Look, I had second thoughts, really, about whether I could talk about this to such a vital and alive audience as you guys. Then I remembered the quote from Gloria Steinem, which goes, "The truth will set you free, but first it will piss you off." (Laughter) So -- (Laughter)
คุณครับ ผมลองคิดทบทวนดูแล้ว จริงๆนะ ว่าผมควรจะพูดถึงเรื่องนี้ หรือสามารถจะพูดเรื่องนี้ กับผู้ชมที่ยังมีชีวิตและเคลื่อนไหวอยู่ อย่างพวกคุณหรือเปล่า แล้วผมก็นึกขึ้นมาได้ถึงคำพูดของ กลอเรีย สไตเนม ที่ว่า "ความจริงจะให้อิสรภาพกับคุณ แต่มันจะต้องทำให้คุณอารมณ์เสียซะก่อน" (เสียงหัวเราะ) เพราะงั้น (เสียงหัวเราะ)
So with that in mind, I'm going to set about trying to do those things here, and talk about dying in the 21st century. Now the first thing that will piss you off, undoubtedly, is that all of us are, in fact, going to die in the 21st century. There will be no exceptions to that. There are, apparently, about one in eight of you who think you're immortal, on surveys, but -- (Laughter) Unfortunately, that isn't going to happen.
ด้วยประโยคนั้นในใจ ผมกำลังจะลงมือ ลองทำแบบนั้นที่นี่ คือลองพูดเกี่ยวกับความตายในศตวรรษที่ 21 นี้ ทีนี้สิ่งแรกที่จะต้องทำให้คุณอารมณ์เสียแหงๆ ก็คือความจริงที่ว่า พวกเราทุกคนต้องตาย ในศตวรรษที่ 21 นี้ ไม่มีข้อยกเว้นสำหรับเรื่องนั้น เห็นได้ชัดว่า มีหนึ่งในแปดของพวกคุณ ที่คิดว่าตัวเองเป็นอมตะ มันเป็นจากผลการสำรวจ แต่... (เสียงหัวเราะ) โชคร้ายที่มันคงจะไม่เกิดขึ้น
While I give this talk, in the next 10 minutes, a hundred million of my cells will die, and over the course of today, 2,000 of my brain cells will die and never come back, so you could argue that the dying process starts pretty early in the piece.
ในขณะที่ผมกำลังพูดเรื่องนี้อยู่ ในอีก 10 นาทีข้างหน้า เซลส์จำนวนร้อยล้านเซลส์ในตัวผมจะตาย และเมื่อถึงสิ้นวัน เซลส์สมอง 2,000 เซลส์ของผม จะตาย และไม่มีทางฟื้นคืนกลับ ดังนั้นคุณสามารถพูดได้ว่า กระบวนการเสียชีวิต เริ่มต้นขึ้นแต่เนิ่นๆ เป็นส่วนๆไป
Anyway, the second thing I want to say about dying in the 21st century, apart from it's going to happen to everybody, is it's shaping up to be a bit of a train wreck for most of us, unless we do something to try and reclaim this process from the rather inexorable trajectory that it's currently on.
อย่างไรก็ตาม เรื่องที่สองที่ผมต้องการจะพูดเกี่ยวกับความตาย ในศตวรรษที่ 21 นอกจากเรื่องที่ว่ามันต้องเกิดกับทุกคน ก็คือ มันทำให้เราต้องเผชิญกับภาวะคล้ายรถไฟเบรคแตก สำหรับพวกเราส่วนใหญ่ ถ้าเราไม่ทำอะไรบางอย่างที่จะฟื้นฟูกระบวนการนี้ จากวิถีที่ไม่มีทางเปลี่ยนแปลงซึ่งดำรงอยู่
So there you go. That's the truth. No doubt that will piss you off, and now let's see whether we can set you free. I don't promise anything. Now, as you heard in the intro, I work in intensive care, and I think I've kind of lived through the heyday of intensive care. It's been a ride, man. This has been fantastic. We have machines that go ping. There's many of them up there. And we have some wizard technology which I think has worked really well, and over the course of the time I've worked in intensive care, the death rate for males in Australia has halved, and intensive care has had something to do with that. Certainly, a lot of the technologies that we use have got something to do with that.
เพราะงั้นนี่ไง นี่คือความจริง ไม่ต้องสงสัยเลยว่ามันต้องทำให้คุณหัวเสียแน่ๆ ทีนี้ลองมาดูกันว่า เราจะสามารถช่วยให้คุณพ้นภาวะนี้ไปได้หรือไม่ ผมไม่ให้สัญญาอะไรนะครับ ทีนี้ ตามที่คุณรู้มา ผมทำงานในห้อง ICU และผมคิดว่าผมได้อยู่ในยุครุ่งเรือง ของ ICU เลยล่ะ มันเป็นประสบการณ์ที่เหลือเชื่อครับ มันเป็นเรื่องมหัศจรรย์ เรามีเครื่องจักรที่ส่งเสียงดัง ปิ๊บ มีอยู่เยอะด้วยที่นั่น และเรามีเทคโนโลยีวิเศษ ที่ผมคิดว่า มันทำงานได้ดีมาก ในช่วงเวลาดังกล่าว ผมทำงานใน ICU ซึ่งอัตราการเสียชีวิต สำหรับเพศชายในออสเตรเลีย ลดลงครึ่งหนึ่ง และการดูแลใกล้ชิดของหน่วย (ICU) เกี่ยวข้องกับอัตราที่ลดลงนั้น แน่นอนว่า เทคโนโลยีจำนวนมากที่เราใช้ มีส่วนเกี่ยวข้องกับตัวเลขที่ลดลงนั้น
So we have had tremendous success, and we kind of got caught up in our own success quite a bit, and we started using expressions like "lifesaving." I really apologize to everybody for doing that, because obviously, we don't. What we do is prolong people's lives, and delay death, and redirect death, but we can't, strictly speaking, save lives on any sort of permanent basis.
ดังนั้นเราจึงประสบความสำเร็จอย่างสูง เราถึงกับ ถูกตรึงไว้กับความสำเร็จของเราเองชั่วระยะเวลาหนึ่ง และเราเริ่มใช้ว่า "ช่วยชีวิต" ผมขอโทษจากใจ กับทุกท่านที่ทำไปอย่างนั้น เพราะเห็นได้ชัดว่า เราทำไม่ได้ สิ่งที่เราทำก็คือ การยืดชีวิตของคนออกไป และทำให้ความตายเกิดขึ้นช้าลง และเปลี่ยนทิศทางของความตาย แต่เราคงไม่สามารถกล่าวได้เต็มปากว่า เราได้ช่วยชีวิต ในความหมายที่แปลว่า มันจะยังคงอยู่อย่างนี้ได้ตลอดไป
And what's really happened over the period of time that I've been working in intensive care is that the people whose lives we started saving back in the '70s, '80s, and '90s, are now coming to die in the 21st century of diseases that we no longer have the answers to in quite the way we did then.
และสิ่งที่เกิดขึ้น ในช่วงเวลานั้น ช่วงที่ผมได้ทำงานอยู่ที่ห้อง ICU ก็คือ บรรดาคนที่เราเคยช่วยชีวิตไว้ได้ ในช่วงทศวรรษที่ 70 80 และ 90 ก็ทยอยเสียชีวิตลง ในศตวรรษที่ 21 จากโรคที่เราไม่มีทางรักษา ไม่ใช่ด้วยวิธีที่เราเคยทำมาก่อนหน้านี้
So what's happening now is there's been a big shift in the way that people die, and most of what they're dying of now isn't as amenable to what we can do as what it used to be like when I was doing this in the '80s and '90s.
ดังนั้นสิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้ ก็คือมีการยกระดับครั้งใหญ่ ในวิถีการเสียชีวิตของคน และส่วนใหญ่แล้ว สิ่งที่ทำให้เราเสียชีวิตตอนนี้ ก็ไม่เหมือนสิ่งที่เคยยอมสยบให้เรา กับสิ่งที่เราสามารถทำได้ เหมือนกับที่เคยเป็นมา เมื่อตอนที่ผมทำงานนี้ตอนช่วงทศวรรษที่ 80 และ 90
So we kind of got a bit caught up with this, and we haven't really squared with you guys about what's really happening now, and it's about time we did. I kind of woke up to this bit in the late '90s when I met this guy. This guy is called Jim, Jim Smith, and he looked like this. I was called down to the ward to see him. His is the little hand. I was called down to the ward to see him by a respiratory physician. He said, "Look, there's a guy down here. He's got pneumonia, and he looks like he needs intensive care. His daughter's here and she wants everything possible to be done." Which is a familiar phrase to us. So I go down to the ward and see Jim, and his skin his translucent like this. You can see his bones through the skin. He's very, very thin, and he is, indeed, very sick with pneumonia, and he's too sick to talk to me, so I talk to his daughter Kathleen, and I say to her, "Did you and Jim ever talk about what you would want done if he ended up in this kind of situation?" And she looked at me and said, "No, of course not!" I thought, "Okay. Take this steady." And I got talking to her, and after a while, she said to me, "You know, we always thought there'd be time."
ดังนั้นเราคงต้องพยายามตามให้ทัน และเรายังไม่ไปถึงไหน กับสิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกคุณ ในตอนนี้ และเป็นเวลาที่เราต้องทำอะไรแล้ว ผมรู้สึกตื่นตัวกับเรื่องนี้ในช่วงปลายทศวรรษที่ 90 เมื่อผมได้พบคนผู้นี้ คนคนนี้ชื่อ จิม, จิม สมิธ เขามีลักษณะประมาณนี้ ผมถูกเรียกไปที่แผนกเพื่อดูเขา มือของเขาเป็นมือเล็กๆ ผมถูกเรียกไปที่แผนกเพื่อดูเขา โดยแพทย์ทางเดินหายใจ เขาบอกว่า "ดูสิ มีคนที่อยู่ที่นี่ เขาเป็นโรคปอดบวม และดูเหมือนว่า เขาจะต้องการความช่วยเหลือด่วน ลูกสาวของเขาอยู่ที่นั่น เธอต้องการให้ทำอะไรก็ได้ เพื่อช่วยชีวิตเขาให้ได้" ซึ่งเป็นประโยคที่คุ้นเคยสำหรับเรา ดังนั้นผมจึงลงไปที่แผนกแล้วดูจิม ผิวของเขาโปร่งบางอย่างที่เห็น คุณจะมองเห็นกระดูกของเขาผ่านผิวได้เลย เขาผอม ผอมมากๆ และที่จริง เขาอาการหนักมาก จากโรคปอดบวม เขาป่วยเกินกว่าจะพูดกับผม ดังนั้นผมจึงพูดกับลูกสาวของเขา เคทลีน บอกเธอว่า "คุณและจิมเคยคุยกันบ้างมั้ย ว่าเขาต้องการให้ทำอะไร ถ้าเขาต้องมาตกอยู่ในสถานการณ์แบบนี้" เธอมองผม แล้วบอกว่า "ไม่ ไม่แม้แต่จะคิด" ผมคิดในใจว่า "โอเค ใจเย็นนะเรา" แล้วผมก็คุยกับเธอ หลังจากนั้นพักหนึ่ง เธอบอกกับผมว่า "คุณรู้มั้ย เรามักจะคิดว่า คงจะยังพอมีเวลา"
Jim was 94. (Laughter) And I realized that something wasn't happening here. There wasn't this dialogue going on that I imagined was happening. So a group of us started doing survey work, and we looked at four and a half thousand nursing home residents in Newcastle, in the Newcastle area, and discovered that only one in a hundred of them had a plan about what to do when their hearts stopped beating. One in a hundred. And only one in 500 of them had plan about what to do if they became seriously ill. And I realized, of course, this dialogue is definitely not occurring in the public at large.
จิมอายุ 94 (เสียงหัวเราะ) ผมรู้สึกตระหนักว่า บางอย่างไม่ได้เกิดขึ้นที่นี่ ไม่มีการสนทนาในเรื่อง ที่ผมคิดว่าควรจะเกิดขึ้น ดังนั้นกลุ่มของเราได้เริ่มทำการสำรวจ โดยเราเริ่มจากบ้านคนชรา 4,500 แห่ง คนที่อาศัยอยู่ในนิวคาสเซิล ในบริเวณนิวคาสเซิล และค้นพบว่ามีเพียงหนึ่งในร้อยของพวกเขา ที่มีการวางแผนไว้ว่าจะทำอะไร เมื่อหัวใจของพวกเขาหยุดเต้น หนึ่งในร้อย และมีเพียงหนึ่งใน 500 คนเท่านั้น ที่วางแผนรับมือไว้ ถ้าหากว่าพวกเขาป่วยหนัก แน่นอน ผมตระหนักว่า การสนทนาเรื่องนี้ จะไม่มีทางได้เกิดขึ้นในวงกว้าง
Now, I work in acute care. This is John Hunter Hospital. And I thought, surely, we do better than that. So a colleague of mine from nursing called Lisa Shaw and I went through hundreds and hundreds of sets of notes in the medical records department looking at whether there was any sign at all that anybody had had any conversation about what might happen to them if the treatment they were receiving was unsuccessful to the point that they would die. And we didn't find a single record of any preference about goals, treatments or outcomes from any of the sets of notes initiated by a doctor or by a patient.
ตอนนี้ ผมทำงานในหน่วยดูแลโรคปัจจุบัน นี่คือโรงพยาบาล จอห์น ฮันเตอร์ และผมคิดว่า แหงล่ะ เราทำได้ดีกว่านี้ ดังนั้น เพื่อนร่วมงานของผมจากหน่วยพยาบาล ชื่อ ลิซ่า ชอว์ และ ผมเอง อ่านบันทึกหลายร้อย หลายพันชุด ในแผนกเก็บบันทึกทางการแพทย์ เพื่อค้นหาสัญญาณใดๆก็ตาม ว่ามีใครซักคนมั้ย ที่มีบทสนทนาเกี่ยวกับ สิ่งที่จะเกิดขึ้นกับพวกเขา ถ้าการรักษาที่เขาได้รับ ไม่ประสบความสำเร็จ จนกระทั่งพวกเขาเสียชีวิต และเราไม่ได้พบการบันทึกใดเลยแม้แต่ชิ้นเดียว ที่เชื่อมโยง ไปยังเป้าหมาย การรักษา หรือ ผลการรักษา จาก ชุดบันทึก ที่คุณหมอ หรือ คนไข้เอง ได้บันทึกไว้
So we started to realize that we had a problem, and the problem is more serious because of this.
เราจึงเริ่มตระหนักว่า เรามีปัญหาเสียแล้ว และปัญหานี้ใหญ่หลวงนัก เป็นเพราะเรื่องนี้
What we know is that obviously we are all going to die, but how we die is actually really important, obviously not just to us, but also to how that features in the lives of all the people who live on afterwards. How we die lives on in the minds of everybody who survives us, and the stress created in families by dying is enormous, and in fact you get seven times as much stress by dying in intensive care as by dying just about anywhere else, so dying in intensive care is not your top option if you've got a choice.
สิ่งที่เรารู้คือ เรากำลังจะเสียชีวิต แต่เราจะตายยังไง เป็นเรื่องที่สำคัญมากจริงๆ เพราะมันไม่ใช่แค่ตัวเรา แต่ยังเป็นผลที่จะกระทบ กับชีวิตของคนอื่นๆ ที่จะต้องดำเนินต่อไป ความตายของเรา ดำรงอยู่ในจิตใจของทุกคน ที่ช่วยชีวิตเรา และ ความตึงเครียดที่เกิดขึ้นในครอบครัว จากการเสียชีวิตนั้นเหลือล้น ความจริงแล้ว คุณจะเครียดจากการเสียชีวิตใน ICU มากกว่าการเสียชีวิตในที่อื่นๆ ถึง 7 เท่า ดังนั้น การเสียชีวิตในห้อง ICU ไม่ใช่ทางเลือกที่ดีนัก ถ้าหากว่าคุณมีทางเลือก
And, if that wasn't bad enough, of course, all of this is rapidly progressing towards the fact that many of you, in fact, about one in 10 of you at this point, will die in intensive care. In the U.S., it's one in five. In Miami, it's three out of five people die in intensive care. So this is the sort of momentum that we've got at the moment.
และแน่นอน ถ้านี่ยังไม่แย่พอ ทั้งหมดนี้กำลังดำเนินไปอย่างรวดเร็ว ไปสู่ความจริงที่ว่า พวกคุณหลายๆคน ให้ชัดก็คือ ราว 1 ใน 10 ของพวกคุณในนี้ จะต้องเสียชีวิตในห้อง ICU ในสหรัฐอเมริกา อัตราส่วนคือ 1 ใน 5 ในไมอามี่ 3 ใน 5 คน เสียชีวิตในห้อง ICU นึ่คือความเคลื่อนไหวชนิดหนึ่ง ที่เรากำลังเผชิญในตอนนี้
The reason why this is all happening is due to this, and I do have to take you through what this is about. These are the four ways to go. So one of these will happen to all of us. The ones you may know most about are the ones that are becoming increasingly of historical interest: sudden death. It's quite likely in an audience this size this won't happen to anybody here. Sudden death has become very rare. The death of Little Nell and Cordelia and all that sort of stuff just doesn't happen anymore. The dying process of those with terminal illness that we've just seen occurs to younger people. By the time you've reached 80, this is unlikely to happen to you. Only one in 10 people who are over 80 will die of cancer.
เหตุผลว่าทำไมสิ่งเหล่านี้จึงเกิดขึ้น เป็นเพราะสิ่งนี้ และเป็นสิ่งที่ผมต้องบอกกับพวกคุณ มีวิธีการเสียชีวิตทั้งหมด 4 แบบ แบบใดแบบหนึ่งจะเกิดขึ้นกับเราทุกคน วิธีหนึ่งที่คุณรู้จักมากที่สุด คือวิธีที่ กำลังจะกลายเป็นเกร็ดน่าสนใจทางประวัติศาสตร์ มากขึ้นเรื่อยๆ การเสียชีวิตอย่างเฉียบพลัน ในกลุ่มผู้ชมขนาดประมาณนี้ มันคงจะไม่เกิดขึ้นกับใครสักคนที่นี่แน่ การเสียชีวิตเฉียบพลัน กลายเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นได้ยาก ความตายของลิตเติล เนลล์ (ตัวละครของชาร์ลส์ ดิกคินส์) และ คอร์เดเลีย (ตัวละครของเชกสเปียร์) และอะไรเทือกนั้น คงจะไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว กระบวนการเสียชีวิตของผู้ที่ป่วยหนัก ซึ่งเราเพิ่งจะได้เห็นว่า เกิดขึ้นกับคนที่อายุน้อยลง เมื่อพวกคุณอายุ 80 นี่คือสิ่งที่ไม่น่าจะเกิดขึ้นกับพวกคุณ มีเพียงแค่ 1 ใน 10 คน ของกลุ่มที่อายุมากกว่า 80 เสียชีวิตเพราะมะเร็ง
The big growth industry are these. What you die of is increasing organ failure, with your respiratory, cardiac, renal, whatever organs packing up. Each of these would be an admission to an acute care hospital, at the end of which, or at some point during which, somebody says, enough is enough, and we stop.
วิธีการที่เติบโตอย่างมาก คือเจ้านี่ (มะเร็ง) สาเหตุที่ทำให้คุณเสียชีวิตคือ อัตราการเพิ่มขึ้น ของสภาพอวัยวะล้มเหลว ที่กระทบกับระบบการหายใจ หัวใจ และไตของคุณ อวัยวะส่วนใดก็ตามที่หยุดทำงาน หนึ่งในอวัยวะที่ผมพูดถึงไป จะถูกรับเข้ามารักษาตัว ที่โรงพยาบาล ในส่วนการรักษาโรคปัจจุบัน และในที่สุด หรือ ระหว่างการรักษา ใครบางคนก็จะบอกว่า พอแล้ว ไม่ไหวแล้ว จากนั้นเราก็หยุด
And this one's the biggest growth industry of all, and at least six out of 10 of the people in this room will die in this form, which is the dwindling of capacity with increasing frailty, and frailty's an inevitable part of aging, and increasing frailty is in fact the main thing that people die of now, and the last few years, or the last year of your life is spent with a great deal of disability, unfortunately.
และนี่คือสาเหตุที่ใหญ่ที่สุด ในบรรดาสาเหตุการเสียชีวิตทั้งหลาย และอย่างน้อยผู้ชม 6 ใน 10 ท่านในห้องนี้ จะต้องเสียชีวิตในรูปแบบนี้ ซึ่งก็คือ การเสื่อมสมรรถภาพทางความสามารถ ร่างกายของเราอ่อนแอลง และการอ่อนแอ เป็นเรื่องที่หนีไม่พ้นของความแก่ ที่จริง ความอ่อนแอที่มีมากขึ้น เป็นสาเหตุหลัก ที่คนเราเสียชีวิตในปัจจุบัน และในช่วงปีท้ายๆ หรือ ปีสุดท้ายของชีวิตคุณ จะถูกใช้ไปกับการทุพพลภาพ มันไม่ใช่เรื่องดีเลย
Enjoying it so far? (Laughs) (Laughter) Sorry, I just feel such a, I feel such a Cassandra here. (Laughter)
ยังยิ้มได้กันอยู่มั้ยครับ (เสียงหัวเราะ) (เสียงหัวเราะ) โทษทีครับ ผมรู้สึกเหมือน เหมือนกับว่ามี คัสแซนดรา (ตัวละครเทพนิยายกรีก มีความสามารถในการทำนาย) มาอยู่ตรงนี้ (เสียงหัวเราะ)
What can I say that's positive? What's positive is that this is happening at very great age, now. We are all, most of us, living to reach this point. You know, historically, we didn't do that. This is what happens to you when you live to be a great age, and unfortunately, increasing longevity does mean more old age, not more youth. I'm sorry to say that. (Laughter) What we did, anyway, look, what we did, we didn't just take this lying down at John Hunter Hospital and elsewhere. We've started a whole series of projects to try and look about whether we could, in fact, involve people much more in the way that things happen to them. But we realized, of course, that we are dealing with cultural issues, and this is, I love this Klimt painting, because the more you look at it, the more you kind of get the whole issue that's going on here, which is clearly the separation of death from the living, and the fear — Like, if you actually look, there's one woman there who has her eyes open. She's the one he's looking at, and [she's] the one he's coming for. Can you see that? She looks terrified. It's an amazing picture.
แล้วผมจะพูดอะไรในแง่ดีได้บ้าง ในแง่ดีก็คือ ในปัจจุบัน มันจะเกิดขึ้นในช่วงเวลาที่เราแก่มากๆ พวกเราแทบทุกคน จะมีชีวิตอยู่ไปจนถึงจุดนี้ ทราบมั้ยครับ ตามประวัติศาสตร์แล้ว เราไม่เคยเป็นอย่างนี้มาก่อน นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับคุณ เมื่อคุณมีชีวิตอยู่ไปจนแก่มากๆ ช่างน่าอนิจจาที่ การมีชีวิตยืนยาวขึ้น หมายถึง มีชีวิตช่วงที่แก่มากขึ้น ไม่ใช่ช่วงเรายังฟิตปั๋ง เสียใจนะครับ ที่ต้องพูดแบบนั้น (เสียงหัวเราะ) สิ่งที่เราลงมือทำ อะไรก็ตามที่เราได้ทำ เราไม่ได้ปล่อยวางมันไว้เฉยๆ ทั้งที่โรงพยาบาลจอห์น ฮันเตอร์ และ ที่อื่นๆ เราริเริ่มทำชุดโครงการใหม่ทั้งหมด เพื่อจะทดลองและค้นหา ว่าเราจะทำอะไรได้บ้าง กับผู้คนมากขึ้น ในเรื่องที่เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเขา แต่แน่นอน เราก็ตระหนักว่า เรากำลังเข้าไปยุ่งเกี่ยว กับประเด็นทางวัฒนธรรม และนี่คือ ผมชอบภาพนี้ของคลิมท์ (Gustav Klimt) มาก เพราะยิ่งคุณดูมันมากขึ้นเท่าไร คุณก็จะยิ่งเข้าใจ ถึงประเด็นปัญหาทั้งหมดที่กำลังเกิดขึ้นมากขึ้นเท่านั้น ที่เป็นการแบ่งแยกระหว่าง ความเป็น กับ ความตาย ออกจากกันอย่างชัดเจน และ ความหวาดกลัว -- เหมือนกับที่คุณได้เห็นในภาพ มีผู้หญิงคนหนึ่งตรงนั้น ที่นัยน์ตาเบิกโพลง เธอเป็นคนที่ถูกเขาจ้อง และเป็นผู้ที่เขามาเยือน มองเห็นมั้ยครับ เธอดูหวาดกลัวมาก มันเป็นภาพที่มหัศจรรย์ภาพหนึ่ง
Anyway, we had a major cultural issue. Clearly, people didn't want us to talk about death, or, we thought that. So with loads of funding from the Federal Government and the local Health Service, we introduced a thing at John Hunter called Respecting Patient Choices. We trained hundreds of people to go to the wards and talk to people about the fact that they would die, and what would they prefer under those circumstances. They loved it. The families and the patients, they loved it. Ninety-eight percent of people really thought this just should have been normal practice, and that this is how things should work. And when they expressed wishes, all of those wishes came true, as it were. We were able to make that happen for them. But then, when the funding ran out, we went back to look six months later, and everybody had stopped again, and nobody was having these conversations anymore. So that was really kind of heartbreaking for us, because we thought this was going to really take off. The cultural issue had reasserted itself.
ยังไงก็ตาม เรามีประเด็นทางวัฒนธรรมใหญ่ๆเกิดขึ้น เห็นได้ชัดว่า ผู้คนไม่ต้องการให้เราพูดถึงความตาย หรือไม่ เราก็คิดเช่นนั้น ดังนั้น ด้วยเงินทุนสนับสนุนจำนวนมากจากรัฐบาลกลาง และบริการทางสุขภาพท้องถิ่น เราได้ริเริ่มสิ่งหนึ่ง ที่จอห์น ฮันเตอร์ เรียกว่า Respecting Patient Choices (การเคารพสิทธิของผู้ป่วย) เราฝึกคนเป็นร้อยๆ ให้ไปที่แผนกดูแลผู้ป่วยฉุกเฉิน แล้วคุยกับคนที่นั่น เพื่อบอกความจริงที่ว่าพวกเขาจะต้องเสียชีวิต และสอบถามว่าพวกเขาต้องการจะให้ทำสิ่งใด เมื่อสถานการณ์นั้นเกิดขึ้น พวกเขาชอบมัน ครอบครัวและผู้ป่วย พวกเขาชอบมัน คน 98 เปอร์เซ็นต์คิดว่า นี่ควรจะเป็นแนวทางการปฏิบัติทั่วไป และนี่เป็นสิ่งที่ควรทำ และเมื่อพวกเขา บอกความปรารถนาออกมา ความปรารถนาทั้งหมด ก็ถูกทำให้เป็นจริง แบบที่ควรจะเป็น เราทำให้สิ่งเหล่านั้นเกิดขึ้นได้ เพื่อพวกเขา แต่ เมื่อเงินทุนหมดลง เราย้อนกลับไป หกเดือนต่อมา ทุกคนต้องหยุดชะงักอีกครั้ง และไม่มีใครพูดถึงเรื่องเหล่านี้อีกต่อไป นั่นเป็นเรื่องที่ทำให้เราหัวใจสลาย เพราะเราคิดว่ามันกำลังจะไปได้ดีแล้วเชียว ประเด็นทางวัฒนธรรม ได้กลับมาอีกครั้ง
So here's the pitch: I think it's important that we don't just get on this freeway to ICU without thinking hard about whether or not that's where we all want to end up, particularly as we become older and increasingly frail and ICU has less and less and less to offer us. There has to be a little side road off there for people who don't want to go on that track. And I have one small idea, and one big idea about what could happen.
นี่คือการเสนอทางออก ผมคิดว่า มันเป็นเรื่องสำคัญที่เราจะไม่เพียงแค่เข้ามาในเส้นทาง ไปสู่ ICU โดยไม่คิดให้ดีเสียก่อน ว่ามันจะเป็น ที่ที่เราทั้งหลายจะจบชีวิตลงหรือไม่ โดยเฉพาะ เมื่อเราแก่ตัวลง และอ่อนแอมากขึ้นเรื่อยๆ และ ICU มีวิธีน้อยลง น้อยลง น้อยลง ที่จะช่วยเหลือเรา มันคงต้องมีทางแยกคู่ขนาน ออกจากเส้นทางหลัก สำหรับคนที่ไม่ต้องการเดินทางไปตามเส้นทางปรกติ และผมมีแนวคิดเล็กๆ แนวคิดหนึ่ง และแนวคิดใหญ่แนวคิดหนึ่ง เกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นได้
And this is the small idea. The small idea is, let's all of us engage more with this in the way that Jason has illustrated. Why can't we have these kinds of conversations with our own elders and people who might be approaching this? There are a couple of things you can do. One of them is, you can, just ask this simple question. This question never fails. "In the event that you became too sick to speak for yourself, who would you like to speak for you?" That's a really important question to ask people, because giving people the control over who that is produces an amazing outcome. The second thing you can say is, "Have you spoken to that person about the things that are important to you so that we've got a better idea of what it is we can do?" So that's the little idea.
และนี่คือแนวคิดเล็กๆที่ว่า แนวคิดเล็กก็คือ ให้พวกเราทุกคน ร่วมมือกันมากขึ้น ในวิถีทางซึ่งเจสันได้วาดไว้ ทำไมเราไม่ทำการสนทนาเช่นเดียวกันนี้ กับคนชราในครอบครัวของเรา และคนอื่นๆที่กำลังจะเข้าสู่สถานการณ์นี้บ้างล่ะ มีหลายวิธีที่พวกคุณทำได้ หนึ่งในนั้นคือ คุณสามารถ ถามคำถามง่ายๆ คำถามที่ไม่มีวันผิดพลาด "ถ้าเกิดว่าคุณเกิดป่วยมากจนไม่สามารถพูดได้ คุณอยากจะให้ใครพูดแทนคุณ" มันเป็นคำถามที่สำคัญอย่างยิ่ง ที่จะถามผู้คน เพราะมันจะให้อำนาจคนอื่น ในการควบคุม ซึ่งจะ ส่งผลอันน่าอัศจรรย์ อย่างที่สองที่คุณจะพูดได้ก็คือ "คุณได้พูดคุยกับคนคนนั้น เกี่ยวกับสิ่งที่สำคัญกับคุณ เพื่อที่จะทำให้เราเห็นภาพมากขึ้นว่า เราจะทำอะไรให้คุณได้อย่างไร บ้างหรือยัง นั่นคือแนวคิดเล็กๆน้อยๆ
The big idea, I think, is more political. I think we have to get onto this. I suggested we should have Occupy Death. (Laughter) My wife said, "Yeah, right, sit-ins in the mortuary. Yeah, yeah. Sure." (Laughter) So that one didn't really run, but I was very struck by this. Now, I'm an aging hippie. I don't know, I don't think I look like that anymore, but I had, two of my kids were born at home in the '80s when home birth was a big thing, and we baby boomers are used to taking charge of the situation, so if you just replace all these words of birth, I like "Peace, Love, Natural Death" as an option. I do think we have to get political and start to reclaim this process from the medicalized model in which it's going.
แนวคิดใหญ่ก็คือ ผมคิดว่า มันเป็นเรื่องทางการเมือง ผมคิดว่าเราต้องเริ่มพูดคุยเรื่องนี้อีก ผมเสนอว่า เราควรจะปฏิวัติความตาย (เสียงหัวเราะ) ภรรยาของผมเย้าว่า "ใช่เลย ประท้วงมันในห้องดับจิตนี่แหละ" ถูกต้อง ถูกต้องเลย" (เสียงหัวเราะ) เรื่องนั้นไม่ได้เกิดขึ้น เพราะผมมัวแต่ติดอยู่กับเรื่องนี้ ตอนนี้ ผมเป็นฮิปปี้ที่แก่แล้ว ไม่รู้สิครับ ผมไม่คิดว่าผมจะเป็นอะไรอย่างนั้นอีกแล้ว แต่ ผมมีลูกสองคน ที่เกิดที่บ้านในช่วงยุค 80 เมื่อตอนที่การคลอดที่บ้านเป็นเรื่องที่นิยม เราชาวยุคที่ให้กำเนิดประชากรจำนวนมาก (Baby Boomers) เคยพูดคุยกันเกี่ยวกับ การควบคุมสถานการณ์นั้น ถ้าคุณเพียงแทนที่คำว่าเกิดทั้งหมด เช่น "สันติภาพ ความรัก การเสียชีวิตตามธรรมชาติ" เป็นทางเลือก ผมคิดว่าเราต้องเล่นการเมือง และเริ่มที่จะฟื้นฟูกระบวนการนี้จาก แบบจำลองทางการแพทย์ ซึ่งมันกำลังดำเนินอยู่
Now, listen, that sounds like a pitch for euthanasia. I want to make it absolutely crystal clear to you all, I hate euthanasia. I think it's a sideshow. I don't think euthanasia matters. I actually think that, in places like Oregon, where you can have physician-assisted suicide, you take a poisonous dose of stuff, only half a percent of people ever do that. I'm more interested in what happens to the 99.5 percent of people who don't want to do that. I think most people don't want to be dead, but I do think most people want to have some control over how their dying process proceeds. So I'm an opponent of euthanasia, but I do think we have to give people back some control. It deprives euthanasia of its oxygen supply. I think we should be looking at stopping the want for euthanasia, not for making it illegal or legal or worrying about it at all.
ตอนนี้ ลองฟังนะครับ มันดูเหมือนกับการเสนอเรื่อง การฆ่าให้พ้นความทรมาน (การุณยฆาต) ผมต้องการที่จะบอกอย่างชัดเจน กับทุกท่านว่า ผมเกลียดการจบชีวิตเพื่อหนีความทรมาน ผมคิดว่ามันคือการแสดงคั่นเวลา ผมไม่คิดว่ามันจะเปลี่ยนแปลงอะไรได้ ที่จริงผมคิดว่า ในสถานที่เช่น รัฐโอเรกอน ที่ซึ่งคุณสามารถทำอัตวินิบาตกรรม โดยความช่วยเหลือของแพทย์ได้ โดยการใช้ยาพิษ มีคนเพียงครึ่งเปอร์เซ็นต์เท่านั้น ที่เคยทำเช่นนั้น ผมให้ความสนใจกับ สิ่งที่เกิดขึ้น กับคน 99.5 เปอร์เซ็นต์ที่เหลือ ผู้ซึ่งไม่ต้องการจะทำเช่นนั้นมากกว่า ผมคิดว่า คนส่วนใหญ่ไม่มีใครอยากเสียชีวิต แต่ผมก็คิดว่าคนส่วนใหญ่ ต้องการที่จะควบคุม วิธีการเสียชีวิตของพวกเขาได้บ้าง ดังนั้นผมจึงเป็นศัตรูของการทำการุณยฆาต แต่ผมก็คิดว่าเราควรต้องมอบ การควบคุมอะไรบางอย่างกลับคืนไปให้ผู้คนบ้าง มันจะยึดเหตุผลที่ต้องทำให้มีการการุณยฆาตคืนมา ผมคิดว่า เราควรจะต้องหาวิธีการหยุดยั้ง ความต้องการในการทำการุณยฆาต ไม่ใช่การทำให้มันผิดกฏหมายหรือถูก หรือวิตกกังวลเกี่ยวกับมันเลย
This is a quote from Dame Cicely Saunders, whom I met when I was a medical student. She founded the hospice movement. And she said, "You matter because you are, and you matter to the last moment of your life." And I firmly believe that that's the message that we have to carry forward. Thank you. (Applause)
นึ่คือคำกล่าวของ เดม ซิเซลี เซาน์เดอร์ส (Dame Cicely Saunders) ผู้ซึ่งผมได้พบเมื่อผมเป็นนักเรียนแพทย์ เธอก่อตั้งองค์กรเพื่อดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย และเธอได้กล่าวไว้ว่า "คุณสำคัญ เพราะเป็นตัวคุณ และ คุณจะสำคัญไปตราบจนวาระสุดท้ายของชีวิต" และผมเชื่อมั่นว่า นั่นคือข้อความที่เราต้องส่งต่อไป ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)