There's something that I'd like you to see.
Я хочу вам кое-что показать.
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled millions in China: footage of a two-year-old girl hit by a van and left bleeding in the street by passersby, footage too graphic to be shown. The entire accident is caught on camera. The driver pauses after hitting the child, his back wheels seen resting on her for over a second. Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by. The first walks around the badly injured toddler completely. Others look at her before moving off.
(Видео) Репортёр: Эта история поразила миллионы людей в Китае: видео-запись того, как двухлетнюю девочку сбил фургон, и она осталась истекать кровью прямо на улице. Запись слишком ужасна для показа. Всё случившееся было снято на камеру. Водитель притормозил после удара, видно, как задние колёса фургона задержались на девочке более секунды. В течение двух минут три человека прошли мимо 2-летней Ван Юэ. Первый просто обходит тяжело раненого ребёнка. Другие смотрят на неё, прежде чем пойти дальше.
Peter Singer: There were other people who walked past Wang Yue, and a second van ran over her legs before a street cleaner raised the alarm. She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
Питер Сингер: Были там и другие люди, которые проходили мимо Ван Юэ, а второй фургон успел проехать по её ногам, пока уличный уборщик не поднял тревогу. Её отвезли в больницу, но было уже слишком поздно. Она умерла.
I wonder how many of you, looking at that, said to yourselves just now, "I would not have done that. I would have stopped to help." Raise your hands if that thought occurred to you.
Хотелось бы узнать, кто из вас, глядя на это, подумал про себя: «Я бы так никогда не поступил. Я бы остановился и помог». Поднимите руку, если вы так подумали.
As I thought, that's most of you. And I believe you. I'm sure you're right. But before you give yourself too much credit, look at this. UNICEF reports that in 2011, 6.9 million children under five died from preventable, poverty-related diseases. UNICEF thinks that that's good news because the figure has been steadily coming down from 12 million in 1990. That is good. But still, 6.9 million is 19,000 children dying every day. Does it really matter that we're not walking past them in the street? Does it really matter that they're far away? I don't think it does make a morally relevant difference. The fact that they're not right in front of us, the fact, of course, that they're of a different nationality or race, none of that seems morally relevant to me. What is really important is, can we reduce that death toll? Can we save some of those 19,000 children dying every day?
Как я и предполагал, таких большинство. И я вам верю. Это был бы правильный поступок. Но прежде, чем похвалить себя, взгляните на эти цифры. ЮНИСЕФ информирует, что в 2011 году 6,9 миллионов детей в возрасте до 5 лет умерли от легко излечимых болезней, связанных с бедностью. ЮНИСЕФ считает это положительной тенденцией, так как смертность неуклонно снижается, учитывая то, что в 1990 году она составляла 12 миллионов. Но всё же 6,9 миллионов — это 19 000 детей, умирающих каждый день. Действительно ли важно не проходить мимо беды на улице? Есть ли разница, если гибнущие дети далеко от нас? Я думаю, что нет разницы в нравственном отношении. Да, они далеко, пусть они разных национальностей и рас, но, на мой взгляд, это не имеет никакого значения. Что действительно меня волнует, так это то, можем ли мы сократить число этих смертей? Можем ли мы спасти хотя бы часть из 19 000 детей, умирающих каждый день?
And the answer is, yes we can. Each of us spends money on things that we do not really need. You can think what your own habit is, whether it's a new car, a vacation or just something like buying bottled water when the water that comes out of the tap is perfectly safe to drink. You could take the money you're spending on those unnecessary things and give it to this organization, the Against Malaria Foundation, which would take the money you had given and use it to buy nets like this one to protect children like this one, and we know reliably that if we provide nets, they're used, and they reduce the number of children dying from malaria, just one of the many preventable diseases that are responsible for some of those 19,000 children dying every day.
Ответ: «Да, мы можем». Мы все тратим деньги на вещи, которые нам на самом деле не нужны. Подумайте о своих привычках, будь то новая машина, или отдых на курорте, или даже покупка бутилированной воды, когда вода, которая течёт из крана, пригодна для питья. Вы могли бы взять деньги, которые вы тратите на эти ненужные вещи, и отдать их в Фонд борьбы с малярией, который на пожертвованные вами деньги мог бы купить сетки, похожие на эту, чтобы защитить вот такого ребёнка. Мы точно знаем, что эти сетки будут задействованы, их будут использовать, и они помогут сократить количество смертей от малярии, одной из многих предотвратимых болезней, по причине которой каждый день умирает часть из 19 000 детей.
Fortunately, more and more people are understanding this idea, and the result is a growing movement: effective altruism. It's important because it combines both the heart and the head. The heart, of course, you felt. You felt the empathy for that child. But it's really important to use the head as well to make sure that what you do is effective and well-directed, and not only that, but also I think reason helps us to understand that other people, wherever they are, are like us, that they can suffer as we can, that parents grieve for the deaths of their children, as we do, and that just as our lives and our well-being matter to us, it matters just as much to all of these people. So I think reason is not just some neutral tool to help you get whatever you want. It does help us to put perspective on our situation. And I think that's why many of the most significant people in effective altruism have been people who have had backgrounds in philosophy or economics or math. And that might seem surprising, because a lot of people think, "Philosophy is remote from the real world; economics, we're told, just makes us more selfish, and we know that math is for nerds." But in fact it does make a difference, and in fact there's one particular nerd who has been a particularly effective altruist because he got this.
К счастью, всё больше людей понимают эту идею. Результатом стало новое растущее движение — эффективный альтруизм. Оно объединяет сердце и ум. Сердце, которым вы чувствуете, сопереживаете тому ребёнку. Но не менее важно задумываться о том, насколько эффективны и целенаправленны наши действия. Кроме того, мне кажется, размышления помогают понять то, что другие люди, где бы они ни находились, похожи на нас, что они страдают так же, как мы, что для любых родителей смерть их детей — это горе, и как для нас важна наша жизнь и благополучие, так они важны и для всех этих людей. Поэтому я считаю, что разум — это не безучастная машина, которая помогает нам добиваться того, чего мы хотим. Размышления позволяют нам взглянуть на себя с другой точки зрения. И я думаю, именно поэтому самые значимые люди в эффективном альтруизме — это люди с образованием в области философии, экономики или математики. Это может показаться удивительным, так как многие люди полагают, что философия далека от реальности; нам твердят, что знание экономики делает нас только эгоистичнее, а математика только для «умников». Но факты остаются фактами, и есть «умники», которые особенно преуспели в эффективном альтруизме, потому что они докопались до сути.
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation, and if you look at the words on the top right-hand side, it says, "All lives have equal value." That's the understanding, the rational understanding of our situation in the world that has led to these people being the most effective altruists in history, Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
Взгляните на сайт Фонда Билла и Мелинды Гейтс. Фраза в верхнем правом углу гласит: «Все жизни одинаково ценны». Понимание, рациональное понимание нашего места в этом мире привело к тому, что эти люди стали самыми эффективными альтруистами в истории, Билл и Мелинда Гейтс, Уоррен Баффет.
(Applause)
(Аплодисменты)
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller, has ever given as much to charity as each one of these three, and they have used their intelligence to make sure that it is highly effective. According to one estimate, the Gates Foundation has already saved 5.8 million lives and many millions more, people, getting diseases that would have made them very sick, even if eventually they survived. Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation is going to give a lot more, is going to save a lot more lives. Well, you might say, that's fine if you're a billionaire, you can have that kind of impact. But if I'm not, what can I do? So I'm going to look at four questions that people ask that maybe stand in the way of them giving.
Ни Эндрю Карнеги, ни Джон Д. Рокфеллер не пожертвовали на благотворительность столько, сколько каждый из этих людей. Они хорошо продумали каждый шаг, чтобы сделать благотворительность наиболее эффективной. Согласно одной из оценок, Фонд Гейтсов спас порядка 5,8 миллионов жизней и ещё больше людей, страдавших болезнями, которые оставили бы их тяжело больными, если бы они выжили. В следующие несколько лет Фонд Гейтсов планирует продолжить в том же духе и спасти ещё больше жизней. Вы, конечно же, можете подумать так: «Все это замечательно, если ты миллиардер. Ты можешь заниматься благотворительностью. А если я не миллиардер, что я могу сделать?». Поэтому я собираюсь рассмотреть четыре аспекта, которые могут помешать людям делать пожертвования.
They worry how much of a difference they can make. But you don't have to be a billionaire. This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy at the University of Oxford. He became an effective altruist when he calculated that with the money that he was likely to earn throughout his career, an academic career, he could give enough to cure 80,000 people of blindness in developing countries and still have enough left for a perfectly adequate standard of living. So Toby founded an organization called Giving What We Can to spread this information, to unite people who want to share some of their income, and to ask people to pledge to give 10 percent of what they earn over their lifetime to fighting global poverty. Toby himself does better than that. He's pledged to live on 18,000 pounds a year -- that's less than 30,000 dollars -- and to give the rest to those organizations. And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
Первое: смогут ли они что-либо изменить? Вам не нужно быть миллионером. Это Тоби Орд, научный работник в области философии в Оксфордском университете. Этот эффективный альтруист подсчитал, что на деньги, которые он предположительно сможет заработать за свою карьеру в качестве научного сотрудника, можно было бы вылечить 80 000 слепых людей в развивающихся странах, и при этом у него останется достаточно средств для поддержания достойного уровня жизни. Поэтому Тоби основал организацию под названием «Даём сколько можем», чтобы объединить людей, желающих поделиться своим доходом, жертвуя 10% того, что они зарабатывают на протяжении всей жизни, для борьбы с бедностью во всём мире. Сам Тоби делает ещё больше. Он решил жить на 18 000 фунтов стерлингов в год — это меньше 30 000 долларов — и отдавать остальное подобным организациям. И да, Тоби женат, и его дом куплен на ипотечный кредит.
This is a couple at a later stage of life, Charlie Bresler and Diana Schott, who, when they were young, when they met, were activists against the Vietnam War, fought for social justice, and then moved into careers, as most people do, didn't really do anything very active about those values, although they didn't abandon them. And then, as they got to the age at which many people start to think of retirement, they returned to them, and they've decided to cut back on their spending, to live modestly, and to give both money and time to helping to fight global poverty.
Эта пожилая пара, Чарли Бреслер и Диана Шотт. Будучи молодыми, они были активистами движения против войны во Вьетнаме и боролись за социальную справедливость. Затем они занялись карьерой, как и многие другие, и не проявляли активности в своей прежней деятельности, но и не забыли о ней. Когда они достигли пенсионного возраста, они вернулись к старым ценностям и решили сократить свои расходы, чтобы жить скромно и жертвовать свои деньги и время на борьбу с бедностью во всём мире.
Now, mentioning time might lead you to think, "Well, should I abandon my career and put all of my time into saving some of these 19,000 lives that are lost every day?" One person who's thought quite a bit about this issue of how you can have a career that will have the biggest impact for good in the world is Will Crouch. He's a graduate student in philosophy, and he's set up a website called 80,000 Hours, the number of hours he estimates most people spend on their career, to advise people on how to have the best, most effective career. But you might be surprised to know that one of the careers that he encourages people to consider, if they have the right abilities and character, is to go into banking or finance. Why? Because if you earn a lot of money, you can give away a lot of money, and if you're successful in that career, you could give enough to an aid organization so that it could employ, let's say, five aid workers in developing countries, and each one of them would probably do about as much good as you would have done. So you can quintuple the impact by leading that kind of career. Here's one young man who's taken this advice. His name is Matt Weiger. He was a student at Princeton in philosophy and math, actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis last year when he graduated. But he's gone into finance in New York. He's already earning enough so that he's giving a six-figure sum to effective charities and still leaving himself with enough to live on. Matt has also helped me to set up an organization that I'm working with that has the name taken from the title of a book I wrote, "The Life You Can Save," which is trying to change our culture so that more people think that if we're going to live an ethical life, it's not enough just to follow the thou-shalt-nots and not cheat, steal, maim, kill, but that if we have enough, we have to share some of that with people who have so little. And the organization draws together people of different generations, like Holly Morgan, who's an undergraduate, who's pledged to give 10 percent of the little amount that she has, and on the right, Ada Wan, who has worked directly for the poor, but has now gone to Yale to do an MBA to have more to give.
Упоминание времени может навести вас на мысль: «Что же, мне следует бросить карьеру и посвящать всё свое время спасению нескольких несчастных из этих 19 000, гибнущих каждый день?» Человека, который много размышлял о том, как найти работу, которая бы оказала наибольший положительный эффект человечеству зовут Уилл Кроуч. Он аспирант в области философии. И он создал сайт под названием «80 000 часов». По его подсчетам, это то количество часов, которое большинство людей тратит на карьеру. Цель — показать людям, как улучшить и сделать более эффективным профессиональный путь. Возможно, вы удивитесь, когда узнаете, что одними из профессий, на которые предлагает обратить внимание Уилл, при условии наличия у людей необходимых способностей и личных качеств, являются банковское дело и финансы. Почему? Потому что, если вы много зарабатываете, вы можете много жертвовать. И если ваша карьера идёт в гору, то вы сможете отдать достаточно благотворительной организации, чтобы она, например, смогла нанять в развивающейся стране 5 соцработников, каждый из которых, скорей всего, будет работать так же хорошо, как работали бы вы сами. Так вы сможете быть в пять раз эффективней, работая в этой сфере. Этот молодой человек последовал совету Уилла. Мэтт Уейгер. Он был студентом в Принстоне на факультете философии и математики. Он даже получил приз за лучший философский тезис, предложенный студентом на последнем году обучения. Но он стал заниматься финансами в Нью-Йорке. Теперь он уже зарабатывает достаточно, чтобы жертвовать эффективным благотворительным организациям шестизначные суммы, оставляя себе лишь на самое необходимое. Мэтт также помог мне основать организацию, в которой я работаю. Она называется так же, как и написанная мною книга — «Жизнь, которую вы можете спасти». Её назначение — изменить нашу культуру, сделать так, чтобы люди чаще задумывались над тем, что жить в соответствии с этическими нормами — это не значит только следовать библейским заповедям — не обманывать, не красть, не калечить, не убивать. Если мы живём в достатке, надо также делиться с людьми, которые имеют так мало. Эта организация объединяет людей разных поколений, таких как студентка Холли Морган, которая решила жертвовать 10% своего крохотного дохода, и справа, Ада Уан, которая работала непосредственно с нуждающимися, а теперь поступила в Йельский университет, чтобы получить степень, а затем больше зарабатывать и больше жертвовать.
Many people will think, though, that charities aren't really all that effective. So let's talk about effectiveness. Toby Ord is very concerned about this, and he's calculated that some charities are hundreds or even thousands of times more effective than others, so it's very important to find the effective ones. Take, for example, providing a guide dog for a blind person. That's a good thing to do, right? Well, right, it is a good thing to do, but you have to think what else you could do with the resources. It costs about 40,000 dollars to train a guide dog and train the recipient so that the guide dog can be an effective help to a blind person. It costs somewhere between 20 and 50 dollars to cure a blind person in a developing country if they have trachoma. So you do the sums, and you get something like that. You could provide one guide dog for one blind American, or you could cure between 400 and 2,000 people of blindness. I think it's clear what's the better thing to do. But if you want to look for effective charities, this is a good website to go to. GiveWell exists to really assess the impact of charities, not just whether they're well-run, and it's screened hundreds of charities and currently is recommending only three, of which the Against Malaria Foundation is number one. So it's very tough. If you want to look for other recommendations, thelifeyoucansave.com and Giving What We Can both have a somewhat broader list, but you can find effective organizations, and not just in the area of saving lives from the poor. I'm pleased to say that there is now also a website looking at effective animal organizations. That's another cause that I've been concerned about all my life, the immense amount of suffering that humans inflict on literally tens of billions of animals every year. So if you want to look for effective organizations to reduce that suffering, you can go to Effective Animal Activism. And some effective altruists think it's very important to make sure that our species survives at all. So they're looking at ways to reduce the risk of extinction. Here's one risk of extinction that we all became aware of recently, when an asteroid passed close to our planet. Possibly research could help us not only to predict the path of asteroids that might collide with us, but actually to deflect them. So some people think that would be a good thing to give to. There's many possibilities.
Многие люди думают, что благотворительность на самом деле не очень эффективна. Поэтому давайте поговорим об эффективности. Тоби Орд интересуется данным вопросом, и он выяснил, что некоторые благотворительные организации в сотни, а иногда и в тысячи раз эффективнее других, поэтому крайне важно найти именно эффективные. Взять, к примеру, предоставление собаки-поводыря для слепых. Это хорошее дело, не правда ли? Да, это хорошее дело, но необходимо задуматься, что ещё можно было бы сделать с имеющимися деньгами. Обучить собаку-поводыря стоит около 40 000 долларов В стоимость входит и обучение нуждающегося человека, чтобы помощь ему была эффективной. Порядка 20-50 долларов стоит вернуть человеку зрение в развивающейся стране, если у него трахома. Путём несложных вычислений мы получаем следующее: можно обеспечить одной собакой одного слепого американца, или же вылечить от 400 до 2 000 людей от слепоты. Мне кажется очевидным, какой вариант следует предпочесть. Если вы захотите найти эффективные благотворительные организации, вам стоит зайти на этот сайт. GiveWell создан специально для оценки эффективности благотворительности, а не только для анализа работы организаций. Сайт отслеживает деятельность сотни благотворительных организаций и в настоящее время рекомендует только три. Первая из них — Фонд борьбы с малярией. Организация очень серьёзная. Если вы хотите взглянуть на другие рекомендации, то на сайтах thelifeyoucansave.com и givingwhatwecan.org вы сможете найти подробные списки, где указаны эффективные организации не только в области спасения жизней малоимущих. Я рад представить вам ещё один сайт, посвящённый анализу работы эффективных организаций помощи животным. Это одна из проблем, которая волнует меня всю мою жизнь. Невообразимы страдания, причиняемые людьми десяткам миллиардов животных ежегодно. И если вы хотите найти эффективные организации, готовые уменьшить эти страдания, вы можете обратиться в организацию Effective Animal Activism. Некоторые эффективные альтруисты считают очень важным сохранить все виды животных. Поэтому они ищут способы сокращения риска вымирания. Одна из причин возможного вымирания животных может быть связана с астероидом, пролетевшим недавно рядом с нашей планетой. Возможно, изучение этого вопроса могло бы помочь нам не только просчитать траектории астероидов, которые могут столкнуться Землёй, но и изменить их. Поэтому некоторые люди хотят поддерживать такого рода проекты. Существует масса возможностей.
My final question is, some people will think it's a burden to give. I don't really believe it is. I've enjoyed giving all of my life since I was a graduate student. It's been something fulfilling to me. Charlie Bresler said to me that he's not an altruist. He thinks that the life he's saving is his own. And Holly Morgan told me that she used to battle depression until she got involved with effective altruism, and now is one of the happiest people she knows. I think one of the reasons for this is that being an effective altruist helps to overcome what I call the Sisyphus problem. Here's Sisyphus as portrayed by Titian, condemned by the gods to push a huge boulder up to the top of the hill. Just as he gets there, the effort becomes too much, the boulder escapes, rolls all the way down the hill, he has to trudge back down to push it up again, and the same thing happens again and again for all eternity. Does that remind you of a consumer lifestyle, where you work hard to get money, you spend that money on consumer goods which you hope you'll enjoy using? But then the money's gone, you have to work hard to get more, spend more, and to maintain the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill. You never get off, and you never really feel satisfied. Becoming an effective altruist gives you that meaning and fulfillment. It enables you to have a solid basis for self-esteem on which you can feel your life was really worth living.
И последний вопрос сегодня. Ряд людей считает, что пожертвования — это тяжёлое бремя. Я так не думаю. Я занимаюсь этим всю жизнь, с тех пор, как закончил институт. И это всегда приносило мне удовлетворение. Чарли Брестлер сказал мне, что он не альтруист. Он считает, что жизнь, которую он спасает, — его собственная жизнь. А Холли Морган сказала мне, что начала заниматься благотворительностью, чтобы бороться с депрессией, которая одолевала её, пока она не стала эффективным альтруистом. Теперь она считает себя одним из счастливейших людей. Мне кажется, одна из причин этого в том, что эффективный альтруизм помогает преодолеть так называемую проблему Сизифа. Здесь вы видите полотно Тициана, изображающее Сизифа, проклятого богами. Он должен закатить огромный валун на самый верх горы. Как только он достигает вершины, тяжесть становится невыносимой, валун срывается и катится вниз, к самому подножию горы, и ему приходится спускаться вниз, чтобы снова толкать валун в гору, и это повторятся раз за разом, во веки веков. Не напоминает ли вам это жизнь потребителя, когда вы работаете не покладая рук, чтобы добыть деньги, а затем тратите их на потребительские товары и надеетесь, что они принесут вам радость? Но деньги уходят, и вы снова должны трудиться, получать больше, тратить больше, чтобы поддерживать тот же уровень счастья. Это что-то вроде гедонистической беговой дорожки. Вы бежите по ней, не останавливаясь, но и никогда не чувствуете настоящего удовлетворения. Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить.
I'm going to conclude by telling you about an email that I received while I was writing this talk just a month or so ago. It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of. This is a picture of him showing him recovering from surgery. Why was he recovering from surgery?
И в завершение я хочу рассказать вам о письме, которое я получил около месяца назад, когда как раз готовил эту речь. Оно было от человека по имени Крис Крой. Я никогда не слышал о нём раньше. На этой фотографии он поправляется после операции. Почему его прооперировали?
The email began, "Last Tuesday, I anonymously donated my right kidney to a stranger. That started a kidney chain which enabled four people to receive kidneys."
Его письмо начиналось словами: «В прошлый вторник я анонимно пожертвовал свою правую почку незнакомому человеку. Это дало начало целой цепочке пожертвований, в результате чего четыре человека получили почки».
There's about 100 people each year in the U.S. and more in other countries who do that. I was pleased to read it. Chris went on to say that he'd been influenced by my writings in what he did. Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that, because I still have two kidneys. But Chris went on to say that he didn't think that what he'd done was all that amazing, because he calculated that the number of life-years that he had added to people, the extension of life, was about the same that you could achieve if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation. And that did make me feel a little bit better, because I have given more than 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation and to various other effective charities.
В США порядка 100 человек в год и ещё больше в других странах делают это. Я был тронут. Далее Крис написал, что его вдохновили на это мои публикации. Я должен признаться, меня это несколько смутило, потому что у меня самого до сих пор ещё две почки. Но дальше Крис сообщил, что он и не знал, насколько замечательным было то, что он сделал. Он подсчитал, что количество лет жизни, которое он прибавил людям, приблизительно равно тому, которое можно было бы достичь, пожертвовав 5 000 долларов в Фонд борьбы с малярией. Тут я испытал небольшое облегчение, потому что я пожертвовал больше, чем 5 000 долларов в Фонд борьбы с малярией и в другие эффективные благотворительные организации.
So if you're feeling bad because you still have two kidneys as well, there's a way for you to get off the hook.
Поэтому, если вам сейчас плохо от того, что у вас до сих пор две почки, есть один хороший способ решить эту проблему.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)