Look, I had second thoughts, really, about whether I could talk about this to such a vital and alive audience as you guys. Then I remembered the quote from Gloria Steinem, which goes, "The truth will set you free, but first it will piss you off." (Laughter) So -- (Laughter)
Я довго сумнівався, чи зможу говорити на цю тему з вами, з такою життєрадісною і повною сил публікою. І тоді мені пригадалася цитата Ґлорії Стайнем, яка звучить так: ‘’Правда подарує вам волю, але спочатку вона добре полоскоче ваші нерви’’. (Сміх) Отже - (Сміх)
So with that in mind, I'm going to set about trying to do those things here, and talk about dying in the 21st century. Now the first thing that will piss you off, undoubtedly, is that all of us are, in fact, going to die in the 21st century. There will be no exceptions to that. There are, apparently, about one in eight of you who think you're immortal, on surveys, but -- (Laughter) Unfortunately, that isn't going to happen.
Маючи це на увазі, я спробую поговорити та вияснити про помирання в 21 столітті. Перший факт, який неодмінно роздратує вас, це те, що всі ми, по суті, помремо в 21 столітті. Тут не буде винятків. Але, згідно з дослідженнями, приблизно один з 8 явно думає, що не помре ніколи, але... (Сміх) На превеликий жаль, так не станеться.
While I give this talk, in the next 10 minutes, a hundred million of my cells will die, and over the course of today, 2,000 of my brain cells will die and never come back, so you could argue that the dying process starts pretty early in the piece.
Під час мого 10-хвилинного виступу 100 млн. клітин мого тіла помруть, а за цілий день 2 тис. клітин мого мозку відімруть і вже ніколи не поновляться, тому можна стверджувати, що процес помирання розпочинається досить таки рано.
Anyway, the second thing I want to say about dying in the 21st century, apart from it's going to happen to everybody, is it's shaping up to be a bit of a train wreck for most of us, unless we do something to try and reclaim this process from the rather inexorable trajectory that it's currently on.
І все ж, друге, що хочу сказати про смерть в 21 столітті, окрім того, що це станеться з кожним, для більшості з нас це ще й нагадуватиме аварію потяга, якщо ми не зробимо хоч найменших зусиль, щоб змінити траєкторію цього поїзда, що так невблаганно мчить.
So there you go. That's the truth. No doubt that will piss you off, and now let's see whether we can set you free. I don't promise anything. Now, as you heard in the intro, I work in intensive care, and I think I've kind of lived through the heyday of intensive care. It's been a ride, man. This has been fantastic. We have machines that go ping. There's many of them up there. And we have some wizard technology which I think has worked really well, and over the course of the time I've worked in intensive care, the death rate for males in Australia has halved, and intensive care has had something to do with that. Certainly, a lot of the technologies that we use have got something to do with that.
Доходимо до суті. Такою є правда. Знаю, це роздратує вас, але подивімось, чи зможемо позбавити вас цих почуттів. Наперед нічого не обіцяю. Ну, як ви вже чули, я працюю в відділі інтенсивної терапії. Думаю, що пережив якраз сам розквіт інтенсивної терапії. Яка ж це була гонка! Не передати словами. Маємо спеціальне обладнання. Його чимало, як бачите на екрані. Маємо чарівну технологію, яка як гадаю, дійсно добре працює. В той час поки я працював у відділенні інтенсивної терапії, рівень смертності чоловічого населення Австралії зменшився вдвічі, і це також почасти завдяки інтенсивній терапії. Безперечно, багато технологій, які ми застосовуємо, вклали свою лепту до рішення цієї проблеми.
So we have had tremendous success, and we kind of got caught up in our own success quite a bit, and we started using expressions like "lifesaving." I really apologize to everybody for doing that, because obviously, we don't. What we do is prolong people's lives, and delay death, and redirect death, but we can't, strictly speaking, save lives on any sort of permanent basis.
Наш успіх був просто приголомшливим, емоції покрили нас з головою, і ми почали називати себе тими, що рятують життя. Я щиро вибачаюсь за це перед кожним із вас, адже ми, очевидно, нікого не рятуємо. Ми просто продовжуємо людські життя, затримуємо смерть, перенаправляємо її, але ми не в змозі, грубо кажучи, постійно рятувати життя.
And what's really happened over the period of time that I've been working in intensive care is that the people whose lives we started saving back in the '70s, '80s, and '90s, are now coming to die in the 21st century of diseases that we no longer have the answers to in quite the way we did then.
Ось що дійсно трапилося за той період, коли я працював у відділі інтенсивної терапії: люди, чиї життя ми почали рятувати ще в 70-х, 80-х і 90-х, тепер приходять, щоб померти у 21-му столітті від хвороб, яких ми вже не лікуємо тими методами, якими робили це ще тоді.
So what's happening now is there's been a big shift in the way that people die, and most of what they're dying of now isn't as amenable to what we can do as what it used to be like when I was doing this in the '80s and '90s.
Що ж відбувається зараз? Люди помирають зовсім по-іншому. Більшість хвороб, які вкорочують їм життя, не піддаються лікуванню так, як це було раніше, в 80-х і 90-х, тоді, коли я лікував.
So we kind of got a bit caught up with this, and we haven't really squared with you guys about what's really happening now, and it's about time we did. I kind of woke up to this bit in the late '90s when I met this guy. This guy is called Jim, Jim Smith, and he looked like this. I was called down to the ward to see him. His is the little hand. I was called down to the ward to see him by a respiratory physician. He said, "Look, there's a guy down here. He's got pneumonia, and he looks like he needs intensive care. His daughter's here and she wants everything possible to be done." Which is a familiar phrase to us. So I go down to the ward and see Jim, and his skin his translucent like this. You can see his bones through the skin. He's very, very thin, and he is, indeed, very sick with pneumonia, and he's too sick to talk to me, so I talk to his daughter Kathleen, and I say to her, "Did you and Jim ever talk about what you would want done if he ended up in this kind of situation?" And she looked at me and said, "No, of course not!" I thought, "Okay. Take this steady." And I got talking to her, and after a while, she said to me, "You know, we always thought there'd be time."
Ми були дещо засліплені нашим успіхом і не були щирі з вами, говорячи, що дійсно відбувається зараз. Прийшов час зробити це. Я немовби прокинувся у кінці 90-х, коли зустрів одного чоловіка. Його звали Джим, Джим Сміт, і виглядав він так. Мене покликали в його палату, щоб оглянути його. Це його маленька рука. Мене покликав до нього лікар-пульмонолог. Він сказав: ”Подивись на цього пацієнта. Його уразила пневмонія, і все скидається на те, що його потрібно перевести до реанімації. Його дочка тут і хоче, щоб ми зробили все можливе”. Для нас ця фраза дуже знайома. Я спустився до палати і побачив Джима, його шкіра була напівпрозора,як ось тут. Крізь шкіру виднілися кістки. Він був дуже, дуже худий, і, звичайно, виснажений пневмонією, і настільки слабкий, що не був в змозі говорити зі мною, тому я запитав його доньку Кетлін: “Ви коли-небудь говорили з ним про те, щоб ви хотіли зробити, якщо він опиниться у такій ситуації?” Вона подивилася на мене і сказала:“Ні, звичайно, що ні!” Я подумав: “Гаразд, спокійно, не все одразу”. Ми розговорились, і за якусь хвилю вона сказала мені: ”Знаєте, ми все думали, що ще буде час”.
Jim was 94. (Laughter) And I realized that something wasn't happening here. There wasn't this dialogue going on that I imagined was happening. So a group of us started doing survey work, and we looked at four and a half thousand nursing home residents in Newcastle, in the Newcastle area, and discovered that only one in a hundred of them had a plan about what to do when their hearts stopped beating. One in a hundred. And only one in 500 of them had plan about what to do if they became seriously ill. And I realized, of course, this dialogue is definitely not occurring in the public at large.
Джиму було 94 роки. (Сміх) І я зрозумів, що тут чогось бракувало. Не було того діалогу, що я його собі уявляв. Ми почали проводити дослідження. Ми опитали чотири з половиною тисячі людей похилого віку з будинків для пристарілих у Ньюкаслі і його округах, і виявили, що лише один зі 100 має поняття того, що він робитиме, коли його серце перестане битися. 1 зі 100. І лише 1 з 500 думав, що робитиме, якщо важко захворіє. Я зрозумів, що, безумовно, цей діалог не виникає в суспільстві загалом.
Now, I work in acute care. This is John Hunter Hospital. And I thought, surely, we do better than that. So a colleague of mine from nursing called Lisa Shaw and I went through hundreds and hundreds of sets of notes in the medical records department looking at whether there was any sign at all that anybody had had any conversation about what might happen to them if the treatment they were receiving was unsuccessful to the point that they would die. And we didn't find a single record of any preference about goals, treatments or outcomes from any of the sets of notes initiated by a doctor or by a patient.
Я працюю лікарем швидкої допомоги. Це лікарня Джона Гантера. І я дійсно думав, що у нас все не так вже й погано. Разом з колегою Лізою Шоу, ми прогортали сотні записів медичної документації у пошуках того, чи була хоч десь помітка про те, що могло трапитися з ними, якщо лікування, яке вони отримували до того було неефективним, і їх очікував летальний кінець. Ми не знайшли жодного запису якихось вказівок, цілей, методів лікування чи наслідків, жодного запису з волі лікаря чи пацієнта.
So we started to realize that we had a problem, and the problem is more serious because of this.
Ми збагнули, що перед нами постала проблема, і проблема від цього була ще серйознішою.
What we know is that obviously we are all going to die, but how we die is actually really important, obviously not just to us, but also to how that features in the lives of all the people who live on afterwards. How we die lives on in the minds of everybody who survives us, and the stress created in families by dying is enormous, and in fact you get seven times as much stress by dying in intensive care as by dying just about anywhere else, so dying in intensive care is not your top option if you've got a choice.
Для нас очевидно, що всі ми помремо, але те, як ми помремо, дійсно дуже важливо, і не тільки для нас, а й для тих всіх, хто житиме після цього. Те, як ми помрем, живе в свідомості кожного, хто живе поруч з нами, а сім’їя переживає через це величезний стрес. Насправді, рівень стресу в палаті інтенсивної терапії в десятки разів вищий, ніж деінде. Отож, помирання в реанімації – не найкращий варіант, якби у вас був вибір.
And, if that wasn't bad enough, of course, all of this is rapidly progressing towards the fact that many of you, in fact, about one in 10 of you at this point, will die in intensive care. In the U.S., it's one in five. In Miami, it's three out of five people die in intensive care. So this is the sort of momentum that we've got at the moment.
Хоч як песимістично це не звучить, але мушу перейти до того, що багато з вас, приблизно 1 з 10, в якийсь момент помре в реанімації. У США, за статистикою, це 1 з 5. У Маямі три особи з п'яти помирають в реанімації. Так що це своєрідна рушійна сила, яку ми тепер маємо.
The reason why this is all happening is due to this, and I do have to take you through what this is about. These are the four ways to go. So one of these will happen to all of us. The ones you may know most about are the ones that are becoming increasingly of historical interest: sudden death. It's quite likely in an audience this size this won't happen to anybody here. Sudden death has become very rare. The death of Little Nell and Cordelia and all that sort of stuff just doesn't happen anymore. The dying process of those with terminal illness that we've just seen occurs to younger people. By the time you've reached 80, this is unlikely to happen to you. Only one in 10 people who are over 80 will die of cancer.
Я хочу розповісти вам про причину, через яку маємо те, що маємо. Є 4 варіанти. Один із них обов’язково станеться з кожним із нас. Варіант, про який більшість із нас знає, і який становить щораз більший історичний інтерес: раптова смерть. Цілком ймовірно, що з жодним присутнім у цьому залі цього не трапиться. Раптова смерть нині рідкість. Такі випадки, як смерть маленьких Нелла і Корделії, більше не трапляються. Процес смерті людей з невиліковними хворобами, яких ми щойно бачили, трапляється з молодими людьми. Малоймовірно, що це станеться з вами, поки ви досягнете 80-ти річчя. Лише 1 особа з 10, якій понад 80 років помре від раку.
The big growth industry are these. What you die of is increasing organ failure, with your respiratory, cardiac, renal, whatever organs packing up. Each of these would be an admission to an acute care hospital, at the end of which, or at some point during which, somebody says, enough is enough, and we stop.
Список основних причин виглядає так: ви помрете від недостатності органів дихальної, серцевої, ниркової чи будь-якої іншої системи, яка почне барахлити. Кожна з них буде перепусткою до палати реанімації, де наприкінці або просто якоїсь миті хтось скаже: ”Все, достатньо”, і ми припинимо.
And this one's the biggest growth industry of all, and at least six out of 10 of the people in this room will die in this form, which is the dwindling of capacity with increasing frailty, and frailty's an inevitable part of aging, and increasing frailty is in fact the main thing that people die of now, and the last few years, or the last year of your life is spent with a great deal of disability, unfortunately.
Тут все відбувається дуже швидко, принаймі 6 з 10 осіб, що знаходяться зараз у цій кімнаті, помруть в такий спосіб, тобто втратять працездатність і ослабнуть. Слабкість – невідворотний елемент старіння. Слабкість, що з роками проявляється щораз більше – ось основна причина людських смертей, і в останні кілька років чи в останній рік свого життя ми, на жаль, вже зовсім знесилені.
Enjoying it so far? (Laughs) (Laughter) Sorry, I just feel such a, I feel such a Cassandra here. (Laughter)
Ну як, все ще подобається? (Сміється) (Сміх) Вибачте, почуваюся тут у ролі Кассандри. (Сміх)
What can I say that's positive? What's positive is that this is happening at very great age, now. We are all, most of us, living to reach this point. You know, historically, we didn't do that. This is what happens to you when you live to be a great age, and unfortunately, increasing longevity does mean more old age, not more youth. I'm sorry to say that. (Laughter) What we did, anyway, look, what we did, we didn't just take this lying down at John Hunter Hospital and elsewhere. We've started a whole series of projects to try and look about whether we could, in fact, involve people much more in the way that things happen to them. But we realized, of course, that we are dealing with cultural issues, and this is, I love this Klimt painting, because the more you look at it, the more you kind of get the whole issue that's going on here, which is clearly the separation of death from the living, and the fear — Like, if you actually look, there's one woman there who has her eyes open. She's the one he's looking at, and [she's] the one he's coming for. Can you see that? She looks terrified. It's an amazing picture.
Чи можу сказати щось позитивне? Це відбудеться у глибокій старості. Всі ми, більшість з нас, живемо, щоб досягнути цього моменту. Ще ніколи в історії ми не досягали цього віку. Ось що стається, якщо ви доживаєте до старості, на жаль, більша тривалість життя означає збільшення кількості літніх людей, а не молоді. Хоч як прикро це звучить.(Сміх) І все ж ми робили щось добре, ми не просто приймали це як даність, ні в шпиталі Джона Гантера, ні будь-де-інде. Ми почали цілу серію проектів, щоб спробувати і подивитись, чи зможемо ми більш зацікавити людей тим, що з ними відбувається. Але ми зрозуміли, що маємо справу з культурною проблемою. Мені дуже подобається ця картина Клімта, адже що довше ви на неї дивитесь, то глибше переймаєтесь тим, що на ній зображено. Чітко видно, що це відокремлення життя від смерті і страху. І якщо ви придивитесь, то побачите жінку, у якої розплющені очі. Вона одна з тих, на кого він дивиться, і вона одна з тих, за ким він прийшов. Бачите? У її очах жах. Це неймовірна картина.
Anyway, we had a major cultural issue. Clearly, people didn't want us to talk about death, or, we thought that. So with loads of funding from the Federal Government and the local Health Service, we introduced a thing at John Hunter called Respecting Patient Choices. We trained hundreds of people to go to the wards and talk to people about the fact that they would die, and what would they prefer under those circumstances. They loved it. The families and the patients, they loved it. Ninety-eight percent of people really thought this just should have been normal practice, and that this is how things should work. And when they expressed wishes, all of those wishes came true, as it were. We were able to make that happen for them. But then, when the funding ran out, we went back to look six months later, and everybody had stopped again, and nobody was having these conversations anymore. So that was really kind of heartbreaking for us, because we thought this was going to really take off. The cultural issue had reasserted itself.
І все ж перед нами культурний аспект. Люди не хотіли розмовляти про смерть, чи так нам здавалося. Зі щедрим фінансуванням з боку федерального уряду і місцевої служби охорони здоров’я ми презентували в шпиталі Джона Гантера програму під назвою “Шанування вибору пацієнта”. Ми проводили тренінги для сотень людей, які потім йшли в палати і говорили людям, що вони помруть, і питали, чому б вони віддали перевагу при таких обставинах. Їм сподобалося. Пацієнти та їхні сім’ї полюбили цю програму. 98 відсотків людей дійсно вважали, що це повинно бути нормою, звичайною процедурою і саме так на практиці все повинно відбуватися. І коли вони висловили побажання, вони всі збулися. Зробити це для них було в наших силах. Але коли фінансування припинилося, ми повернулися через 6 місяців і побачили, що все знову зупинилося, і ніхто вже не вів розмов із пацієнтами. Наше серце облилося кров’ю, тому що ми думали, що це вже стало звичаєм. Культурний фактор вкотре заявив про себе.
So here's the pitch: I think it's important that we don't just get on this freeway to ICU without thinking hard about whether or not that's where we all want to end up, particularly as we become older and increasingly frail and ICU has less and less and less to offer us. There has to be a little side road off there for people who don't want to go on that track. And I have one small idea, and one big idea about what could happen.
Ось така позиція: важливо, що ми не просто опинилися на цій автостраді інтенсивної терапії, не подумавши добре, чи то, власне, те місце, де ми хочемо закінчити наше життя, особливо, коли ми старіємо і щораз слабшаємо, і інтенсивна терапія може запропонувати все менше і менше. Повинна бути інша дорога для людей, які не хочуть йти цим шляхом. Маю одну маленьку та одну велику ідею про те, що може статися.
And this is the small idea. The small idea is, let's all of us engage more with this in the way that Jason has illustrated. Why can't we have these kinds of conversations with our own elders and people who might be approaching this? There are a couple of things you can do. One of them is, you can, just ask this simple question. This question never fails. "In the event that you became too sick to speak for yourself, who would you like to speak for you?" That's a really important question to ask people, because giving people the control over who that is produces an amazing outcome. The second thing you can say is, "Have you spoken to that person about the things that are important to you so that we've got a better idea of what it is we can do?" So that's the little idea.
Почнімо з меншої. Ось ця ідея: давайте всі разом станемо більш ініціативними, так як це показав Джейкоб. Чому ми не можемо поговорити про це зі старшими людьми з нашого найближчого оточення, а також із тими, які наближаються до такого віку? Існує кілька речей, які ви можете зробити. Одна з них – ви можете просто поставити це просте запитання. Це безпрограшний варіант. “Якщо хвороба так знесилить тебе, що не зможеш говорити, то хто зможе робити це замість тебе?” Це дійсно важливе запитання, оскільки надання людині контролю дає неймовірний результат. Друге, про що можете запитати: ”Чи ви розмовляли з цією людиною про те, що для вас дійсно важливе, так, щоб ми могли краще розуміти, що саме ми можемо зробити?” Це була моя маленька ідея.
The big idea, I think, is more political. I think we have to get onto this. I suggested we should have Occupy Death. (Laughter) My wife said, "Yeah, right, sit-ins in the mortuary. Yeah, yeah. Sure." (Laughter) So that one didn't really run, but I was very struck by this. Now, I'm an aging hippie. I don't know, I don't think I look like that anymore, but I had, two of my kids were born at home in the '80s when home birth was a big thing, and we baby boomers are used to taking charge of the situation, so if you just replace all these words of birth, I like "Peace, Love, Natural Death" as an option. I do think we have to get political and start to reclaim this process from the medicalized model in which it's going.
Велика ідея, я думаю, має політичний бік. Думаю, нам варто сприймати це серйозно. Я пропоную нам захопити смерть. (Сміх) (Сміх) Моя дружина сказала: ”Ага, це будуть страйки у морзі. Так, так. Звичайно”. (Сміх) Це не спрацювало, і я був дуже здивований. Я старіючий хіпі. Я не думаю, що виглядаю ще як такий, але я ним був, і двоє моїх дітей народились вдома в 80-тих роках, коли пологи вдома були дуже популярними, і ми, бейбі-бумери, брали на себе відповідальність за цей процес. Можемо замінити слово “народження” на іншу версію: ”мир, любов, природна смерть”. Я дійсно вважаю, що ми мусимо зважати на це і в політичному ракурсі переробити цей процеc з тієї медичної моделі, в якій він зараз існує.
Now, listen, that sounds like a pitch for euthanasia. I want to make it absolutely crystal clear to you all, I hate euthanasia. I think it's a sideshow. I don't think euthanasia matters. I actually think that, in places like Oregon, where you can have physician-assisted suicide, you take a poisonous dose of stuff, only half a percent of people ever do that. I'm more interested in what happens to the 99.5 percent of people who don't want to do that. I think most people don't want to be dead, but I do think most people want to have some control over how their dying process proceeds. So I'm an opponent of euthanasia, but I do think we have to give people back some control. It deprives euthanasia of its oxygen supply. I think we should be looking at stopping the want for euthanasia, not for making it illegal or legal or worrying about it at all.
Можливо, це звучить як заклик і підтримка евтаназії. Хочу, щоб все було всім ясно: я ненавиджу евтаназію. Я думаю, це інтермедія. Не думаю, що евтаназія щось значить. Я вважаю, що в таких місцях, як Орегон, де дозволене самовбивство за участі лікаря, коли ви приймаєте смертельну дозу, лише половину відсотків людей погоджуються на це. Мені цікавіше, що відбувається з 99.5 відсотків людей, які не зважуються на цей крок. Думаю, більшість людей не хочуть помирати, але я вважаю, що більшість людей хочуть мати хоч якийсь контроль над процесом своєї смерті. І так, я противник евтаназії, але я таки думаю, що ми повинні давати людям хоч трохи контролю. Це позбавить евтаназію кисню. Я думаю, що ми мусимо звернути увагу на зупинення прагнень здійснити евтаназію, не зробити її нелегальною чи легальною, чи взагалі не турбуватися нею.
This is a quote from Dame Cicely Saunders, whom I met when I was a medical student. She founded the hospice movement. And she said, "You matter because you are, and you matter to the last moment of your life." And I firmly believe that that's the message that we have to carry forward. Thank you. (Applause)
Ось цитата Сіслі Сандерс, яку я зустрів, ще коли був студентом медицини. Вона заснувала рух хоспісів. І сказала: ”Ви є цінним з самого початку свого існування і маєте значення до останнього моменту життя". І я свято вірю, що саме з такою ідеєю ми повинні іти вперед. Дякую. (Оплески)