Look, I had second thoughts, really, about whether I could talk about this to such a vital and alive audience as you guys. Then I remembered the quote from Gloria Steinem, which goes, "The truth will set you free, but first it will piss you off." (Laughter) So -- (Laughter)
Vejam, eu pensei várias vezes, de verdade, se eu poderia falar sobre isso para uma plateia tão cheia de energia e viva como vocês, pessoal. Então eu me lembrei de uma frase de Gloria Steinem, que diz assim: "A verdade vai te libertar, mas antes ela vai te irritar." (Risos) Então -- (Risos)
So with that in mind, I'm going to set about trying to do those things here, and talk about dying in the 21st century. Now the first thing that will piss you off, undoubtedly, is that all of us are, in fact, going to die in the 21st century. There will be no exceptions to that. There are, apparently, about one in eight of you who think you're immortal, on surveys, but -- (Laughter) Unfortunately, that isn't going to happen.
Então, com isso em mente, eu vou começar tentando fazer essas coisas aqui, e falar sobre morrer no século 21. Bem, a primeira coisa que vai irritá-los, sem dúvida, é que todos vocês realmente vão morrer no século 21. Não haverá nenhuma exceção a isso. Existem, aparentemente, cerca de um em oito de vocês que acham que são imortais, em pesquisas, mas -- (Risos) Infelizmente, isso não vai acontecer.
While I give this talk, in the next 10 minutes, a hundred million of my cells will die, and over the course of today, 2,000 of my brain cells will die and never come back, so you could argue that the dying process starts pretty early in the piece.
Enquanto dou essa palestra, nos próximos 10 minutos, 100 milhões das minhas células vão morrer, e ao longo do dia, 2 mil das minhas células cerebrais vão morrer e nunca vão voltar, então vocês poderiam argumentar que o processo de morte começa bem no início da vida.
Anyway, the second thing I want to say about dying in the 21st century, apart from it's going to happen to everybody, is it's shaping up to be a bit of a train wreck for most of us, unless we do something to try and reclaim this process from the rather inexorable trajectory that it's currently on.
De qualquer forma, a segunda coisa que quero dizer sobre morrer no século 21, além de que isso vai acontecer com todo mundo, é que está destinado a ser como um desastre para a maioria de nós, a menos que façamos algo para tentar recuperar esse processo da mais inflexível trajetória que está acontecendo agora.
So there you go. That's the truth. No doubt that will piss you off, and now let's see whether we can set you free. I don't promise anything. Now, as you heard in the intro, I work in intensive care, and I think I've kind of lived through the heyday of intensive care. It's been a ride, man. This has been fantastic. We have machines that go ping. There's many of them up there. And we have some wizard technology which I think has worked really well, and over the course of the time I've worked in intensive care, the death rate for males in Australia has halved, and intensive care has had something to do with that. Certainly, a lot of the technologies that we use have got something to do with that.
Então aí está. Essa é a verdade. Sem dúvida isso vai irritá-los, e agora vamos ver se podemos libertá-los. Eu não prometo nada. Bem, como vocês ouviram na introdução, eu trabalho numa UTI, e eu acho que eu meio que vivi o apogeu da UTI. Tem sido uma longa caminhada, cara. Isso tem sido fantástico. Temos máquinas que apitam. Existem muitas delas lá. E temos algumas tecnologias mágicas que acho que têm funcionado muito bem, e ao longo do tempo que trabalho em UTI, a taxa de mortalidade de homens na Austrália caiu pela metade, e o cuidado intensivo teve algo a ver com isso. Certamente, um monte de tecnologias que usamos tiveram algo a ver com isso.
So we have had tremendous success, and we kind of got caught up in our own success quite a bit, and we started using expressions like "lifesaving." I really apologize to everybody for doing that, because obviously, we don't. What we do is prolong people's lives, and delay death, and redirect death, but we can't, strictly speaking, save lives on any sort of permanent basis.
Então, tivemos um sucesso tremendo, e nós meio que fomos pegos em nosso próprio sucesso, e começamos a usar expressões como "salvar vidas". Eu realmente peço desculpas a todos por fazer isso, porque, obviamente, nós não salvamos. O que fazemos é prolongar a vida das pessoas, e adiar a morte, e redirecionar a morte, mas não podemos, literalmente falando, salvar vidas de forma permanente.
And what's really happened over the period of time that I've been working in intensive care is that the people whose lives we started saving back in the '70s, '80s, and '90s, are now coming to die in the 21st century of diseases that we no longer have the answers to in quite the way we did then.
E o que realmente aconteceu ao longo do tempo que eu tenho trabalhado na UTI é que as pessoas cujas vidas começamos a salvar nos anos 70, 80 e 90, agora vão morrer no século 21 de doenças que nós ainda não temos soluções do mesmo jeito que tínhamos antes.
So what's happening now is there's been a big shift in the way that people die, and most of what they're dying of now isn't as amenable to what we can do as what it used to be like when I was doing this in the '80s and '90s.
Então o que está acontecendo agora é que houve uma grande mudança na maneira que as pessoas morrem, e a maioria das causas que elas morre agora não são tão acessíveis para o que podemos fazer como era quando eu fazia isso nos anos 80 e 90.
So we kind of got a bit caught up with this, and we haven't really squared with you guys about what's really happening now, and it's about time we did. I kind of woke up to this bit in the late '90s when I met this guy. This guy is called Jim, Jim Smith, and he looked like this. I was called down to the ward to see him. His is the little hand. I was called down to the ward to see him by a respiratory physician. He said, "Look, there's a guy down here. He's got pneumonia, and he looks like he needs intensive care. His daughter's here and she wants everything possible to be done." Which is a familiar phrase to us. So I go down to the ward and see Jim, and his skin his translucent like this. You can see his bones through the skin. He's very, very thin, and he is, indeed, very sick with pneumonia, and he's too sick to talk to me, so I talk to his daughter Kathleen, and I say to her, "Did you and Jim ever talk about what you would want done if he ended up in this kind of situation?" And she looked at me and said, "No, of course not!" I thought, "Okay. Take this steady." And I got talking to her, and after a while, she said to me, "You know, we always thought there'd be time."
Então nós fomos pegos com isso, e não éramos claros com vocês sobre o que realmente está acontecendo agora, e já era hora de fazer isso. Eu meio que acordei para isso no final dos anos 90 quando conheci este cara. Esse cara se chama Jim, Jim Smith, e ele parecia assim. Eu fui chamado à enfermaria para vê-lo. Essa mãozinha é a dele. Fui chamado à enfermaria para vê-lo por um médico pneumologista. Ele disse: "Olhe, tem um cara aqui embaixo. Ele tem pneumonia, e parece que precisa de cuidados intensivos. A filha dele está aqui e ela quer que façamos tudo o que é possível ser feito." Que é uma frase familiar para nós. Então fui até à enfermaria para ver Jim, e a pele dele estava translúcida desse jeito. Você pode ver os ossos sob a pele. Ele é muito, muito magro, e ele está, de fato, muito doente com pneumonia, e ele está doente demais pra falar comigo, então eu conversei com a sua filha Kathleen, e disse: "Você e Jim alguma vez conversaram sobre o que vocês queriam que fosse feito se ele acabasse nesse tipo de situação?" E ela olhou pra mim e disse: "Não, claro que não!" Eu pensei: "Ok. Vamos ficar calmos." E eu continuei conversando com ela, e depois de um tempo, ela disse para mim: "Sabe, nós sempre pensávamos que haveria tempo."
Jim was 94. (Laughter) And I realized that something wasn't happening here. There wasn't this dialogue going on that I imagined was happening. So a group of us started doing survey work, and we looked at four and a half thousand nursing home residents in Newcastle, in the Newcastle area, and discovered that only one in a hundred of them had a plan about what to do when their hearts stopped beating. One in a hundred. And only one in 500 of them had plan about what to do if they became seriously ill. And I realized, of course, this dialogue is definitely not occurring in the public at large.
Jim tinha 94 anos. (Risos) E eu percebi que alguma coisa não estava acontecendo aqui. Esse diálogo não estava acontecendo como imaginei que estivesse. Então um grupo de nós começou a fazer um levantamento no trabalho, e observamos 4 mil e quinhentos residentes de enfermarias em Newcastle, na área de Newcastle, e descobrimos que apenas 1 em cada 100 deles tinha um plano sobre o que fazer quando seu coração parasse de bater. 1 em 100. E apenas 1 em 500 deles tinham um plano sobre o que fazer caso ficasse muito doente. E eu percebi, é claro, que esse diálogo definitivamente não estava acontecendo com o público em geral.
Now, I work in acute care. This is John Hunter Hospital. And I thought, surely, we do better than that. So a colleague of mine from nursing called Lisa Shaw and I went through hundreds and hundreds of sets of notes in the medical records department looking at whether there was any sign at all that anybody had had any conversation about what might happen to them if the treatment they were receiving was unsuccessful to the point that they would die. And we didn't find a single record of any preference about goals, treatments or outcomes from any of the sets of notes initiated by a doctor or by a patient.
Bem, eu trabalho com cuidado agudo. Esse é o Hospital John Hunter. E eu pensava, certamente, que poderiamos fazer melhor do que isso. Então uma colega minha da enfermaria chamada Lisa Shaw e eu nos debruçamos em centenas e centenas de anotações no departamento de registros médicos buscando se havia algum sinal de que alguém tivesse alguma conversa sobre o que poderia acontecer com eles se o tratamento que estavam recebendo fosse malsucedido a ponto de eles morrerem. E não encontramos nenhum registro de qualquer preferência sobre objetivos, tratamentos ou consequências em nenhuma das anotações iniciadas por um médico ou por um paciente.
So we started to realize that we had a problem, and the problem is more serious because of this.
Então começamos a perceber que nós tínhamos um problema, e o problema é mais sério em razão disso.
What we know is that obviously we are all going to die, but how we die is actually really important, obviously not just to us, but also to how that features in the lives of all the people who live on afterwards. How we die lives on in the minds of everybody who survives us, and the stress created in families by dying is enormous, and in fact you get seven times as much stress by dying in intensive care as by dying just about anywhere else, so dying in intensive care is not your top option if you've got a choice.
O que nós sabemos é que obviamente todos nós vamos morrer, mas como nós morremos é realmente muito importante, obviamente não apenas para nós, mas também como isso afeta as vidas de todas as pessoas que seguem vivendo depois. Como nós morremos está na mente de todo mundo que sobrevive a nós, e o estresse criado nas famílias pela morte é enorme, e de fato você tem sete vezes mais estresse pela morte em UTIs do que morrendo em qualquer outro lugar, assim, morrer numa UTI não é sua primeira opção se você tiver escolha.
And, if that wasn't bad enough, of course, all of this is rapidly progressing towards the fact that many of you, in fact, about one in 10 of you at this point, will die in intensive care. In the U.S., it's one in five. In Miami, it's three out of five people die in intensive care. So this is the sort of momentum that we've got at the moment.
E, se isso não for ruim o suficiente, é claro, tudo isso está progredindo rapidamente em direção ao fato de que muitos de vocês, de fato, cerca de 1 em 10 de vocês agora vão morrer numa UTI. Nos Estados Unidos, é 1 em 5. Em Miami, 3 em 5 pessoas morrem em UTIs. Então, este é meio que o ímpeto que temos no momento.
The reason why this is all happening is due to this, and I do have to take you through what this is about. These are the four ways to go. So one of these will happen to all of us. The ones you may know most about are the ones that are becoming increasingly of historical interest: sudden death. It's quite likely in an audience this size this won't happen to anybody here. Sudden death has become very rare. The death of Little Nell and Cordelia and all that sort of stuff just doesn't happen anymore. The dying process of those with terminal illness that we've just seen occurs to younger people. By the time you've reached 80, this is unlikely to happen to you. Only one in 10 people who are over 80 will die of cancer.
A razão pela qual tudo isso acontece é devido a isso, e eu tenho de mostrar a vocês o que é isso. Essas são as quatro maneiras de partir. Então, uma delas vai acontecer com todos nós. Aquelas que vocês devem conhecer mais são aquelas que estão se tornando, cada vez mais, de interesse histórico: morte súbita. É bem provável que numa audiência desse tamanho isso não vai acontecer com ninguém aqui. A morte súbita se tornou bem rara. A morte de Little Nell e Cordélia e essa coisa toda simplesmente não acontece mais. O processo de morte de pessoas com doença terminal que acabamos de ver ocorre com pessoas mais jovens. Quando vocês chegarem aos 80 anos, é improvável que isso aconteça a vocês. Apenas 1 entre 10 pessoas em torno dos 80 anos vão morrer de câncer.
The big growth industry are these. What you die of is increasing organ failure, with your respiratory, cardiac, renal, whatever organs packing up. Each of these would be an admission to an acute care hospital, at the end of which, or at some point during which, somebody says, enough is enough, and we stop.
O grande aumento são nesses setores. Aquilo de que você morre é falência dos órgãos, com seus órgãos respiratório, cardíaco, renal e outros parando. Cada um desses casos teria uma admissão para um hospital de cuidado agudo, até finall, ou até o momento em que, alguém diz: "Já é o suficiente", e nós paramos.
And this one's the biggest growth industry of all, and at least six out of 10 of the people in this room will die in this form, which is the dwindling of capacity with increasing frailty, and frailty's an inevitable part of aging, and increasing frailty is in fact the main thing that people die of now, and the last few years, or the last year of your life is spent with a great deal of disability, unfortunately.
E esse é o setor com maior crescimento de todos, e ao menos 6 em 10 pessoas dessa sala vai morrer dessa forma, que é o declínio da capacidade junto com aumento da fragilidade, e a fragilidade é uma parte inevitável do envelhecimento, e o aumento da fragilidade é de fato a principal coisa pela qual as pessoas morrem hoje, e os últimos anos, ou o último ano de sua vida é vivido com um bocado de deficiências, infelizmente.
Enjoying it so far? (Laughs) (Laughter) Sorry, I just feel such a, I feel such a Cassandra here. (Laughter)
Aproveitando até aqui? (Risos) (Risos) Desculpem, eu me sinto como uma Cassandra aqui. (Risos)
What can I say that's positive? What's positive is that this is happening at very great age, now. We are all, most of us, living to reach this point. You know, historically, we didn't do that. This is what happens to you when you live to be a great age, and unfortunately, increasing longevity does mean more old age, not more youth. I'm sorry to say that. (Laughter) What we did, anyway, look, what we did, we didn't just take this lying down at John Hunter Hospital and elsewhere. We've started a whole series of projects to try and look about whether we could, in fact, involve people much more in the way that things happen to them. But we realized, of course, that we are dealing with cultural issues, and this is, I love this Klimt painting, because the more you look at it, the more you kind of get the whole issue that's going on here, which is clearly the separation of death from the living, and the fear — Like, if you actually look, there's one woman there who has her eyes open. She's the one he's looking at, and [she's] the one he's coming for. Can you see that? She looks terrified. It's an amazing picture.
O que posso dizer que é positivo? O que é positivo é que isso está acontecendo numa idade muito avançada hoje. Todos, ou a maioria de nós, vivemos até alcançar esse ponto. Vocês sabem, historicamente, nós não fazíamos isso. Isso é o que acontece com você quando você vive até uma idade avançada, e infelizmente, o aumento da longevidade significa mais velhice, e não mais juventude. Me desculpe por dizer isso. (Risos) O que fizemos, enfim, vejam, o que fizemos, nós não apenas levamos esses resultados ao Hospital John Hunter e mundo afora. Nós começamos um conjunto de projetos para tentar investigar se poderíamos, de fato, envolver mais as pessoas sobre as coisas que acontecem a elas. Mas percebemos, é claro, que estamos lidando com questões culturais, e isso é, eu adoro essa pintura de Klimt, pois quanto mais você olha, mais você percebe o conjunto de coisas que está acontecendo, que é a separação da morte dos vivos, e o medo -- Como, se você realmente olhar, há uma mulher ali que tem seus olhos abertos. Ela é a pessoa que ele está olhando, e [ela] é pessoa para quem ele se dirige. Você pode ver isso? Ela parece apavorada. É um quadro incrível.
Anyway, we had a major cultural issue. Clearly, people didn't want us to talk about death, or, we thought that. So with loads of funding from the Federal Government and the local Health Service, we introduced a thing at John Hunter called Respecting Patient Choices. We trained hundreds of people to go to the wards and talk to people about the fact that they would die, and what would they prefer under those circumstances. They loved it. The families and the patients, they loved it. Ninety-eight percent of people really thought this just should have been normal practice, and that this is how things should work. And when they expressed wishes, all of those wishes came true, as it were. We were able to make that happen for them. But then, when the funding ran out, we went back to look six months later, and everybody had stopped again, and nobody was having these conversations anymore. So that was really kind of heartbreaking for us, because we thought this was going to really take off. The cultural issue had reasserted itself.
De qualquer forma, nós tivemos um grande problema cultural. Claramente, as pessoas não queriam que conversássemos sobre a morte, ou, assim nós pensávamos. Então com um bocado de financiamento do governo federal e do serviço de saúde local, nós introduzimos no Hospital John Hunter algo chamado Respeitando as Escolhas dos Pacientes. Nós treinamos centenas de pessoas para ir às enfermarias e conversar com as pessoas sobre o fato de que poderiam morrer, e o que elas gostariam de ser feito nessas circunstâncias. Elas adoraram. As famílias e os pacientes, eles adoraram. 98 por cento das pessoas realmente pensavam que isso deveria ser uma prática comum, e que é assim que as coisas deveriam ser feitas. E quando eles expressavam desejos, todos esses desejos se realizavam, como deveriam ser. Nós fomos capazes de fazer isso acontecer para eles. Mas então, quando o financiamento terminou, nós voltamos a investigar seis meses depois, e todo mundo havia parado, e ninguém mais estava tendo essas conversas. Então isso foi realmente devastador para nós, pois pensávamos que isso iria decolar. A questão cultural havia se reafirmado.
So here's the pitch: I think it's important that we don't just get on this freeway to ICU without thinking hard about whether or not that's where we all want to end up, particularly as we become older and increasingly frail and ICU has less and less and less to offer us. There has to be a little side road off there for people who don't want to go on that track. And I have one small idea, and one big idea about what could happen.
Então eis aqui o resumo: É importante que nós não apenas entremos na rodovia a caminho da UTI sem pensar muito se é ou não onde todos nós queremos terminar, particularmente quando ficamos mais velhos e cada vez mais frágeis e a UTI tem cada vez menos a oferecer a nós. Deve haver uma estradinha paralela para as pessoas que não querem seguir na rodovia. E eu tenho uma pequena ideia, e uma grande ideia sobre o que pode acontecer.
And this is the small idea. The small idea is, let's all of us engage more with this in the way that Jason has illustrated. Why can't we have these kinds of conversations with our own elders and people who might be approaching this? There are a couple of things you can do. One of them is, you can, just ask this simple question. This question never fails. "In the event that you became too sick to speak for yourself, who would you like to speak for you?" That's a really important question to ask people, because giving people the control over who that is produces an amazing outcome. The second thing you can say is, "Have you spoken to that person about the things that are important to you so that we've got a better idea of what it is we can do?" So that's the little idea.
E essa é a pequena ideia. A pequena ideia é, vamos todos nos envolver mais nesse caminho que Jason ilustrou. Por que não podemos ter esse tipo de conversas como nossos idosos e as pessoas que podem se aproximar disso? Há algumas coisas que vocês podem fazer. Uma delas é, você pode simplesmente perguntar essa questão. Essa questão nunca falha: "Se por acaso você ficar muito doente para falar por si mesmo, quem você gostaria que falasse por você?" Essa é uma questão muito importante para perguntar às pessoas, pois dar as pessoas o controle sobre quem pode ser produz um resultado incrível. A segunda coisa que você pode perguntar é: "Você já falou com essa pessoa sobre as coisas que são importantes a você para que nós tenhamos uma ideia melhor sobre o que podemos fazer?" Então essa é a pequena ideia.
The big idea, I think, is more political. I think we have to get onto this. I suggested we should have Occupy Death. (Laughter) My wife said, "Yeah, right, sit-ins in the mortuary. Yeah, yeah. Sure." (Laughter) So that one didn't really run, but I was very struck by this. Now, I'm an aging hippie. I don't know, I don't think I look like that anymore, but I had, two of my kids were born at home in the '80s when home birth was a big thing, and we baby boomers are used to taking charge of the situation, so if you just replace all these words of birth, I like "Peace, Love, Natural Death" as an option. I do think we have to get political and start to reclaim this process from the medicalized model in which it's going.
A grande ideia, eu acho, é mais política. Eu acho que temos de nos concentrar nisso. Eu sugeri que deveríamos ter o Ocupa Morte. (Risos) Minha esposa disse: "Ah tá, manifestações no necrotério. Com certeza." (Risos) Então isso não aconteceu de verdade, mas eu estava muito afetado por isso. Então, eu sou um hippie envelhecido. Eu não sei, não acho que eu me pareço mais com isso, mas eu tive dois filhos nascidos em casa na década de 80 quando partos em casa era um grande evento, e nós baby boomers estamos acostumados a assumir o controle da situação, então se você apenas trocar todas essas palavras de nascimento, eu gosto de "Paz, Amor, Morte Natural" como uma opção. Eu acho que temos de ser políticos e começar a reclamar esse processo do modelo medicalizado onde isso acontece.
Now, listen, that sounds like a pitch for euthanasia. I want to make it absolutely crystal clear to you all, I hate euthanasia. I think it's a sideshow. I don't think euthanasia matters. I actually think that, in places like Oregon, where you can have physician-assisted suicide, you take a poisonous dose of stuff, only half a percent of people ever do that. I'm more interested in what happens to the 99.5 percent of people who don't want to do that. I think most people don't want to be dead, but I do think most people want to have some control over how their dying process proceeds. So I'm an opponent of euthanasia, but I do think we have to give people back some control. It deprives euthanasia of its oxygen supply. I think we should be looking at stopping the want for euthanasia, not for making it illegal or legal or worrying about it at all.
Agora, escutem, isso pode parece como uma apologia a eutanásia. Eu quero ser muito claro a vocês todos, eu odeio eutanásia. Eu acho que é um espetáculo de mau gosto. Eu não acho que eutanásia importe. Eu realmente acho isso, em lugares como Oregon, onde você pode ter um suicídio assistido por um médico, que você toma uma dose venenosa de alguma coisa, apenas meio por cento das pessoas fazem isso. Eu estou mais interessado no que acontece com 99,5 por cento das pessoas que não querem fazer isso. Eu acho que a maioria das pessoas não querem morrer, mas eu acho que a maioria das pessoas querem ter algum controle sobre como seu processo de morte acontece. Então eu sou um oponente à eutanásia, mas eu acho que temos de dar às pessoas algum controle. Isso priva a eutanásia de seu suprimento de oxigênio. Eu acho que devemos buscar o fim da vontade de fazer eutanásia, não para fazê-la ilegal ou legal ou se preocupar com isso.
This is a quote from Dame Cicely Saunders, whom I met when I was a medical student. She founded the hospice movement. And she said, "You matter because you are, and you matter to the last moment of your life." And I firmly believe that that's the message that we have to carry forward. Thank you. (Applause)
Essa é uma citação da Dama Cicely Saunders, que eu conheci quando era estudante de medicina. Ela fundou o movimento do hospício. E ela disse: "Você importa pois você é, e você importa para o último momento da sua vida." E eu acredito fielmente que essa é a mensagem que devemos levar para frente. Obrigado. (Aplausos)