Well, good morning. You know, the computer and television both recently turned 60, and today I'd like to talk about their relationship. Despite their middle age, if you've been following the themes of this conference or the entertainment industry, it's pretty clear that one has been picking on the other. So it's about time that we talked about how the computer ambushed television, or why the invention of the atomic bomb unleashed forces that lead to the writers' strike. And it's not just what these are doing to each other, but it's what the audience thinks that really frames this matter.
Be', buongiorno. Sapete, il computer e la televisione hanno da poco compiuto 60 anni, e oggi vorrei parlare della loro relazione. Nonostante la loro mezza età, se avete seguito i temi di questa conferenza o l'industria dello spettacolo, è abbastanza chiaro che una ha preso di mira l'altra. Quindi è giunto il momento di parlare di come il computer abbia teso un agguato alla televisione. O del perché l'invenzione della bomba atomica abbia rilasciato forze che hanno portato allo sciopero degli sceneggiatori. E non è solo ciò che queste due entità stanno facendo l'una all'altra, ma è ciò che il pubblico pensa che definisce realmente la questione.
To get a sense of this, and it's been a theme we've talked about all week, I recently talked to a bunch of tweeners. I wrote on cards: "television," "radio," "MySpace," "Internet," "PC." And I said, just arrange these, from what's important to you and what's not, and then tell me why. Let's listen to what happens when they get to the portion of the discussion on television.
Per avere un idea di ciò, ed è stata una tematica su cui abbiamo discusso per l'intera settimana, ho parlato di recente con un gruppetto di collegiali. Ho scritto su dei cartoncini, televisione, radio, MySpace, Internet, PC. E ho detto: ordinateli dal più importante per voi al meno importante e ditemi il motivo. Ascoltiamo cosa accade qunado arrivano al momento della discussione riguardante la televisione.
(Video) Girl 1: Well, I think it's important but, like, not necessary because you can do a lot of other stuff with your free time than watch programs.
Video: io penso che è importante ma, cioè, non necessaria, perché puoi fare molte altre cose nel tempo libero che guardare programmi alla tv.
Peter Hirshberg: Which is more fun, Internet or TV?
Qual è più divertente? Internet o la TV?
Girls: Internet. Girl 2: I think we -- the reasons, one of the reasons we put computer before TV is because nowadays, like, we have TV shows on the computer. (Girl 3: Oh, yeah.) Girl 2: And then you can download onto your iPod.
Internet. Credo che noi, le ragioni, una delle ragioni per cui noi mettiamo il computer prima della televisione è perché oggi, cioè, ci sono programmi televisivi sul computer. Sì, sì. E poi li puoi scaricare sull'iPod.
PH: Would you like to be the president of a TV network?
Vorresti essere il direttore di una rete televisiva?
Girl 4: I wouldn't like it. Girl 2: That would be so stressful. Girl 5: No.
Non mi piacerebbe. Sarebbe davvero stressante. No.
PH: How come?
Come mai?
Girl 5: Because they're going to lose all their money eventually. Girl 3: Like the stock market, it goes up and down and stuff. I think right now the computers will be at the top and everything will be kind of going down and stuff.
Perché alla fine perdereanno tutto il loro denaro. Come il mercato azionario sale e scende e così via. Penso che al momento i computer saranno in cima e il resto andrà giù e così via.
PH: There's been an uneasy relationship between the TV business and the tech business, really ever since they both turned about 30. We go through periods of enthrallment, followed by reactions in boardrooms, in the finance community best characterized as, what's the finance term? Ick pooey.
Peter Hirshberg: La relazione tra l'industria televisiva e della tecnologia è stata tesa fin da quando entrambe hanno passato la trentina. Si alternano periodi di affascinamento, seguiti da reazioni nei consigli d'amministrazione della comunità finanziaria meglio definite come, qual è il termine finanziario? Puà.
Let me give you an example of this. The year is 1976, and Warner buys Atari because video games are on the rise. The next year they march forward and they introduce Qube, the first interactive cable TV system, and the New York Times heralds this as telecommunications moving to the home, convergence, great things are happening. Everybody in the East Coast gets in the pictures -- Citicorp, Penney, RCA -- all getting into this big vision. By the way, this is about when I enter the picture. I'm going to do a summer internship at Time Warner. That summer I'm all -- I'm at Warner that summer -- I'm all excited to work on convergence, and then the bottom falls out. Doesn't work out too well for them, they lose money. And I had a happy brush with convergence until, kind of, Warner basically has to liquidate the whole thing.
Fatemi fare un esempio. È il 1976 e Warner compra Atari perché i videogiochi sono in ascesa. L'anno successivo vanno avanti e introducono Qube, il primo sistema televisivo interattivo via cavo e il New York Times lo annuncia come la tecnologia delle telecomunicazioni che si muove verso le case, convergenza, grandi cose stanno accadendo. Tutti sulla Costa Est entrano in quest'ottica, Citicorp, Penney, RCA entrano in questa visione. Per la cronaca, questo è il momento in cui io faccio il mio ingresso in questo mondo. Avrei fatto uno stage estivo alla Time Warner. Quell'estate sarei - ero alla Warner quell'estate - ero tutto eccitato di lavorare alla convergenza e poi il mercato è affondato. Le cose non vanno molto bene per loro, perdono denaro. E io ho avuto un felice attimo con la convergenza fino a che, per così dire, la Warner dovette sostanzialmente liquidare tutto.
That's when I leave graduate school, and I can't work in New York on kind of entertainment and technology because I have to be exiled to California, where the remaining jobs are, almost to the sea, to go to work for Apple Computer. Warner, of course, writes off more than 400 million dollars. Four hundred million dollars, which was real money back in the '70s. But they were onto something and they got better at it. By the year 2000, the process was perfected. They merged with AOL, and in just four years, managed to shed about 200 billion dollars of market capitalization, showing that they'd actually mastered the art of applying Moore's law of successive miniaturization to their balance sheet.
Questo è il momento in cui mi laureo e non posso lavorare a New York su intrattenimento e tecnologia perché devo essere esiliato in California dove sono i rimanenti posti di lavoro, quasi al mare, per andare a lavorare per la Apple Computer. Warner naturalmente perde più di 400 milioni di dollari. 400 milioni di dollari che erano soldi negli anni '70. Ma erano sul punto di scoprire qualcosa e divennero più bravi. Nel 2000 il processo era perfezionato. Si fusero con AOL e in soli quattro anni sono riusciti a perdere circa 200 miliardi di dollari di capitalizzazione di mercato, dimostrando di essere riusciti a padroneggiare l'arte di applicare la Legge delle successive miniaturizzazioni di Moore al proprio bilancio.
(Laughter)
(Risate)
Now, I think that one reason that the media and the entertainment communities, or the media community, is driven so crazy by the tech community is that tech folks talk differently. You know, for 50 years, we've talked about changing the world, about total transformation. For 50 years, it's been about hopes and fears and promises of a better world. And I got to thinking, you know, who else talks that way? And the answer is pretty clearly -- it's people in religion and in politics.
Ora, ritengo che una delle ragioni per cui le comunità dei media e dell'intrattenimento, o la comunità dei media, sia sconvolta dalla comunità tecnologica è perché la gente tecnologica parla in modo diverso. Sapete, per 50 anni abbiamo parlato di cambiare il mondo, di una trasformazione totale. Per 50 anni si è trattato di speranze e paure e -- e promesse di un mondo migliore, e io mi sono trovato a pensare, sapete, chi altro parla allo stesso modo? E la risposta è alquanto ovvia: i religiosi e i politici.
And so I realized that actually the tech world is best understood, not as a business cycle, but as a messianic movement. We promise something great, we evangelize it, we're going to change the world. It doesn't work out too well, and so we actually go back to the well and start all over again, as the people in New York and L.A. look on in absolute, morbid astonishment. But it's this irrational view of things that drives us on to the next thing.
E quindi ho capito che il mondo della tecnologia è meglio compreso, non come un ciclo economico, ma come un movimento messianico. Noi promettiamo qualcosa di grande, lo evangelizziamo, noi cambieremo il mondo, ma non funziona proprio bene, e allora ritorniamo al punto si partenza e iniziamo daccapo, mentre a New York e L.A. le persone guardano in totale morboso stupore. Ma è proprio quest'irrazionale punto di vista che ci porta al prossimo argomento.
So, what I'd like to ask is, if the computer is becoming a principal tool of media and entertainment, how did we get here? I mean, how did a machine that was built for accounting and artillery morph into media?
Dunque, ciò che mi vorrei domandare, è se il computer sta diventando lo strumento principale dei media e dello spettacolo, come ci siamo arrivati? Cioè, come una macchina che è stata ideata per la contabilità e l'artiglieria è stata adattata ai media?
Of course, the first computer was built just after World War II to solve military problems, but things got really interesting just a couple of years later -- 1949 with Whirlwind, built at MIT's Lincoln Lab. Jay Forrester was building this for the Navy, but you can't help but see that the creator of this machine had in mind a machine that might actually be a potential media star. So take a look at what happens when the foremost journalist of early television meets one of the foremost computer pioneers, and the computer begins to express itself.
Certo, il primo computer fu costruito subito dopo la Seconda Guerra Mondiale per risolvere problemi militari, ma le cose si fecero davvero interessanti un paio di anni dopo, nel 1949, con Whirlwind. Costruito nel laboratorio MIT del Licoln, Jay Forester lo stava costuendo per la marina ma non si può fare a meno di pensare che l'inventore di questa macchina avesse in mente un apparecchio che sarebbe potuto essere una potenziale star dei mezzi di comunicazione. Quindi osservate cosa accade quando il più importante giornalista degli albori della televisione incontra uno dei più importanti pionieri del computer, e il computer inizia a esprimersi.
(Video) Journalist: It's a Whirlwind electronic computer. With considerable trepidation, we undertake to interview this new machine.
Video: È un computer elettronico Whirlwind. Con una considerevole trepidazione ci apprestiamo a intervistare questa nuova macchina.
Jay Forrester: Hello New York, this is Cambridge. And this is the oscilloscope of the Whirlwind electronic computer. Would you like if I used the machine?
Salve New York, qui è Cambridge. E questo è l'oscilloscopio del computer elettronico Whirlwind. Vorreste che usassi la macchina?
Journalist: Yes, of course. But I have an idea, Mr. Forrester. Since this computer was made in conjunction with the Office of Naval Research, why don't we switch down to the Pentagon in Washington and let the Navy's research chief, Admiral Bolster, give Whirlwind the workout?
Certo. Ma ho un'idea, Signor Forrester. Dal momento che il computer è stato creato in collaborazione con l'Office of Naval Research (Ufficio per le ricerche navali), perché non passiamo al Pentagono a Washington e lasciamo che il direttore della ricerca della Marina, l'Ammiraglio Bolster, testi il Whirlwind.
Calvin Bolster: Well, Ed, this problem concerns the Navy's Viking rocket. This rocket goes up 135 miles into the sky. Now, at the standard rate of fuel consumption, I would like to see the computer trace the flight path of this rocket and see how it can determine, at any instant, say at the end of 40 seconds, the amount of fuel remaining, and the velocity at that set instant. JF: Over on the left-hand side, you will notice fuel consumption decreasing as the rocket takes off. And on the right-hand side, there's a scale that shows the rocket's velocity. The rocket's position is shown by the trajectory that we're now looking at. And as it reaches the peak of its trajectory, the velocity, you will notice, has dropped off to a minimum. Then, as the rocket dives down, velocity picks up again toward a maximum velocity and the rocket hits the ground.
Bene, Ed, questo problema riguarda il missile della marina, Viking. Questo missile arriva a 135 miglia d'altezza. Ora, ai ritmi standard di consumo di carburante vorrei che il computer tracciasse il tragitto di volo del razzo e vedere come esso possa determinare, in qualsiasi momento, diciamo alla fine di 40 secondi, la quantità di carburante rimanente e la velocità al dato momento. Sul lato sinistro noterete la diminuzione del consumo di carburante al decollo del razzo. Sul lato destro, invece, c'è una scala che indica la velocità del razzo. La posizione del razzo è indicata dalla traiettoria che stiamo vedendo in questo momento. E come raggiunge il picco della traiettoria, noterete che la velocità diminuisce al minimo. Poi quando il razzo inizia la discesa, la velocità aumenta novamente per raggiungere il suo massimo e il razzo tocca il suolo.
How's that? Journalist: What about that, Admiral? CB: Looks very good to me.
Che ne dice? Che ne pensa, Ammiraglio? Mi sembra un buon risultato.
JF: And before leaving, we would like to show you another kind of mathematical problem that some of the boys have worked out in their spare time, in a less serious vein, for a Sunday afternoon. (Music)
E prima di lasciarci vorrei mostrarvi un altro tipo di problema matematico che alcuni dei ragazzi hanno risolto nel tempo libero in modo meno serio per una domenica pomeriggio.
Journalist: Thank you very much indeed, Mr. Forrester and the MIT lab.
Grazie davvero, al Signor Forrester e al laboratorio del MIT.
PH: You know, so much was worked out: the first real-time interaction, the video display, pointing a gun. It lead to the microcomputer, but unfortunately, it was too pricey for the Navy, and all of this would have been lost if it weren't for a happy coincidence.
PH: Sapete, accaddero molte cose. La prima interazione in tempo reale, la dimostrazione video, il puntamento di un'arma. E portarono al micro-computer, ma sfortunatamente era troppo costoso per la Marina e tutto ciò sarebbe andato perso se non fosse stato per una coincidenza fortunata.
Enter the atomic bomb. We're threatened by the greatest weapon ever, and knowing a good thing when it sees it, the Air Force decides it needs the biggest computer ever to protect us. They adapt Whirlwind to a massive air defense system, deploy it all across the frozen north, and spend nearly three times as much on this computer as was spent on the Manhattan Project building the A-Bomb in the first place. Talk about a shot in the arm for the computer industry. And you can imagine that the Air Force became a pretty good salesman. Here's their marketing video.
La bomba atomica fa il suo ingresso. Siamo minacciati dall'arma più potente di sempre e siccome l'Air Force riconosce una buona cosa quando ne vede una, decide che per proteggerci necessita del più grande computer. Whirlwind viene adattato a un enorme sistema di difesa aerea, schierato sul nord e il computer costa tre volte il costo del Progetto Manhattan per costruire l'atomica. Parliamo di una boccata di ossigeno per l'industria del computer. E potete immaginare che l'Air Force divenne un venditore abbastanza bravo. Ecco il loro video pubblicitario.
(Video) Narrator: In a mass raid, high-speed bombers could be in on us before we could determine their tracks. And then it would be too late to act. We cannot afford to take that chance. It is to meet this threat that the Air Force has been developing SAGE, the Semi-Automatic Ground Environment system, to strengthen our air defenses. This new computer, built to become the nerve center of a defense network, is able to perform all the complex mathematical problems involved in countering a mass enemy raid. It is provided with its own powerhouse containing large diesel-driven generators, air-conditioning equipment, and cooling towers required to cool the thousands of vacuum tubes in the computer.
Video: In un'incursione di massa bombardieri ad alta velocità potrebbero essere su di noi prima che noi possiamo determinare le loro traiettorie. E a quel punto sarebbe troppo tardi per agire. Non possiamo permetterci di rischiare. E' per rispondere a questa minaccia che l'Air Force ha sviluppato SAGE, il sistema Semi Automatic Ground Environment, per rafforzare le nostre difese aeree. Questo nuovo computer, costruito per diventare il nodo centrale del network di difesa, può svolgere tutti i problemi matematici complessi che entrano in gioco nel contrastare un attacco di massa nemico. Ha una propria centrale elettrica contenente grandi generatori a diesel, un impianto di condizionamento e torri di raffreddamento necessarie per raffreddare le migliaia di tubi termoionici presenti nel computer.
PH: You know, that one computer was huge. There's an interesting marketing lesson from it, which is basically, when you market a product, you can either say, this is going to be wonderful, it will make you feel better and enliven you. Or there's one other marketing proposition: if you don't use our product, you'll die. This is a really good example of that.
PH: Sapete, quel computer era enorme. C'è un'interessante lezione di marketing da trarre che è sostanzialmente che quando si commercializza un prodotto si può dire, questo sarà fantastico, ti farà sentire meglio e ti rallegrerà, o c'è un'altra proposizione di marketing, se non usi il nostro prodoto morirai. Questo è davvero un buon esempio di ciò.
This had the first pointing device. It was distributed, so it worked out -- distributed computing and modems -- so all these things could talk to each other. About 20 percent of all the nation's programmers were wrapped up in this thing, and it led to an awful lot of what we have today. It also used vacuum tubes. You saw how huge it was, and to give you a sense for this -- because we've talked a lot about Moore's law and making things small at this conference, so let's talk about making things large. If we took Whirlwind and put it in a place that you all know, say, Century City, it would fit beautifully. You'd kind of have to take Century City out, but it could fit in there.
Aveva il primo dispositivo di puntamento. Fu distribuito, così accadde, distribuito computer e modem, in modo che tutti questo apparecchi potessero comunicare tra di loro. Circa il 20 per cento dei programmatori nazionali furono impegnati in questo progetto e ciò ha portato a molto di quello che abbiamo oggi. Usava anche tubi termoionici. Avete visto quanto fosse grande e per darvi un'idea, perché abbiamo parlato molto della Legge di Moore sul rendere le cose piccole durante questa conferenza, dunque parliamo di come rendere le cose grandi. Se prendessimo Whirlwind e lo mettessimo in un luogo che tutti voi conoscete, diciamo Century City, ci starebbe benissimo. Si dovrebbe eliminare Century City, ma potrebbe starci benissimo.
But like, let's imagine we took the latest Pentium processor, the latest Core 2 Extreme, which is a four-core processor that Intel's working on, it will be our laptop tomorrow. To build that, what we'd do with Whirlwind technology is we'd have to take up roughly from the 10 to Mulholland, and from the 405 to La Cienega just with those Whirlwinds. And then, the 92 nuclear power plants that it would take to provide the power would fill up the rest of Los Angeles. That's roughly a third more nuclear power than all of France creates. So, the next time they tell you they're on to something, clearly they're not. So -- and we haven't even worked out the cooling needs. But it gives you the kind of power that people have, that the audience has, and the reasons these transformations are happening.
Ma invece, immaginiamo di prendere l'ultimo processore Pentium, l'ultimo Core 2 Extreme, che è un processore a quattro core su cui Intel sta lavorando, sarebbe il nostro portatile di domani. Per costruirlo, ciò che dovremmo fare con la tecnologia di Whirlwind è occupare suppergiù dalla 10 alla Mulholland, e dalla 405 a La Cienega solo per quei Whirlwind. Inoltre le 92 centrali nucleari che servirebbero per produrre l'energia necessaria riempirebbero il resto della città di Los Angeles. Questo è pressappoco più di un terzo dell'energia nucleare prodotta dalla Francia. Quindi la prossima volta che dicono di star lavorando a qualcosa, chiaramente non è vero. E non abbiamo considerato il raffreddamento. Ma vi dà un'idea del potere che le persone hanno, che il pubblico ha e le ragioni per cui queste trasformazioni stanno avvenendo.
All of this stuff starts moving into industry. DEC kind of reduces all this and makes the first mini-computer. It shows up at places like MIT, and then a mutation happens. Spacewar! is built, the first computer game, and all of a sudden, interactivity and involvement and passion is worked out. Actually, many MIT students stayed up all night long working on this thing, and many of the principles of gaming today were worked out. DEC knew a good thing about wasting time. It shipped every one of its computers with that game.
Tutte queste cose stanno migrando nell'industria. DEC rimpicciolisce tutto questo e crea il primo mini-computer. Si presenta in luoghi come il MIT e si verifica una mutazione. Viene creato Spacewar, il primo gioco per computer, e d'un tratto si arriva all'interattività e alla partecipazione e alla passione. A dire il vero, molti studenti del MIT lavoravano tutta la notte su questo progetto e furono ideati molti dei principi del gioco oggi utilizzati. DEC sapeva bene cosa significasse perdere tempo. Distribuì tutti i propri computer con il gioco incluso.
Meanwhile, as all of this is happening, by the mid-'50s, the business model of traditional broadcasting and cinema has been busted completely. A new technology has confounded radio men and movie moguls and they're quite certain that television is about to do them in. In fact, despair is in the air. And a quote that sounds largely reminiscent from everything I've been reading all week. RCA had David Sarnoff, who basically commercialized radio, said this, "I don't say that radio networks must die. Every effort has been made and will continue to be made to find a new pattern, new selling arrangements and new types of programs that may arrest the declining revenues. It may yet be possible to eke out a poor existence for radio, but I don't know how." And of course, as the computer industry develops interactively, producers in the emerging TV business actually hit on the same idea. And they fake it.
Nel frattempo, mentre tutto ciò si stava verificando, a partire dalla metà degli anni '50 il modello di business della televisione e del cinema tradizionali era stato completamente sovvertito. Una nuova tecnologia aveva disorientato gli uomini della radio e i magnati cinematografici e sono quasi certi che la televisione li farà fuori. Infatti, lo sconforto è nell'aria. E una citazione che sembra ampiamente evocativa da tutto ciò che ho letto durante l'intera settimana -- David Sarnoff, che praticamente commercializzò la radio per la RCA, disse: Non dico che le reti radio debbano scomparire, è stato fatto ogni sforzo e continuerà a essere fatto per trovare un nuovo modello, nuovi accordi di vendita e nuove tipologie di programmi che possano arrestare il declino degli introiti. Potrebbe ancora essere possibile prolungare la povera esistenza della radio, ma non so come. E certamente, con l'industria del computer che si sviluppa interattivamente, i produttori nell'emergente business televisivo puntano sulla stessa idea. E la contraffanno.
(Video) Jack Berry: Boys and girls, I think you all know how to get your magic windows up on the set, you just get them out. First of all, get your Winky Dink kits out. Put out your Magic Window and your erasing glove, and rub it like this. That's the way we get some of the magic into it, boys and girls. Then take it and put it right up against the screen of your own television set, and rub it out from the center to the corners, like this. Make sure you keep your magic crayons handy, your Winky Dink crayons and your erasing glove, because you'll be using them during the show to draw like that. You all set? OK, let's get right to the first story about Dusty Man. Come on into the secret lab.
Video: Ragazzi e ragazze, credo che tutti sappiate come predisporre le vostre finestre magiche dovete semplicemente tirarle fuori. Prima di tutto prendete il kit Winky Dink. Prendete la vostra finestra magica e il guanto cancellante e sfregate in questo modo. Ecco come gli diamo un po' di magia, ragazzi e ragazze. Poi prendetela e mettetela vicino allo schermo del televisore e sfregatelo dal centro verso gli angoli, così. fate in modo da avere i pastelli magici a portata di mano, i vostri pastelli Winky Dink e il guanto cancellante, perché li userete durante il programma per disegnare così. Siete pronti? OK, procediamo subito verso la prima storia su Dusty Man. Venite nel laboratorio segreto.
PH: It was the dawn of interactive TV, and you may have noticed they wanted to sell you the Winky Dink kits. Those are the Winky Dink crayons. I know what you're saying. "Pete, I could use any ordinary open-source crayon, why do I have to buy theirs?" I assure you, that's not the case. Turns out they told us directly that these are the only crayons you should ever use with your Winky Dink Magic Window, other crayons may discolor or hurt the window. This proprietary principle of vendor lock-in would go on to be perfected with great success as one of the enduring principles of windowing systems everywhere. It led to lawsuits --
PH: Erano gli albori della TV interattiva e avrete notato che volevano vendere il kit Winky Dink. Quelli sono i pastelli Winky Dink. So cosa state dicendo: "Pete, potrei usare qualsiasi pastello libero da licenza, perché dovrei comprare i loro?" Vi assciuro che non è così. Risulta che questi sono gli unici pastelli da usare con la finestra magica Winky Dink, altri pastelli potrebbero scolorire o danneggiare la finestra. Questo principio proprietario di vincolo al vendor sarà perfezionato con grande successo come uno dei principi duraturi sistemi a finestra ovunque. Portò ad azioni legali,
(Laughter) --
(Risate)
federal investigations, and lots of repercussions, and that's a scandal we won't discuss today.
indagini federali e molte ripercussioni, ma questo è uno scandalo di cui non parleremo oggi.
But we will discuss this scandal, because this man, Jack Berry, the host of "Winky Dink," went on to become the host of "Twenty One," one of the most important quiz shows ever. And it was rigged, and it became unraveled when this man, Charles van Doren, was outed after an unnatural winning streak, ending Berry's career. And actually, ending the career of a lot of people at CBS. It turns out there was a lot to learn about how this new medium worked.
Ma tratteremo di questo scandalo, perché quest'uomo, Jack Berry, il presentatore di Winky Dink divenne conduttore di "21", uno dei più importanti quiz di sempre. Ed era truccato e fu smascherato quando quest'uomo, Charles van Doren, fu mandato via dopo una serie innaturale di vincite, terminando la carriera di Berry. E in realtà terminando la carriera di molti alla CBS. Risulta che c'era molto da imparare su come questo nuovo mezzo di comunicazione funzionava.
And 50 years ago, if you'd been at a meeting like this and were trying to understand the media, there was one prophet and only but one you wanted to hear from, Professor Marshall McLuhan. He actually understood something about a theme that we've been discussing all week. It's the role of the audience in an era of pervasive electronic communications. Here he is talking from the 1960s.
E 50 anni fa, se aveste preso parte a un incontro come questo e aveste provato a comprendere i mezzi d'informazione c'era uno e un solo profeta a cui avreste dovuto dare ascolto, il Professor Marshall McLuhan. Egli capì davvero qualcosa su un tema centro delle discussioni di tutta la settimana. E' il ruolo del pubblico in un'era di comunicazione elettronica pervasiva. Questo è un suo intervento degli anni '60.
(Video) Marshall McLuhan: If the audience can become involved in the actual process of making the ad, then it's happy. It's like the old quiz shows. They were great TV because it gave the audience a role, something to do. They were horrified when they discovered they'd really been left out all the time because the shows were rigged. Now, then, this was a horrible misunderstanding of TV on the part of the programmers.
Video: Se il pubblico può essere coinvolto nel processo di creazione della pubblicità, allora è felice. È come i vecchi quiz -- erano ottima televisione perché davano un ruolo, qualcosa da fare al pubblico. Tutti furono sbigottiti quando scoprirono che in realtà erano stati esclusi da sempre perché i programmi erano truccati. Allora questo fu una terribile erronea interpretazione della TV da parte dei programmatori.
PH: You know, McLuhan talked about the global village. If you substitute the word blogosphere, of the Internet today, it is very true that his understanding is probably very enlightening now. Let's listen in to him.
PH: Sapete, McLuhan parlava del villaggio globale. Se sostituite il termine blogosfera di internet è perfettamente vero che la sua interpretazione è probabilmente molto illuminante oggi. Ascoltiamolo.
(Video) MM: The global village is a world in which you don't necessarily have harmony. You have extreme concern with everybody else's business and much involvement in everybody else's life. It's a sort of Ann Landers' column writ large. And it doesn't necessarily mean harmony and peace and quiet, but it does mean huge involvement in everybody else's affairs. And so the global village is as big as a planet, and as small as a village post office.
Video: Il villaggio globale è un mondo in cui non c'è necessariamente armonia, si ha grande interesse per gli affari degli altri e molta partecipazione nella vita degli altri. È una sorta di rubrica di Ann Landers in forma elaborata. E non significa necessariamente armonia e pace e calma, ma significa grande partecipazione negli affari degli altri. E così il villaggio globale è grande quanto un pianeta e piccolo come un ufficio postale di paese.
PH: We'll talk a little bit more about him later. We're now right into the 1960s. It's the era of big business and data centers for computing. But all that was about to change. You know, the expression of technology reflects the people and the time of the culture it was built in. And when I say that code expresses our hopes and aspirations, it's not just a joke about messianism, it's actually what we do. But for this part of the story, I'd actually like to throw it to America's leading technology correspondent, John Markoff.
PH: Parleremo un altro po' di lui in seguito. Ora siamo negli anni '60. È il momento dei grandi business e dei centri dati per l'informatica. Ma tutto ciò stava per cambiare. Sapete, l'espressione della tecnologia riflette le persone e il tempo delle cultura in cui è stata ideata. E quando dico che il codice esprime le nostre speranze e aspirazioni, non è solo una battuta sul messianismo, è esattamente ciò che facciamo. Ma per questa parte della storia vorrei lasciarla al principale corrispondente tecnologico americano, John Markoff.
(Video) John Markoff: Do you want to know what the counterculture in drugs, sex, rock 'n' roll and the anti-war movement had to do with computing? Everything. It all happened within five miles of where I'm standing, at Stanford University, between 1960 and 1975. In the midst of revolution in the streets and rock and roll concerts in the parks, a group of researchers led by people like John McCarthy, a computer scientist at the Stanford Artificial Intelligence Lab, and Doug Engelbart, a computer scientist at SRI, changed the world. Engelbart came out of a pretty dry engineering culture, but while he was beginning to do his work, all of this stuff was bubbling on the mid-peninsula. There was LSD leaking out of Kesey's Veterans' Hospital experiments and other areas around the campus, and there was music literally in the streets. The Grateful Dead was playing in the pizza parlors. People were leaving to go back to the land. There was the Vietnam War. There was black liberation. There was women's liberation. This was a remarkable place, at a remarkable time. And into that ferment came the microprocessor.
Video: Volete sapere cosa hanno le contro culture in droga, sesso, rock'n roll e movimento contro la guerra hanno a che fare con l'informatica? Tutto. Tutto accadde a 5 miglia da dove mi trovo, all'Università di Standford, tra il 1960 e il 1975. Tra la rivoluzione nelle strade e i concerti rock nei parchi, un gruppo di ricercatori guidati da persone quali John McCarthy, informatico dello Stanford Artificial Intelligence Lab, e Doug Engelbart, informatico allo SRI, cambiarono il mondo. Engelbart proveniva da una cultura ingegneristica piuttosto sobria, ma mentre si apprestava a fare il proprio lavoro, tutto questo stava ribollendo nella Mid-Peninsula. L'LSD usciva dagli esperimenti del Keasey's Veterans Hospital e altre aree intorno al campus e c'era letteralmente musica nelle strade. I Grateful Dead suonavano nelle pizzerie. Le persone andavano via per ritornare alla terra. C'era la Guerra in Vietnam, c'era l'emancipazione dei neri e quella delle donne. Questo era uno straordinario luogo in uno straordinario momento. E in quel fermento arrivò il microprocessore.
I think it was that interaction that led to personal computing. They saw these tools that were controlled by the establishment as ones that could actually be liberated and put to use by these communities that they were trying to build. And most importantly, they had this ethos of sharing information. I think these ideas are difficult to understand, because when you're trapped in one paradigm, the next paradigm is always like a science fiction universe -- it makes no sense. The stories were so compelling that I decided to write a book about them. The title of the book is, "What the Dormouse Said: How the '60s Counterculture Shaped the Personal Computer Industry." The title was taken from the lyrics to a Jefferson Airplane song. The lyrics go, "Remember what the dormouse said. Feed your head, feed your head, feed your head." (Music)
Credo fu quell'interazione a portare all'informatica individuale. Loro intesero questi strumenti controllati dal sistema come realmente liberabili e utilizzabili da quelle comunità che stavano cercando di costruire. E cosa fondamentale, avevano questa regola di scambiare le informazioni. Ritengo che queste idee siano difficili da comprendere, perché quando si è intrappolati in un paradigma, quello successivo è sempre simile a un universo fantascientifico, non ha senso. Le storie erano tanto avvincenti che decisi di scriverci un libro. Il titolo è "What the Dormouse Said: Come la controcultura degli anni '60 ha dato forma all'industria del personal computer". Il titolo è stato tratto dal testo di una canzone dei Jefferson Airplane. La canzone fa: "Ricorda cosa disse il ghiro: alimenta la tua mente, alimente la tua mente, alimente la tua mente".
PH: By this time, computing had kind of leapt into media territory, and in short order much of what we're doing today was imagined in Cambridge and Silicon Valley. Here's the Architecture Machine Group, the predecessor of the Media Lab, in 1981. Meanwhile, in California, we were trying to commercialize a lot of this stuff. HyperCard was the first program to introduce the public to hyperlinks, where you could randomly hook to any kind of picture, or piece of text, or data across a file system, and we had no way of explaining it. There was no metaphor. Was it a database? A prototyping tool? A scripted language? Heck, it was everything. So we ended up writing a marketing brochure.
PH: In quel periodo l'informatica era già balzata nel territorio dei media e in men che non si dica molto di ciò che stiamo facendo oggi fu ideato a Cambridge e nella Silicon Valley. Ecco l'Architecture Machine Group, il predecessore del Media Lab nel 1981. Frattanto, in California stavamo cercando di commercializzare molta di questa roba. HyperCard fu il primo programma a far conoscere i collegamenti ipertestuali al pubblico, dove ci si poteva collegare a caso a qualsiasi immagine, testo o dato in un file di sistema, e non c'era modo di spiegarlo. Non esisteva alcuna metafora. Era un database? Uno strumento di prototipazione, un linguaggio di programmazione? Accidenti, era tutto ciò! E così finimmo per scrivere una brochure di marketing.
We asked a question about how the mind works, and we let our customers play the role of so many blind men filling out the elephant. A few years later, we then hit on the idea of explaining to people the secret of, how do you get the content you want, the way you want it and the easy way? Here's the Apple marketing video.
Facemmo una domanda sul funzionamento della mente e lasciammo che i nostri clienti traessero le proprie conclusioni. Alcuni anni dopo trovammo la giusta idea di spiegare alla gente il segreto di come ottenere i contenuti voluti, nel modo in cui li si vuole e semplicemente. Ecco il video della pubblicità della Apple.
(Video) James Burke: You'll be pleased to know, I'm sure, that there are several ways to create a HyperCard interactive video. The most involved method is to go ahead and produce your own videodisc as well as build your own HyperCard stacks. By far the simplest method is to buy a pre-made videodisc and HyperCard stacks from a commercial supplier. The method we illustrate in this video uses a pre-made videodisc but creates custom HyperCard stacks. This method allows you to use existing videodisc materials in ways which suit your specific needs and interests.
Video: Sarete lieti di sapere, sono certo, che esistono molti modi di creare un video interattivo con HyperCard. Il metodo più complicato è quello di produrre il proprio videodisco e costruire i propri stack HyperCard. Il metodo di gran lunga più semplice è quello di comprare un videodisco precostruito e le pile HyperCard da un rivenditore. Il metodo che illustriamo in questo video utilizza un videodisco precostruito ma crea degli stack Hypercard personalizzati. Questo metodo permette di usare contenuti di videodisco esistenti per soddisfare bisogni e interessi specifici.
PH: I hope you realize how subversive that is. That's like a Dick Cheney speech. You think he's a nice balding guy, but he's just declared war on the content business. Find the commercial stuff, mash it up, tell the story your way. Now, as long as we confine this to the education market, and a personal matter between the computer and the file system, that's fine, but as you can see, it was about to leap out and upset Jack Valenti and a lot of other people.
PH: Spero comprendiate quanto sovversivo è tutto questo. È come un discorso di Dick Cheney. Tu pensi che sia un simpatico uomo affetto da calvizie, ma ha appena dichiarato guerra all'industria dei contenuti. Trova il materiale commerciale, miscelalo, racconta la storia a modo tuo. Ora, finché confiniamo questo al mercato dell'istruzione e una questione personale tra il computer e il file di sistema, va bene, ma come si può notare, stava per andare oltre e preoccupare Jack Valenti e molti altri.
By the way, speaking of the filing system, it never occurred to us that these hyperlinks could go beyond the local area network. A few years later, Tim Berners-Lee worked that out. It became a killer app of links, and today, of course, we call that the World Wide Web. Now, not only was I instrumental in helping Apple miss the Internet, but a couple of years later, I helped Bill Gates do the same thing. The year is 1993 and he was working on a book and I was working on a video to help him kind of explain where we were all heading and how to popularize all this. We were plenty aware that we were messing with media, and on the surface, it looks like we predicted a lot of the right things, but we also missed an awful lot. Let's take a look.
A proposito, parlando del sistema di archiviazione, non ci ha mai sfiorato l'idea che questi collegamenti ipertestuali potessero andare oltre la rete locale (LAN). Alcuni anni dopo ci pensò Tim Berners-Lee. Divenne un programma indispensabile che è quello che oggi chiamiamo il World Wide Web. Ora, non solo fui determinante affinché la Apple si lasciasse sfuggire internet, ma un paio di anni dopo aiutai Bill Gates a fare lo stesso. Era il 1993. Lui stava lavorando a un libro e io a un video per aiutarlo a spiegare dove ci stavamo dirigendo e come diffondere tutto ciò. Eravamo del tutto consapevoli di star armeggiando con i media e a prima vista sembra che predicemmo molte delle cose giuste, ma ne tralasciammo molte altre. Guardiamo.
(Video) Narrator: The pyramids, the Colosseum, the New York subway system and TV dinners, ancient and modern wonders of the man-made world all. Yet each pales to insignificance with the completion of that magnificent accomplishment of twenty-first-century technology, the Digital Superhighway. Once it was only a dream of technoids and a few long-forgotten politicians. The Digital Highway arrived in America's living rooms late in the twentieth century. Let us recall the pioneers who made this technical marvel possible. The Digital Highway would follow the rutted trail first blazed by Alexander Graham Bell. Though some were incredulous ... Man 1: The phone company! Narrator: Stirred by the prospects of mass communication and making big bucks on advertising, David Sarnoff commercializes radio. Man 2: Never had scientists been put under such pressure and demand. Narrator: The medium introduced America to new products. Voice 1: Say, mom, Windows for Radio means more enjoyment and greater ease of use for the whole family. Be sure to enjoy Windows for Radio at home and at work. Narrator: In 1939, the Radio Corporation of America introduced television. Man 2: Never had scientists been put under such pressure and demand.
Video: Le piramidi, il colosseo, il sistema metropolitano di New York e le cene davanti alla TV, antiche e moderne meraviglie del mondo costruito dall'uomo. Eppure tutte sono rese insignificanti dal completamento di quel magnifico risultato della tecnologia del 21° secolo che è l'Autostrada Digitale. Un tempo era solo un sogno dei tecnofili e di qualche politico dimenicato da tempo. L'Autostrada Digitale entrò nei salotti americani alla fine del 20° secolo. Ricordiamo i pionieri che resero possibile questa meraviglia tecnica. L'Autostrada Digitale avrebbe seguito un percorso impervio tracciato inizialmente da Alexander Graham Bell. Sebbene alcuni fossero increduli -- le compagnie telefoniche! Scosso dai prospetti della comunicazione di massa e ottenendo grandi guadagni dalla pubblicità, David Sarnoff commercializza la radio. Gli scienziati non erano mai stati tanto richiesti né messi tanto sotto pressione. Il mezzo introdusse l'America a nuovi prodotti. Mamma, Windows per Radio significa più divertimento e maggiore facilità d'uso per l'intera famiglia. Usufruisci di Windows per Radio a casa e a lavoro. Nel 1939 la Radio Corporation of America introdusse il televisore. Gli scienziati non erano mai stati tanto richiesti né messi tanto sotto pressione.
Narrator: Eventually, the race to the future took on added momentum with the breakup of the telephone company. And further stimulus came with the deregulation of the cable television industry, and the re-regulation of the cable television industry. Ted Turner: We did the work to build this, this cable industry, now the broadcasters want some of our money. I mean, it's ridiculous. Narrator: Computers, once the unwieldy tools of accountants and other geeks, escaped the backrooms to enter the media fracas. The world and all its culture reduced to bits, the lingua franca of all media. And the forces of convergence exploded.
Infine la corsa al futuro acquisì un ulteriore slancio con la dissoluzione della compagnia telefonica. E un nuovo incentivo fu dato dalla deregolamentazione dell'industria della televisione via cavo e dalla ri-regolamentazione dell'industria della televisione via cavo. Noi lavorammo per costruirla, l'industria dei cavi, ora le emittenti vogliono i nostri soldi. È ridicolo! I computer, una volta inefficienti strumenti dei contabili e dei fanatici sono usciti dalle stanze sul retro per entrare nella baruffa dei media. Il mondo e l'intera sua cultura ridotta in bit, la lingua franca di tutti i media. E le forze di convergenza esplosero.
Finally, four great industrial sectors combined. Telecommunications, entertainment, computing and everything else. Man 3: We'll see channels for the gourmet and we'll see channels for the pet lover. Voice 2: Next on the gourmet pet channel, decorating birthday cakes for your schnauzer. Narrator: All of industry was in play, as investors flocked to place their bets. At stake: the battle for you, the consumer, and the right to spend billions to send a lot of information into the parlors of America. (Music)
Finalmente, quattro grandi settori industriali combinati. Telecomunicazione, spettacolo, informatica e tutto il resto. Vedremo canali per i biongustai e canali per gli amanti degli animali. Successivamente sul canale per il cucciolo buongustaio come decorare torte di compleanno per il tuo schnauzer. Tutta l'industria era in gioco mentre gli investitori affluivano per fare le proprie scommesse. In palio c'era la battaglia per voi, gli utenti e il diritto di spendere miliardi per mandare un gran numero di informazioni nei salotti americani.
PH: We missed a lot. You know, you missed, we missed the Internet, the long tail, the role of the audience, open systems, social networks. It just goes to show how tough it is to come up with the right uses of media. Thomas Edison had the same problem. He wrote a list of what the phonograph might be good for when he invented it, and kind of only one of his ideas turned out to have been the right early idea. Well, you know where we're going on from here. We come into the era of the dotcom, the World Wide Web, and I don't need to tell you about that because we all went through that bubble together. But when we emerge from this and what we call Web 2.0, things actually are quite different. And I think it's the reason that TV's so challenged. If Internet one was about pages, now it's about people. It's a customer, it's an audience, it's a person who's participating. It's the formidable thing that is changing entertainment now.
PH: Abbiamo mancato molto. Sapete, voi avete mancato, noi abbiamo mancato internet, la coda lunga, il ruolo del pubblico, i sistemi aperti, i social network. Serve semplicemente a spiegare quanto sia difficile trovare il giusto uso dei media. Thomas Edison ebbe il medesimo problema. Egli scrisse una serie di usi per il fonografo quando lo inventò e solo una di queste idee risultò essere quella giusta. Bene, sapete dove ci stiamo avviando da qui. Siamo nell'era del dot com, il World Wide Web, e non c'è bisogno che ve ne parli perché abbiamo vissuto quella bolla tutti insieme. Ma quando emergiamo da questa situazione in quello che chiamiamo Web 2.0 le cose sono alquanto diverse e ritengo sia la ragione per cui la TV sia tanto impegnativa. Internet 1.0 riguardava le pagine, ora tutto gira intorno alle persone. Chi partecipa è un cliente, uno spettatore, una persona. È l'elemento fondamentale che sta cambiando lo spettacolo oggigiorno.
(Video) MM: Because it gave the audience a role, something to do.
Video. Perché davano un ruolo, qualcosa da fare al pubblico.
PH: In my own company, Technorati, we see something like 67,000 blog posts an hour come in. That's about 2,700 fresh, connective links across about 112 million blogs that are out there. And it's no wonder that as we head into the writers' strike, odd things happen. You know, it reminds me of that old saw in Hollywood, that a producer is anyone who knows a writer. I now think a network boss is anyone who has a cable modem. But it's not a joke. This is a real headline. "Websites attract striking writers: operators of sites like MyDamnChannel.com could benefit from labor disputes." Meanwhile, you have the TV bloggers going out on strike, in sympathy with the television writers. And then you have TV Guide, a Fox property, which is about to sponsor the online video awards -- but cancels it out of sympathy with traditional television, not appearing to gloat. To show you how schizophrenic this all is, here's the head of MySpace, or Fox Interactive, a News Corp company, being asked, well, with the writers' strike, isn't this going to hurt News Corp and help you online?
PH: Nella mia azienda, Technorati, riceviamo qualcosa come 67,000 blog post all'ora. Sono circa 2,700 nuovi link di connessione su quasi 112 milioni di blog che sono nell'etere. E non c'è da meravigliarsi che andando verso lo sciopero degli sceneggiatori accadano strane cose. Sapete, mi ricorda di quel vecchio adagio Hollowoodiano che un produttore è chiunque conosca uno sceneggiatore. Ora credo che il direttore di un network sia chiunque abbia un modem via cavo. Non è una barzelletta. Questo è un titolo vero, "Siti web allettano gli sceneggiatori in sciopero". "Operatori di siti quali MyDamnChannel.com potrebbero beneficiare delle controversie di lavoro". Nel frattempo, i blogger TV entrano in sciopero per simpatizzare con gli sceneggiatori televisivi. E poi c'è TV Guide, proprietà della Fox, che sta per sponsorizzare il premio per il video online, ma lo cancella per solidarietà con la televisione tradizionale, non sembrando esultante. Per mostrarvi quanto tutta la situazione sia schizofrenica ecco il direttore di MySpace o Fox Interactive, una compagnia della News Corp, a cui viene chiesto, allora, lo sciopero degli sceneggiatori, non danneggerà la News Corp aiutando voi online?
(Video) Man: But I, yeah, I think there's an opportunity. As the strike continues, there's an opportunity for more people to experience video on places like MySpace TV.
Video: Ma io, sì, io penso ci sia un'opportunità con lo sciopero che continua, c'è un'opportunità per più persone di sperimentare video su canali come MySpace TV.
PH: Oh, but then he remembers he works for Rupert Murdoch.
PH: Oh, ma poi ricorda di lavorare per Rupert Murdoch.
(Video) Man: Yes, well, first, you know, I'm part of News Corporation as part of Fox Entertainment Group. Obviously, we hope that the strike is -- that the issues are resolved as quickly as possible.
Video: Sì, bene, prima di tutto faccio parte della News Corporation come parte del Fox Entertainment Group, naturalmente speriamo che lo sciopero sia, che i problemi vengano risolti il più velocemente possibile.
PH: One of the great things that's going on here is the globalization of content really is happening. Here is a clip from a video, from a piece of animation that was written by a writer in Hollywood, animation worked out in Israel, farmed out to Croatia and India, and it's now an international series.
PH: Una delle cose fondamentalii che sta avvenendo è che la globalizzazione del contenuto sta accadendo realmente. Questa è la clip di un video, di un'animazione scritta da uno sceneggiatore di Hollywood, animazione elaborata in Israele, appaltata in Croazia e India ed è ora una serie internazionale.
(Video) Narrator: The following takes place between the minutes of 2:15 p.m. and 2:18 p.m., in the months preceding the presidential primaries.
Video: Quanto segue avviene tra le 14,15 e le 14,18 nei mesi precedenti alle primarie presidenziali.
Voice 1: You'll have to stay here in the safe house until we get word the terrorist threat is over.
Dovrai restare qui al sicuro finché non siamo certi che la minaccia terroristica sia terminata.
Voice 2: You mean we'll have to live here, together? Voices 2, 3 and 4: With her? Voice 2: Well, there goes the neighborhood.
Stai dicendo che dovremmo vivere qui, insieme? Con lei? Be', questo è il vicinato.
PH: The company that created this, Aniboom, is an interesting example of where this is headed. Traditional TV animation costs, say, between 80,000 and 10,000 dollars a minute. They're producing things for between 1,500 and 800 dollars a minute. And they're offering their creators 30 percent of the back end, in a much more entrepreneurial manner. So, it's a different model. What the entertainment business is struggling with, the world of brands is figuring out.
PH: La compagnia che ha lo ha creato, Aniboom, è un esempio interesante di dove andremo a finire. L'animazione della TV tradizionale costa, diciamo tra gli 80.000 e i 10.000 dollari al minuto. Loro producono animazioni che vanno dai 1.500 agli 800 dollari al minuto. E offrono ai creatori il 30% del fondo in una maniera molto più imprenditoriale. Quindi è un modello differente. Ciò con cui l'industria dello spettacolo ha problemi, viene compreso dal mondo delle marche.
For example, Nike now understands that Nike Plus is not just a device in its shoe, it's a network to hook its customers together. And the head of marketing at Nike says, "People are coming to our site an average of three times a week. We don't have to go to them." Which means television advertising is down 57 percent for Nike. Or, as Nike's head of marketing says, "We're not in the business of keeping media companies alive. We're in the business of connecting with consumers."
Ad esempio, la Nike ora capisce che Nike Plus non è solo un dispositivo nelle scarpe, è un network per unire i propri clienti. E il capo del marketing alla Nike dice, le persone visitano il nostro sito in media tre volte a settimana. Non siamo noi a dover andare da loro, il che significa che la pubblicità televisiva è scesa del 57% per Nike. O, come dice il capo del marketing alla Nike, "La nostra attività non è di tener in vita le imprese del settore dei media. La nostra attività è quella di connetterci con i clienti".
And media companies realize the audience is important also. Here's a man announcing the new Market Watch from Dow Jones, powered 100 percent by the user experience on the home page -- user-generated content married up with traditional content. It turns out you have a bigger audience and more interest if you hook up with them. Or, as Geoffrey Moore once told me, it's intellectual curiosity that's the trade that brands need in the age of the blogosphere. And I think this is beginning to happen in the entertainment business.
E anche le imprese del settore dei media si rendono conto dell'importanza del pubblico. Quest'uomo annuncia il nuovo Market Watch dal Dow Jones, portato avanti al 100% dall'esperienza degli utenti sulla home page, contenuti generati dagli utenti coniugati con contenuti tradizionali. Risulta che gli utenti e l'interesse aumentano se ci si connette con loro. O come mi disse una volta Geoffrey Moore la curiosità intellettuale è la merce di cui le firme hanno bisogno nell'era della blogosfera. E ritengo che ciò stia cominciando ad accadere nel mondo dello spettacolo.
One of my heroes is songwriter, Ally Willis, who just wrote "The Color Purple" and has been an R and -- rhythm and blues writer, and this is what she said about where songwriting's going.
Uno dei miei miti è il paroliere Ally Willis, che ha appena scritto "The Color Purple" ed è stato un R e -- paroliere rhythm and blues, ed ecco ciò che ha detto sul futuro della scrittura di testi di canzoni.
Ally Willis: Where millions of collaborators wanted the song, because to look at them strictly as spam is missing what this medium is about.
Ally Willis:Siamo milioni di collaboratori a volere la canzone, perché considerandoli solo come spam significa mancare la funzione del mezzo.
PH: So, to wrap up, I'd love to throw it back to Marshall McLuhan, who, 40 years ago, was dealing with audiences that were going through just as much change, and I think that, today, traditional Hollywood and the writers are framing this perhaps in the way that it was being framed before. But I don't need to tell you this, let's throw it back to him.
PH: Quindi, per concludere, mi piacerebbe ritornare a Marshall McLuhan, che 40 anni fa aveva a che fare con un pubblico che stava attraversando altrettanti cambiamenti e ritengo oggi che Hollywood e gli sceneggiatori stanno forse impostando il discorso nello stesso modo del passato. Ma non c'è bisogno che ve lo dica, ritorniamo a lui.
(Video) Narrator: We are in the middle of a tremendous clash between the old and the new. MM: The medium does things to people and they are always completely unaware of this. They don't really notice the new medium that is wrapping them up. They think of the old medium, because the old medium is always the content of the new medium, as movies tend to be the content of TV, and as books used to be the content, novels used to be the content of movies. And so every time a new medium arrives, the old medium is the content, and it is highly observable, highly noticeable, but the real, real roughing up and massaging is done by the new medium, and it is ignored.
Video: Siamo nel mezzo di un immenso scontro tra il vecchio e il nuovo. Il mezzo fa cose alle persone ed esse sono sempre del tutto inconsapevoli di ciò. Esse non fanno caso al nuovo mezzo di comunicazione che li sta avvolgendo. Esse pensano al vecchio media perché il vecchio mezzo è sempre il contenuto del nuovo, così come i film tendono a essere il contenuto della TV e i libri eran il contenuto, i romanzi erano il contenuto dei film. E quindi ogni qual volta si presenta un nuovo mezzo di comunicazione il vecchio ne è il contenuto, ed è altamente osservabile altamente comprensibile, ma il vero disordine e manipolazione sono attuati dal nuovo mezzo ed è, è ignorato.
PH: I think it's a great time of enthrallment. There's been more raw DNA of communications and media thrown out there. Content is moving from shows to particles that are batted back and forth, and part of social communications, and I think this is going to be a time of great renaissance and opportunity. And whereas television may have gotten beat up, what's getting built is a really exciting new form of communication, and we kind of have the merger of the two industries and a new way of thinking to look at it.
PH: Credo questo sia un grande periodo di affascinamento. È stato prodotto più DNA grezzo delle comunicazioni e dei mezzi d'informazione. I contenuti si stanno spostando dai programmi alle particelle che vengono colpite avanti e indietro, e parte delle comunicazioni sociali e ritengo che questo sarà un periodo di grande rinascita e opportunità. E sebbene la televisione sia stata malmenata si sta costruendo una nuova e davvero entusiasmante forma di comunicazione e ci troviamo di fronte alla fusione di due industrie e a un nuovo modo di guardarle.
Thanks very much.
Grazie mille.