand geredet. Haben wir einfach unsere tierischen Impulse für Rache für gewalttätige Rituale, für Zorn verloren? Oder ist es etwas anderes? In seinem letzten Buch, Harvard Professor Steven Pinker -- und viele andere Denker vor ihm folgern, dass einer der Hauptantriebe einer gewaltloseren Gesellschaft die Verbreitung des konstitutionellen Staates ist und die Einführung des staatlichen Monopols für Gewalt großflächig legitimisiert von einer demokratisch gewählten Regierung, legimitisiert durch Gewaltenteilung und einem unabhängigen Justizwesen. Mit anderen Worten, ein staatliches Monopol, das den Gebrauch von Gewalt fest unter Kontrolle hat.
Why? Why has violence decreased? Has the human mind changed? Well, we were talking about the human mind this morning. Did we simply lose our beastly impulses for revenge, for violent rituals, for pure rage? Or is there something else? In his latest book, Harvard professor Steven Pinker -- and many other thinkers before him -- concludes that one of the main drivers behind less violent societies is the spread of the constitutional state and the introduction, on a large scale, of the state monopoly on the legitimized use of violence -- legitimized by a democratically elected government, legitimized by checks and balances and an independent judicial system. In other words, a state monopoly that has the use of violence well under control.
So ein staatliches Gewaltenmonopol dient, in erster Linie, als Bestätigung. Es nimmt den Anreiz für einen Rüstungslauf zwischen potenziell feindlichen Gruppen in unserer Gesellschaft. Zweitens, Strafen, die die Vorteile von Gewalt aufwiegen, kippen das Gleichgewicht weiter. Von Gewalt fern zu bleiben lohnt sich mehr als einen Krieg zu beginnen. Gewaltlosigkeit beginnt, im Schneeballsystem zu arbeiten. Es fördert den Frieden. Wo kein Konflikt ist, blüht Handel. Und Handel ist ein weiterer Anreiz gegen Gewalt. Mit Handel herrscht gegenseitige Abhängigkeit und beidseitiges Gewinnen zwischen Gruppen. Und wo beide gewinnen, haben beide Seiten mehr zu verlieren als sie gewinnen würden, wenn sie einen Krieg beginnen würden. Krieg ist nicht länger die beste Lösung und deswegen ist Gewalt herunter gegangen.
Such a state monopoly on violence, first of all, serves as a reassurance. It removes the incentive for an arms race between potentially hostile groups in our societies. Secondly, the presence of penalties that outweigh the benefits of using violence tips the balance even further. Abstaining from violence becomes more profitable than starting a war. Now nonviolence starts to work like a flywheel. It enhances peace even further. Where there is no conflict, trade flourishes. And trade is another important incentive against violence. With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties. And when there is mutual gain, both sides stand to lose more than they would gain if they started a war. War is simply no longer the best option, and that is why violence has decreased.
Das, meine Damen und Herren, ist die Begründung hinter der Existenz meiner Armee. Die Armee verfügt über ein staatliches Gewaltmonopol. Wir machen das in einem legitimen Weg: Nur nachdem unsere Demokratie uns danach fragte, sie anzuwenden. Es ist der legitime, kontrollierte Gebrauch von Waffen, der großenteils zu dem Heruntergang der Statistiken von Krieg, Konflikt und Gewalt weltweit beigetragen hat. Unsere Beteiligung in Friedensmissionen hat zur Endung vieler Bürgerkriege beigetragen. Meine Soldaten benutzen ihre Waffen als Werkzeuge des Friedens.
This, ladies and gentlemen, is the rationale behind the existence of my armed forces. The armed forces implement the state monopoly on violence. We do this in a legitimized way only after our democracy has asked us to do so. It is this legitimate, controlled use of the gun that has contributed greatly to reducing the statistics of war, conflict and violence around the globe. It is this participation in peacekeeping missions that has led to the resolution of many civil wars. My soldiers use the gun as an instrument of peace.
Und deswegen sind gescheiterte Staaten so gefährlich. Gescheiterte Staaten haben keine legitime, demokratische Kontrolle über Gewalt. Gescheiterte Staaten kennen keinen Gebrauch von Waffen als Werkzeuge des Friedens und der Stabilität. Deswegen können gescheiterte Staaten ganzen Regionen in Krisen und Chaos stürzen. Deswegen ist die Verbreitung des konstitutionellen Staaten so ein wichtiger Aspekt unserer Auslandseinsätze. Deswegen versuchen wir in Afghanistan gerade ein Justizwesen aufzubauen. Deswegen trainieren wir Polizisten, Richter und Staatsanwälte weltweit. Deswegen --- In den Niederlanden sind wir einzigartig darin, dass deswegen hat die Niederländische Regierung festgelegt, dass es einer der Hauptaufgaben der Armee ist, Internationales Recht aufrecht zu erhalten und voran zu treiben.
And this is exactly why failed states are so dangerous. Failed states have no legitimized, democratically controlled use of force. Failed states do not know of the gun as an instrument of peace and stability. That is why failed states can drag down a whole region into chaos and conflict. That is why spreading the concept of the constitutional state is such an important aspect of our foreign missions. That is why we are trying to build a judicial system right now in Afghanistan. That is why we train police officers, we train judges, we train public prosecutors around the world. And that is why -- and in the Netherlands, we are very unique in that -- that is why the Dutch constitution states that one of the main tasks of the armed forces is to uphold and promote the international rule of law.
Meine Damen und Herren, gucken wir auf die Waffe, sind wir mit der hässlichen Seite der Menschheit konfrontiert. Ich hoffe jeden Tag, dass Politiker, Diplomaten Entwicklungshelfer diesen Konlikt zu Frieden und Gefahr zu Hoffnung drehen können. Ich hoffe, dass eines Tages Armeen aufgelöst werden können und Menschen einen Weg finden werden ohne Gewalt und Unterdrückung zusammenleben zu können. Aber bisdahin müssen wir Idealvorstellungen und menschliches Fehlverhalten dazu bringen, sich in der Mitte zu treffen. Bis dahin, repräsentiere ich meinen Vater, der versuche Nazis mit einem alten Gewähr zu erschießen. Ich repräsentiere die Männer und Frauen, die bereit sind ihr Leben zu riskieren für eine gewaltlosere Welt für uns alle. Ich repräsentiere die Soldatin, die taub wurde und bleibende Schäden an ihrem Bein trägt, weil sie von einer Rakete getroffen wurde, während einer Mission in Afghanistan.
Ladies and gentlemen, looking at this gun, we are confronted with the ugly side of the human mind. Every day I hope that politicians, diplomats, development workers can turn conflict into peace and threat into hope. And I hope that one day armies can be disbanded and humans will find a way of living together without violence and oppression. But until that day comes, we will have to make ideals and human failure meet somewhere in the middle. Until that day comes, I stand for my father who tried to shoot the Nazis with an old gun. I stand for my men and women who are prepared to risk their lives for a less violent world for all of us. I stand for this soldier who suffered partial hearing loss and sustained permanent injuries to her leg, when she was hit by a rocket on a mission in Afghanistan.
Meine Damen und Herren, bis dahin, wenn wir die Waffen wegnehmen können, hoffe ich, dass wir alle darüber einstimmen, dass Frieden und Stabilität nicht ohne Kosten kommen. Es braucht harte Arbeit hinter den Kulissen. Man braucht gute Ausrüstung und gut ausgebildete, engagierte Soldaten. Ich hoffe, Sie unterstützen die Versuche der Armee Soldaten auszubilden so wie diesen jungen Oberst und ihr eine gute Waffe bereit zu stellen anstelle der Schlechten meines Vaters. Ich hoffe, Sie unterstützen unsere Soldaten, wenn sie im Einsatz sind, wenn sie nach Hause kommen, wenn sie verletzt sind und unsere Hilfe brauchen. Sie setzen ihr Leben aufs Spiel für uns, für Sie, und wir können sie nicht im Stich lassen.
Ladies and gentlemen, until the day comes when we can do away with the gun, I hope we all agree that peace and stability do not come free of charge. It takes hard work, often behind the scenes. It takes good equipment and well-trained, dedicated soldiers. I hope you will support the efforts of our armed forces to train soldiers like this young captain and provide her with a good gun, instead of the bad gun my father was given. I hope you will support our soldiers when they are out there, when they come home and when they are injured and need our care. They put their lives on the line, for us, for you, and we cannot let them down.
Ich hoffe, sie respektieren meine Soldaten, diese Soldatin mit diesem Gewähr. weil sie eine bessere Welt möchte. Weil sie sich aktiv daran beteiligt, die Welt zu verbessern, genauso wie wir alle hier heute.
I hope you will respect my soldiers, this soldier with this gun. Because she wants a better world. Because she makes an active contribution to a better world, just like all of us here today.
Vielen Dank.
Thank you very much.
(Applaus)
(Applause)