صباح الخير. كما تعلمون أن عمر أجهزة الكمبيوتر والتلفاز بلغت الستين سنة مؤخرا. واليوم أود التحدث عن العلاقة بينهما. وبالرغم من نضوج عمرهما ، واذا كنتم من متابعي هذا الموضوع سواء في مناقشات TED أو في وسائل الإعلام الأخرى، ستلاحظون أنه من الواضح أن كل منهما يسعى وراء الاخر. لذلك فالوقت مناسب جدا لشرح كيف أن الكمبيوتر تغلب على التلفاز. أو كيف أن اختراع القنبلة الذرية أطلق قوى أدت بدورها للإضراب العام للكتاب. والموضوع لا يتعلق بماذا يفعل طرف ما للاخر فقط، بل إن ما يعتقده و يفكر به الجمهور هو ما يشكل جوهر هذا الموضوع.
Well, good morning. You know, the computer and television both recently turned 60, and today I'd like to talk about their relationship. Despite their middle age, if you've been following the themes of this conference or the entertainment industry, it's pretty clear that one has been picking on the other. So it's about time that we talked about how the computer ambushed television, or why the invention of the atomic bomb unleashed forces that lead to the writers' strike. And it's not just what these are doing to each other, but it's what the audience thinks that really frames this matter.
ولأخذ لمحة عن ذلك، ناقشت هذا الموضوع في الأسبوع الأخير، مع بعض من الأطفال مابين العاشرة والثانية عشرة. لذلك كتبت على بعض البطاقات الورقية : التلفاز ، الإذاعة ، MySpace ، الإنترنت. وطلبت منهم ترتيب الأوراق حسب الأهمية بالنسبة لكل منهم وطلبت بعد ذلك ذكر السبب. لنستمع الى كل منهم عندما يطلب منه ابداء السبب في مناقشة أهمية التلفاز:
To get a sense of this, and it's been a theme we've talked about all week, I recently talked to a bunch of tweeners. I wrote on cards: "television," "radio," "MySpace," "Internet," "PC." And I said, just arrange these, from what's important to you and what's not, and then tell me why. Let's listen to what happens when they get to the portion of the discussion on television.
التلفاز: حسنا ، أعتقد أنه مهم ، ولكن ليس بالشيء الضروري لأنه يمكنك أن تفعل الكثير من الأشياء في وقت فراغك عدا مشاهدة التلفاز.
(Video) Girl 1: Well, I think it's important but, like, not necessary because you can do a lot of other stuff with your free time than watch programs.
أيهما أكثر متعة ؟ الإنترنت أم التلفاز ؟
Peter Hirshberg: Which is more fun, Internet or TV?
الإنترنت. أعتقد أن السبب أو أحد الأسباب في تفضيلنا الكمبيوتر على التلفاز أنه بإمكاننا - في هذه الأيام - مشاهدة برامج التلفاز على الكمبيوتر. بالطبع ، نعم. ومن ثم بإمكانك تحميله على جهاز الاي بود iPod.
Girls: Internet. Girl 2: I think we -- the reasons, one of the reasons we put computer before TV is because nowadays, like, we have TV shows on the computer. (Girl 3: Oh, yeah.) Girl 2: And then you can download onto your iPod.
هل تتمني أن تكوني مديرة لشبكة بث تلفزيوني ؟
PH: Would you like to be the president of a TV network?
لن أحبذ ذلك. سيكون هناك الكثير من التوترالنفسي. لا.
Girl 4: I wouldn't like it. Girl 2: That would be so stressful. Girl 5: No.
لماذا ؟
PH: How come?
لأنهم سيخسرون جميع أموالهم مع مرور الوقت. تماما مثل سوق الأسهم ، ترتفع للأعلى ثم تهبط وتستفر في الأسفل. وأعتقد أن الكمبيوتر الان في زمن الإرتفاع وجميع الأشياء الأخرى في مرحلة الهبوط وستستقر في الأسفل.
Girl 5: Because they're going to lose all their money eventually. Girl 3: Like the stock market, it goes up and down and stuff. I think right now the computers will be at the top and everything will be kind of going down and stuff.
بيتر هيرشبرغ : كانت هناك دائما علاقة متوترة بين صناعة البث التلفزيوني وصناعة التقنية ، منذ أن شارفت أعمارهم على الثلاثين سنة. وسنتطرق الى فترة النزاعات بينهم، والتي تلتها ردود أفعال من غرف اجتماعات المدراء التنفيذيين في الإدارات المالية والتي من الأفضل وصفها بـ ، ماهو ذلك المصطلح المالي ؟ شيء مقزز.
PH: There's been an uneasy relationship between the TV business and the tech business, really ever since they both turned about 30. We go through periods of enthrallment, followed by reactions in boardrooms, in the finance community best characterized as, what's the finance term? Ick pooey.
سأطرح لكم مثالا على ذلك ، كانت السنة عام 1976، عندما اشترت شركة Warner شركة Atari لأن الطلب على ألعاب الفيديو كان في ارتفاع. في السنة التالية تقدموا بخطوة أخرى وقدموا جهاز Qube، أول جهاز بث تلفزيوني تفاعلي عن طريق الأسلاك من نوعه، وعلقت صحيفة النيويورك تايمز كالتالي: عندما بدأت وسائل الإتصالات بالوصول الى المنازل، وبدأ التكامل ، كانت الكثير من الأشياء الرائعة تحدث. وأصبح الكل على الساحل الشرقي مستفيدا، Citicorp و Penney و RCA جميع هذه الشركات شاركت في هذه الرؤية المتكاملة. وبالمناسبة ، كان ذلك هو الوقت الذي شاركت أنا فيه أيضا. كنت قد بدأت العمل كمتدرب في Time Warner. في ذلك الصيف كنت أملك كل شيء - كنت أعمل لدى Time Warner -- وكنت متحمسا للعمل في إتمام ذلك التكامل ، ثم فجأة سقط كل شيء. لم تكن الأمور تعمل لصالحهم ، فخسروا الأموال. وكنت لا أزال مفتونا بالتكامل الحاصل في مجال التقنية إلى أن قررت Warner إغلاق كل شيء.
Let me give you an example of this. The year is 1976, and Warner buys Atari because video games are on the rise. The next year they march forward and they introduce Qube, the first interactive cable TV system, and the New York Times heralds this as telecommunications moving to the home, convergence, great things are happening. Everybody in the East Coast gets in the pictures -- Citicorp, Penney, RCA -- all getting into this big vision. By the way, this is about when I enter the picture. I'm going to do a summer internship at Time Warner. That summer I'm all -- I'm at Warner that summer -- I'm all excited to work on convergence, and then the bottom falls out. Doesn't work out too well for them, they lose money. And I had a happy brush with convergence until, kind of, Warner basically has to liquidate the whole thing.
كان ذلك عندما أنهيت الدراسات العليا ، ولم استطع العمل في نيويورك في مجال الترفيه والتقنية لأنه كان علي الرحيل إلى كاليفورنيا ، حيث كانت هناك بعض الوظائف المتبقية، قريبا جدا من البحر ، للعمل لدى شركة Apple. وبالطبع فإن شركة Warner قررت تخفيض رأس المال بأكثر من 400 مليون دولار. 400 مليون دولار كانت مبلغا ضخما في السبعينيات. ولكنهم كانوا يفكرون بشيء اخر ، أفضل بكثير. في عام 2000 كان كل شيء قد اكتمل ، واندمجوا مع شركة AOL، وبعد أربع سنوات فقط جنوا أرباح تعادل 200 مليار دولار من أرباح سعر السهم ، وأثبتوا أنهم قد أتقنوا ذلك الفن جيدا بتطبيق قانون مور في مضاعفة أرباح حساباتهم الشخصية.
That's when I leave graduate school, and I can't work in New York on kind of entertainment and technology because I have to be exiled to California, where the remaining jobs are, almost to the sea, to go to work for Apple Computer. Warner, of course, writes off more than 400 million dollars. Four hundred million dollars, which was real money back in the '70s. But they were onto something and they got better at it. By the year 2000, the process was perfected. They merged with AOL, and in just four years, managed to shed about 200 billion dollars of market capitalization, showing that they'd actually mastered the art of applying Moore's law of successive miniaturization to their balance sheet.
(ضحك)
(Laughter)
لذلك أعتقد أن أحد الأسباب في أن وسائل الإعلام والترفيه، أو أن وسائل الإعلام متخوفة جدا من الوسائل التقنية الحديثة تكمن في أن الخبراء التقنيون يتحدثون بشكل مغاير. كما تعلمون فإننا نتحدث منذ خمسون سنة في تغيير العالم، تغييرا جذريا. ولمدة خمسين سنة كان هناك الكثير من التطلعات والتردد ووعود بعالم أفضل ، مما جعلني أفكر، هل تعلمون من يتحدث أيضا بهذه الطريقة ؟ والإجابة واضحة تماما ، إنهم رجال الدين والسياسة.
Now, I think that one reason that the media and the entertainment communities, or the media community, is driven so crazy by the tech community is that tech folks talk differently. You know, for 50 years, we've talked about changing the world, about total transformation. For 50 years, it's been about hopes and fears and promises of a better world. And I got to thinking, you know, who else talks that way? And the answer is pretty clearly -- it's people in religion and in politics.
بعد التفكير في ذلك توصلت الى أنه من الأفضل النظر الى عالم التقنية، ليس كاستراتيجية عمل بل على أنها حركة دينية. اذ أننا نبشر بالوعود الرائعة ، ثم ندعوا لها، باننا سنغير العالم ، ولكن ذلك لا يتحقق، ثم نعيد الكرة منذ البداية و نعاود المحاولة مرة أخرى، تاركين الناس في كل من نيويورك ولوس أنجلوس في مرحلة من الذهول والإرتباك. ولكن الحقيقة أن تلك الرؤية الخارجة عن المألوف هي مايقودنا إلى الشيئ الجديد القادم.
And so I realized that actually the tech world is best understood, not as a business cycle, but as a messianic movement. We promise something great, we evangelize it, we're going to change the world. It doesn't work out too well, and so we actually go back to the well and start all over again, as the people in New York and L.A. look on in absolute, morbid astonishment. But it's this irrational view of things that drives us on to the next thing.
لذلك فالسؤال الذي أود طرحه هنا هو : إذا أصبح الكمبيوتر بالفعل هو الأداة الرئيسية لدينا في مجال الإعلام والترفيه ، فكيف وصلنا الى هذه النقطة ؟ أعني كيف أن الجهاز الذي صمم من أجل العمليات المحاسبية و أسلحة الدفاع تحول الى وسيلة إعلام ؟
So, what I'd like to ask is, if the computer is becoming a principal tool of media and entertainment, how did we get here? I mean, how did a machine that was built for accounting and artillery morph into media?
فأول جهاز كمبيوتر صمم بعد الحرب العالمية الثانية بقليل كان من أجل حل بعض المشاكل العسكرية ، ثم أخذت الأمور تتطور بعد ذلك بعد ذلك بسنتين فقط ، في سنة 1949 مع ويرلويند. الكمبيوتر Whirlwind بني من قبل جي فوستر في مختبرات لينكون التابعة لـMIT ، لإستخدام البحرية الأمريكية ولا يمكن تجاهل أن مصمم هذا الجهاز كان يدرك أن هذا الجهاز من الممكن أن يكون نجم الإعلام القادم. لنلقي نظرة بما يحدث عندما يلتقي أحد رواد الإعلام القدامى في احدى القنوات التفزيونية في ذلك الوقت برائد من رواد الكمبيوتر، ويبدأ الكمبيوتر في التعبير عن نفسه.
Of course, the first computer was built just after World War II to solve military problems, but things got really interesting just a couple of years later -- 1949 with Whirlwind, built at MIT's Lincoln Lab. Jay Forrester was building this for the Navy, but you can't help but see that the creator of this machine had in mind a machine that might actually be a potential media star. So take a look at what happens when the foremost journalist of early television meets one of the foremost computer pioneers, and the computer begins to express itself.
مشهد: انه كمبيوتر Whirlwind الإلكتروني. بقليل من التخوف نلتقي في هذا اللقاء مع هذه الالة الجديدة.
(Video) Journalist: It's a Whirlwind electronic computer. With considerable trepidation, we undertake to interview this new machine.
مرحبا نيويورك ، هنا كامبردج. وهذه شاشة رسم للكمبيوتر الإلكتروني. هل من الممكن أن أستطيع استخدام هذا الكمبيوتر؟
Jay Forrester: Hello New York, this is Cambridge. And this is the oscilloscope of the Whirlwind electronic computer. Would you like if I used the machine?
بالطبع ، ولكن لدي فكرة أفضل يا سيد فورستر. بما أن هذا الكمبيوتر مصمم خصيصا لإستخدامات مكتب البحوث التابع للبحرية، لماذا لا نتحول إلى البنتاغون في واشنطن وندع مدير مكتب البحوث في البحرية (الأدميرال بولستر)، يعطي Whirlwind الأوامر.
Journalist: Yes, of course. But I have an idea, Mr. Forrester. Since this computer was made in conjunction with the Office of Naval Research, why don't we switch down to the Pentagon in Washington and let the Navy's research chief, Admiral Bolster, give Whirlwind the workout?
نعم السيد إد ، لدينا مشكلة تخص تحليق صواريخ البحرية. فالصاروخ يرتفع 135 ميلا في السماء. بحساب المعدلات العادية لإستهلاك الوقود، أتمنى لو أنه كان باستطاعة الكمبيوتر تحليل مسار هذا الصاروخ ونرى لو كان بإمكانه تعيين كمية الوقود المتبقية، بعد مرور 40 ثانية على سبيل المثال، وتحديد سرعة الصاروخ في تلك اللحظة. في أعلى يسار الشاشة ستلاحظون كمية استهلاك الوقود تتناقص بعد إطلاق الصاروخ. وعلى اليمين مقياس يبين سرعة الصاروخ. أما موقع الصاروخ فهو مبين في المسار المنحني الذي أمامنا. وعندما يصل الصاروخ إلى أعلى قمة المسار المنحني، ستلاحظون أن السرعة تضاءلت بشكل كبير. ثم يبدأ الصاروخ بالسقوط مجددا ، وتبدأ السرعة بالتزايد حتى تصل إلى الحد الأقصى للسرعة عندما يرتطم الصاروخ بالأرض.
Calvin Bolster: Well, Ed, this problem concerns the Navy's Viking rocket. This rocket goes up 135 miles into the sky. Now, at the standard rate of fuel consumption, I would like to see the computer trace the flight path of this rocket and see how it can determine, at any instant, say at the end of 40 seconds, the amount of fuel remaining, and the velocity at that set instant. JF: Over on the left-hand side, you will notice fuel consumption decreasing as the rocket takes off. And on the right-hand side, there's a scale that shows the rocket's velocity. The rocket's position is shown by the trajectory that we're now looking at. And as it reaches the peak of its trajectory, the velocity, you will notice, has dropped off to a minimum. Then, as the rocket dives down, velocity picks up again toward a maximum velocity and the rocket hits the ground.
كيف تم عمل ذلك ؟ مارأيك أيها الأدميرال؟ يبدوا رائعا بالنسبة لي.
How's that? Journalist: What about that, Admiral? CB: Looks very good to me.
وقبل أن نختم نريد أن نعرض عليكم نوعا مختلفا من المعادلات الحسابية التي قام التقنيون بعملها في وقت فراغهم ، وفي فترة الهدوء بعد ظهر يوم الأحد.
JF: And before leaving, we would like to show you another kind of mathematical problem that some of the boys have worked out in their spare time, in a less serious vein, for a Sunday afternoon. (Music)
نتقدم بالشكر الجزيل لكم السيد فورستر ومختبرات الـ MIT.
Journalist: Thank you very much indeed, Mr. Forrester and the MIT lab.
ب.هـ.: تم عمل الكثير في أول عملية تفاعل حقيقي، كما يظهر العرض ، وكاد أن يقود ذلك إلى صناعة الكمبيوتر المصغر، لولا أنه لسؤ الحظ كان باهظ الثمن جدا حتى على البحرية، وكان من الممكن جدا أن يضيع كل ذلك سدى لولا تلك المصادفة السعيدة.
PH: You know, so much was worked out: the first real-time interaction, the video display, pointing a gun. It lead to the microcomputer, but unfortunately, it was too pricey for the Navy, and all of this would have been lost if it weren't for a happy coincidence.
صناعة القنبلة الذرية. أصبحنا مهددين بأضخم سلاح تم صنعه حتى الان، ولأن القوات الجوية كانت دائما ما تميز العمل الناجح فإنها قررت أن تبني أضخم كمبيوتر على الإطلاق لحمايتنا. تبنوا تصميم كمبيوتر Whirlwind على نطاق ضخم كنظام للدفاع، وتشغيله في جميع مناطق الشمال المتجمدة وأمضوا حوالي ثلاثة أضعاف الوقت المبذول في مشروع منهاتن (مشروع بناء القنبلة الذرية الأولى). لنلقي نظرة على مشروع التسلح بصناعة الكمبيوتر. ويمكنكم أن تتخيلوا بعد ذلك كيف أن القوات الجوية ظهرت بمظهر خبير في التسويق. وفيما يلي العرض التسويقي.
Enter the atomic bomb. We're threatened by the greatest weapon ever, and knowing a good thing when it sees it, the Air Force decides it needs the biggest computer ever to protect us. They adapt Whirlwind to a massive air defense system, deploy it all across the frozen north, and spend nearly three times as much on this computer as was spent on the Manhattan Project building the A-Bomb in the first place. Talk about a shot in the arm for the computer industry. And you can imagine that the Air Force became a pretty good salesman. Here's their marketing video.
مشهد: في الغارات الجوية ، من الممكن أن تكون قاذفات القنابل السريعة في طريقها إلينا قبل أن نتمكن من تحديد مسارها. وحينئذ سيكون الوقت قد فات لتجنبها. لن ننتظر حتى حدوث ذلك. ولمواجهة ذلك فإن القوات الجوية كانت تعمل على تطوير SAGE، "نظام دفاع أرضي شبه أوتوماتيكي"، لتقوية دفاعاتنا الجوية. هذا الكمبيوتر الجديد صمم من أجل العمل كنظام عصبي مركزي لشبكة الدفاع، ويمكنه حل مسائل حسابية معقدة من شأنها التصدي لأي غارات جوية متوقعة. وهو متصل بمولد للكهرباء خاص به يحتوي على مولدات ديزل ضخمة، ومعدات تبريد ، وأبراج تهوية يحتاجها الجهاز لتبريد الالاف من الصمامات الثنائية في الكمبيوتر.
(Video) Narrator: In a mass raid, high-speed bombers could be in on us before we could determine their tracks. And then it would be too late to act. We cannot afford to take that chance. It is to meet this threat that the Air Force has been developing SAGE, the Semi-Automatic Ground Environment system, to strengthen our air defenses. This new computer, built to become the nerve center of a defense network, is able to perform all the complex mathematical problems involved in countering a mass enemy raid. It is provided with its own powerhouse containing large diesel-driven generators, air-conditioning equipment, and cooling towers required to cool the thousands of vacuum tubes in the computer.
ب.هـ.: كما تعلمون إن هذا الكمبيوتر كان ضخما للغاية. وهناك دروس تسويقية مهمة مستفادة منه، وهي ببساطة أنك عندما تسوق لمنتج ما، فيمكنك أن تقول ببساطة أنه منتج رائع، ومفعم بالحيوية ، و سيجعلك تشعر بالسعادة، أو أن تستخدم أسلوب تسويق اخر ، إذا لم تستخدم منتجنا فإنك ستموت. وهذا مثال بسيط لذلك.
PH: You know, that one computer was huge. There's an interesting marketing lesson from it, which is basically, when you market a product, you can either say, this is going to be wonderful, it will make you feel better and enliven you. Or there's one other marketing proposition: if you don't use our product, you'll die. This is a really good example of that.
كان ذلك الكمبيوتر أول كمبيوتر لديه جهاز إدخال ، وكان مؤلفا من عدة أجهزة كمبيوتر موزعة، وكان لابد من أن ينجح ، أجهزة كمبيوترمتعددة متصلة ببعضها بواسطة المودم، وكان من الممكن لكل تلك الأجهزة التحدث مع بعضها. والتحق 20% من جميع العاملين في البرمجة في ذلك الوقت بهذا المشروع، وقاد ذلك الى كل مانملكه اليوم. وكان ذلك المشروع مبنيا باستخدام الصمامات الثنائية. وقد شاهدتم جميعا كم كان حجم تلك الصمامات كبيرا ، ولتقريب تلك الصورة، ولأننا نتحدث كثيرا عن قانون مور وكيف يمكن أن نصنع أشياء مصغرة في هذه المناقشة ، دعونا نتحدث الان عن صنع الأشياء الضخمة. إذا حاولنا وضع كمبيوتر Whirlwind في مكان تعرفونه جميعا، لنقل مدينة بحجم مدينة سينتري ، فإنه يمكن وضعه هناك بدون أية مشكلة. سيكون علينا بالطبع إبعاد المدينة أولا ، ولكن المساحة ستكون مناسبة.
This had the first pointing device. It was distributed, so it worked out -- distributed computing and modems -- so all these things could talk to each other. About 20 percent of all the nation's programmers were wrapped up in this thing, and it led to an awful lot of what we have today. It also used vacuum tubes. You saw how huge it was, and to give you a sense for this -- because we've talked a lot about Moore's law and making things small at this conference, so let's talk about making things large. If we took Whirlwind and put it in a place that you all know, say, Century City, it would fit beautifully. You'd kind of have to take Century City out, but it could fit in there.
ولكن لنقارن ذلك أولا باخر معالج بنتيوم، المتطور جدا بتقنية Core 2 ، والذي هو عبارة عن أربعة معالجات مدمجة و تعمل عليه شركة Intel حاليا ، والذي سيكون هو المعالج القادم في أجهزة المحمول في القريب. فإننا إذا أردنا بناء هذا المعالج بالتقنية التي كانت مستخدمة في الـ Whirlwind فإننا، سنحتاج إلى مساحة تمتد من المخرج 10 إلى الطريق مولهولاند، ومن المخرج 405 إلى لاسينيغا ، فقط لأجهزة Whirlwind. ومن ثم 92 مفاعلا نوويا لإمداد الكمبيوتر بطاقة الكهرباء اللازمة والتي ستملأ باقي مدينة لوس أنجلس. هذا العدد يزيد بالثلث عن كمية الطاقة التي تنتجها فرنسا بالكامل. وبالتالي اذا قالوا في المرة القادمة أنهم يعملون على صنع شيء ما ، تأكدوا أنه سيكون مستحيلا. كل هذا ولم نذكر حتى الان احتياجات نظام التبريد. ولكن ذلك يعطي فكرة عما يمكن أن تفعله الطاقات البشرية ، وما تملكه الجماهير، والسبب وراء حدوث هذا التحول.
But like, let's imagine we took the latest Pentium processor, the latest Core 2 Extreme, which is a four-core processor that Intel's working on, it will be our laptop tomorrow. To build that, what we'd do with Whirlwind technology is we'd have to take up roughly from the 10 to Mulholland, and from the 405 to La Cienega just with those Whirlwinds. And then, the 92 nuclear power plants that it would take to provide the power would fill up the rest of Los Angeles. That's roughly a third more nuclear power than all of France creates. So, the next time they tell you they're on to something, clearly they're not. So -- and we haven't even worked out the cooling needs. But it gives you the kind of power that people have, that the audience has, and the reasons these transformations are happening.
أن كل هذه التقنيات انتقلت الى القطاع المدني. فشركة DEC اختصرت الزمن عندما صنعت أول كمبيوتر مصغر. وظهر الجهاز في عدة أماكن مثل MIT ، ثم حدث التهجين. و ظهر أول برنامج ألعاب على الكمبيوتر "حرب الفضاء" وفجأة ظهر عنصري التفاعل والشغف في التعامل مع الكمبيوتر. وفي الحقيقة فإن كثير من طلاب الـ MIT سهروا الكثير من الليالي للإستمتاع به، والكثير من مباديء ألعاب الكمبيوتر اليوم تبلورت في تلك الفترات. بذلك أوجدت شركة DEC حينئذ طريقة جديدة لإضاعة الوقت. وعملت على تحميل جميع أجهزتها بنسخة من تلك اللعبة.
All of this stuff starts moving into industry. DEC kind of reduces all this and makes the first mini-computer. It shows up at places like MIT, and then a mutation happens. Spacewar! is built, the first computer game, and all of a sudden, interactivity and involvement and passion is worked out. Actually, many MIT students stayed up all night long working on this thing, and many of the principles of gaming today were worked out. DEC knew a good thing about wasting time. It shipped every one of its computers with that game.
وفي تلك الأثناء ، وفي خضم تلك الأحداث ، في منتصف الخمسينيات فإن استراتيجيات البث الإذاعي التقليدي والمسارح السينمائية أخفقت بالكامل. فالتكنولوجيا الجديدة قد أربكت رجال الإذاعة وعمالقة الأفلام السينمائية تماما وكانوا متأكدين من أن ظهور التلفزيون سيقضي عليهم تماما. وبالحقيقة فإن اليأس كان معلنا. وباقتباس من بعض المشاهد القديمة التي كنت أشاهدها أو أقرأها في الاونة الأخيرة -- فإن دافيد سارنوف الذي كان يعمل لدى RCA (وهو الذي عرف كيف يجني الأرباح من البث الإذاعي) قال : لا أقول بإن شبكات البث الإذاعي يجب أن تموت، فهناك الكثير من العمل الذي قمنا به وسنقوم به لإيجاد وسائل أخرى للإستفادة منها وعمل ترتيبات جديدة وإضافة برامج جديدة قد توقف الخسائر في الأرباح. ومن الممكن أن تنقذ هذه الترتيبات برامج البث الإذاعي، ولكن لا أعلم حتى الان كيف. وبالطبع كلما ازدادت وسائل التفاعل مع صناعة الكمبيوتر الحديثة، فإن منتجي البث التلفزيوني الناشيء سيحاولون اضافة سمة التفاعلية أيضا. حتى لو اضطروا إلى تزييفها.
Meanwhile, as all of this is happening, by the mid-'50s, the business model of traditional broadcasting and cinema has been busted completely. A new technology has confounded radio men and movie moguls and they're quite certain that television is about to do them in. In fact, despair is in the air. And a quote that sounds largely reminiscent from everything I've been reading all week. RCA had David Sarnoff, who basically commercialized radio, said this, "I don't say that radio networks must die. Every effort has been made and will continue to be made to find a new pattern, new selling arrangements and new types of programs that may arrest the declining revenues. It may yet be possible to eke out a poor existence for radio, but I don't know how." And of course, as the computer industry develops interactively, producers in the emerging TV business actually hit on the same idea. And they fake it.
مشهد: أيها الفتيات والشباب ، أعتقد أن جميعكم يعلم كيفية تركيب الشاشة السحرية على التلفزيون. أولا عليكم الحصول على عدة الـ "الوينكي دينك". ضعوا الشاشة السحرية و أفركوا بقفازات الماسح عليها هكذا. بهذه الطريقة نحصل على بعض من السحر. ثم خذوا القطعة وألصقوها بشاشة التلفاز لديكم مباشرة وافركوا قليلا من المنتصف باتجاه الخارج هكذا. تأكدوا من وجود أقلام التلوين لديكم ، أقلام الـ "وينكي دينك" وقفازات المسح، لأنكم ستستخدمونها أثناء العرض للرسم بهذه الطريقة. هل أنتم مستعدون ؟ لننتقل مباشرة الى القصة الأولى عن "رجل الغبار". هيا بنا إلى المختبر السري.
(Video) Jack Berry: Boys and girls, I think you all know how to get your magic windows up on the set, you just get them out. First of all, get your Winky Dink kits out. Put out your Magic Window and your erasing glove, and rub it like this. That's the way we get some of the magic into it, boys and girls. Then take it and put it right up against the screen of your own television set, and rub it out from the center to the corners, like this. Make sure you keep your magic crayons handy, your Winky Dink crayons and your erasing glove, because you'll be using them during the show to draw like that. You all set? OK, let's get right to the first story about Dusty Man. Come on into the secret lab.
ب.هـ.: كانت تلك محاولة إيجاد التلفزيون التفاعلي وقد لاحظتم جميعا أنهم أرادوا بيعكم عدة الـ "وينكي دينك". كانت تلك أقلام الـ "وينكي دينك" ، أعرف الان بماذا تفكرون، بيتر ، كان من الممكن أن أستخدم أقلام تلوين عادية أخرى، لماذا يجب علي أن أشتري منتجهم؟ أوأكد لكم أنهم قاموا بالتسويق بغير ذلك. اتضح أنهم أبلغونا مباشرة أن منتجهم هو الوحيد الذي يصلح مع شاشة الـ "وينكي دينك" السحرية، وأن أقلام التلوين الأخرى قد تضر بشاشة التلفزيون. ذلك المبدأ في الإحتكار لمنتج معين سيستمر في التطور وبنجاح كبير جدا كنظام دائم لمبادئ أنظمة التشغيل في كل مكان. والذي قاد في النهاية إلى دعاوى قضائية.
PH: It was the dawn of interactive TV, and you may have noticed they wanted to sell you the Winky Dink kits. Those are the Winky Dink crayons. I know what you're saying. "Pete, I could use any ordinary open-source crayon, why do I have to buy theirs?" I assure you, that's not the case. Turns out they told us directly that these are the only crayons you should ever use with your Winky Dink Magic Window, other crayons may discolor or hurt the window. This proprietary principle of vendor lock-in would go on to be perfected with great success as one of the enduring principles of windowing systems everywhere. It led to lawsuits --
(ضحك)
(Laughter) --
تحقيقات فيدرالية ، والكثير من النتائج غير المباشرة، وكانت هناك فضائح لن نناقشها اليوم.
federal investigations, and lots of repercussions, and that's a scandal we won't discuss today.
ولكننا سنناقش هذه بالذات لأن هذا الرجل (جاك بيري) ، المضيف لبرنامج الـ "وينكي دينك"، أصبح المضيف لبرنامج "21" ، أحد أكثر برامج المسابقات أهمية على الإطلاق. وقد تم التلاعب به ، وتم ايقافه بعد طرد، هذا الرجل "شارليز فان دورين" بسبب الفوز الكبير المزيف، والذي أنهى بدوره المسيرة المهنية لـ"بيري". وفي الحقيقة فإنه أنهى المسيرة المهنية للعديد من موظفي شبكة الـ CBS. واتضح أن هناك الكثير مما يمكن تعلمه عن كيفية عمل هذا الوسط.
But we will discuss this scandal, because this man, Jack Berry, the host of "Winky Dink," went on to become the host of "Twenty One," one of the most important quiz shows ever. And it was rigged, and it became unraveled when this man, Charles van Doren, was outed after an unnatural winning streak, ending Berry's career. And actually, ending the career of a lot of people at CBS. It turns out there was a lot to learn about how this new medium worked.
ولو كنتم في ندوة مثل هذه قبل خمسين سنة وبحثتم في كيفية عمل الإعلام، فسيكون هناك شخص واحد فقط تتمنون أن تستمعوا له، البروفيسور "مارشال ماكلوهان". كان بالفعل يعرف الكثير عن موضوع لازلنا نناقشه طوال الإسبوع ، "دور الجمهور" في عصر الإتصالات الإلكترونية المكثفة. وهاهو هنا يتحدث في الستينيات.
And 50 years ago, if you'd been at a meeting like this and were trying to understand the media, there was one prophet and only but one you wanted to hear from, Professor Marshall McLuhan. He actually understood something about a theme that we've been discussing all week. It's the role of the audience in an era of pervasive electronic communications. Here he is talking from the 1960s.
مشهد: إذا تمكن الجمهور من المشاركة في صنع المادة الإعلانية ، فالكل سيكون سعيدا. فذلك أشبه ببرامج المسابقات القديمة -- حيث كانت تلك البرامج رائعة لأنها قدمت للمشاهدين دورا في صنعه ، شيئا ما ليشاركوا به. وكان الجمهور حزينا جدا عندما اكتشفوا أنه تم إبعادهم من المشاركة بعد إيقاف البرنامج. وكان ذلك الخطأ الأكبر في البث التلفزيوني من منتجي البرامج.
(Video) Marshall McLuhan: If the audience can become involved in the actual process of making the ad, then it's happy. It's like the old quiz shows. They were great TV because it gave the audience a role, something to do. They were horrified when they discovered they'd really been left out all the time because the shows were rigged. Now, then, this was a horrible misunderstanding of TV on the part of the programmers.
ب.هـ.: وهل تدركون أن ماكلوهان تحدث أيضا عن "القرية العالمية". وإذا استبدلتم ذلك بكلمة "المدونات العالمية" اليوم، فإنكم ستدركون تماما أن فهمه للأمور كان مستنيرا جدا. فلنستمع له.
PH: You know, McLuhan talked about the global village. If you substitute the word blogosphere, of the Internet today, it is very true that his understanding is probably very enlightening now. Let's listen in to him.
مشهد: "القرية العالمية" هي عالم حيث أنه ليس من الضروري أن تكون متفقا مع الجميع، ولكن لديك اهتمام كبير بأمور الاخرين ومشاركة أكثر مع أسلوب عيش الاخرين من حولك. إنها نوع من أنواع كتابات "ان لاندرز". (مقالة لكاتب بإسم مجهول) وليس من الضروري أن تعني اتفاق الجميع في كل شيء أو السلام والهدوء بين الجميع، ولكنها تعني مشاركة الجميع في تكوين العلاقات. كذلك هي "القرية العالمية" وهي ضخمة كضخامة الكوكب وقريبة كقرب مكتب البريد.
(Video) MM: The global village is a world in which you don't necessarily have harmony. You have extreme concern with everybody else's business and much involvement in everybody else's life. It's a sort of Ann Landers' column writ large. And it doesn't necessarily mean harmony and peace and quiet, but it does mean huge involvement in everybody else's affairs. And so the global village is as big as a planet, and as small as a village post office.
ب.هـ.: سنتحدث عنه أكثر لاحقا. نحن الان في بداية عام 1960. إنه عصر الأعمال الضخمة و انتشار مراكز بيانات الكمبيوتر. ولكن كل ذلك على وشك التغير. كما تعلمون فإن تعريف التقنية يعكس طبيعة الناس وثقافة الشعب في ذلك الوقت. وعندما أقول المصطلحات تعكس امالنا وتطلعاتنا، فليست تلك مجرد خطبة دينية ، ولكن بالفعل ذلك مانقوم به. ولكن في هذا الجزء من القصة يجب أن أنسب كل ذلك الفضل إلى رائد التكنولوجيا الأمريكية ، جون ماركوف.
PH: We'll talk a little bit more about him later. We're now right into the 1960s. It's the era of big business and data centers for computing. But all that was about to change. You know, the expression of technology reflects the people and the time of the culture it was built in. And when I say that code expresses our hopes and aspirations, it's not just a joke about messianism, it's actually what we do. But for this part of the story, I'd actually like to throw it to America's leading technology correspondent, John Markoff.
مشهد: هل تريد أن تعلم ماهو دور الثورة - التحررية في المخدرات ، والجنس ، وموسيقى الروك ، وحركة معاداة الحرب في تطور صناعة الكمبيوتر ؟ كل شيء. كل شيء حدث في نطاق لايتعدى خمسة أميال من حيث أقف الان، في جامعة ستانفورد في الأعوام مابين 1960 الى 1975. وفي وسط المظاهرات و الثورات في الشوارع وحفلات موسيقى الروك في المنتزهات، مجموعة من الباحثين بقيادة أشخاص مثل جون مكارثي، عالم كمبيوتر في مختبر الذكاء الإصطناعي بجامعة ستانفورد، و دوج إينغيلبارت ، عالم كمبيوتر في SRI ، غيروا العالم بأكمله. إينغيلبارت كان ذو خلفية هندسية بحتة، وعندما بدأ بالشروع في عمله، كانت أمور وأحداث كثيرة تحدث في ميد-بينينسولا. كان هناك تسريب لمخدر الهلوسة من مختبرات التجارب في مستشفى Keasey's Veterans Hospital، وبعض المناطق القريبة منه، فكانت هناك الموسيقى في الشوارع في كل مكان. وفرقة الروك "غريت فل ديد" كانت تعزف في محلات البيتزا. والناس كانوا عائدين إلى ديارهم من الحرب. حيث كانت حرب فيتنام ، وتحرر السود، ومساواة النساء. كانت مكانا مميزا في زمن مميز. وفي ذروة تلك الأحداث جاء اختراع المعالج.
(Video) John Markoff: Do you want to know what the counterculture in drugs, sex, rock 'n' roll and the anti-war movement had to do with computing? Everything. It all happened within five miles of where I'm standing, at Stanford University, between 1960 and 1975. In the midst of revolution in the streets and rock and roll concerts in the parks, a group of researchers led by people like John McCarthy, a computer scientist at the Stanford Artificial Intelligence Lab, and Doug Engelbart, a computer scientist at SRI, changed the world. Engelbart came out of a pretty dry engineering culture, but while he was beginning to do his work, all of this stuff was bubbling on the mid-peninsula. There was LSD leaking out of Kesey's Veterans' Hospital experiments and other areas around the campus, and there was music literally in the streets. The Grateful Dead was playing in the pizza parlors. People were leaving to go back to the land. There was the Vietnam War. There was black liberation. There was women's liberation. This was a remarkable place, at a remarkable time. And into that ferment came the microprocessor.
أعتقد أن تفاعل كل تلك الأحداث هو ما قاد إلى ظهور الكمبيوتر الشخصي. وجدوا أن هذه الأدوات التي كانت تحت سيطرة المؤسسات من الممكن أن تتحرر أيضا وتصبح في متناول كل تلك الجماعات التي أرادوا بنائها و دعمها. والأهم من ذلك ، أنهم كانوا يؤمنون بمبدأ مشاركة المعلومة. أعتقد أنه من الصعب فهم تلك الأفكار، لأنك إن حوصرت داخل قالب من أفكار معينة، فإن أي قوالب أخرى ستبدوا لك كأفكار من الخيال العلمي ، ولا تبدوا منطقية. و الكثير من هذه القصص الملهمة حدثت في تلك الفترة إلى حد أن قررت تأليف كتاب عنها. وعنوان الكتاب "ماقاله الـحيوان القارض (الزغبة: حيوان كالسنجاب): كيف شكلت ثقافة التحرر في الستينيات صناعة الكمبيوتر الشخصي". وعنوان الكتاب كان مستوحى من كلمات أغنية جيفرسون إيربلين. حيث تقول الكلمات: "تذكر ما قاله الدورموس، غذي رأسك ، غذي رأسك ، غذي رأسك."
I think it was that interaction that led to personal computing. They saw these tools that were controlled by the establishment as ones that could actually be liberated and put to use by these communities that they were trying to build. And most importantly, they had this ethos of sharing information. I think these ideas are difficult to understand, because when you're trapped in one paradigm, the next paradigm is always like a science fiction universe -- it makes no sense. The stories were so compelling that I decided to write a book about them. The title of the book is, "What the Dormouse Said: How the '60s Counterculture Shaped the Personal Computer Industry." The title was taken from the lyrics to a Jefferson Airplane song. The lyrics go, "Remember what the dormouse said. Feed your head, feed your head, feed your head." (Music)
ب.هـ.: في ذلك الوقت كان الكمبيوتر قد تعدى المنطقة المحظورة للإعلام وباختصار فالكثير مما يمكننا فعله اليوم قد تم تخيله في تلك الفترة في كامبريدج و وادي السيليكون. وظهرت مجموعة الـى"Architecture Machine Group" في 1981، والتي أسلفها مختبر الإعلام "Media Lab". في أثناء ذلك (في كاليفورنيا) كنا نحاول تسويق الكثير من الأشياء. بطاقة الربط "هايبركارد" كان أول برنامج يسمح للمستخدمين العامة انشاء الروابط، حيث كان بالإمكان أن تربط عشوائيا أي نوع من الصور، أو أي مقطع نصي أو معلومة بملف ما في النظام، ولم يكن هناك من طريقة لتسمية ذلك. لم نكن نملك أي مصطلح ، هل كانت قاعدة بيانات؟ أم أداة لكتابة مسودة ؟ أم لغة مشفرة؟ كانت بالفعل كل ذلك ، لذلك بدأنا بكتابة استبيان تسويقي.
PH: By this time, computing had kind of leapt into media territory, and in short order much of what we're doing today was imagined in Cambridge and Silicon Valley. Here's the Architecture Machine Group, the predecessor of the Media Lab, in 1981. Meanwhile, in California, we were trying to commercialize a lot of this stuff. HyperCard was the first program to introduce the public to hyperlinks, where you could randomly hook to any kind of picture, or piece of text, or data across a file system, and we had no way of explaining it. There was no metaphor. Was it a database? A prototyping tool? A scripted language? Heck, it was everything. So we ended up writing a marketing brochure.
وبدأنا بالسؤال عن كيفية عمل الدماغ البشري، وجعلنا عملائنا يلعبون الدور في الإجابة عن الأسئلة (وكانت مثل قصة الرجال العميان والفيل الشهيرة الذين اختلفوا في وصف الفيل) وبعد سنوات قليلة وجدنا الفكرة. وجدنا طريقة للتوضيح للمستخدم في كيفية الحصول على المحتوى الذي يريده، بالطريقة التي يريدها ، وبأبسط الطرق؟ و فيما يلي العرض التسويقي لشركة Apple.
We asked a question about how the mind works, and we let our customers play the role of so many blind men filling out the elephant. A few years later, we then hit on the idea of explaining to people the secret of, how do you get the content you want, the way you want it and the easy way? Here's the Apple marketing video.
مشهد: من الجيد أن تعرفوا أن هناك بالطبع عدة طرق لصنع بطاقة الربط التفاعلية. والطريقة اللتي تتطلب جهدا أكثر هي أن أن تصنع شريط الفيديو الخاص بك وثم تصنع مجموعة بطاقاتك الخاصة بالربط. ولكن الطريقة الأسهل بكثير هي أن تبتاع شريط الفيديو المصنوع خصيصا لذلك ثم شراء مجموعة بطاقات الربط من موزع معروف. والطريقة التي سنشرحها اليوم في هذا العرض تتضمن شريط فيديو (مصنوع خصيصا لذلك) ولكن باستخدام مجموعة بطاقات ربط منزلية الصنع. بهذه الطريقة تستطيع استخدام المواد المتوفرة في أشرطة الفيديو وبالأسلوب الذي يناسب احتياجاتك واهتماماتك الخاصة.
(Video) James Burke: You'll be pleased to know, I'm sure, that there are several ways to create a HyperCard interactive video. The most involved method is to go ahead and produce your own videodisc as well as build your own HyperCard stacks. By far the simplest method is to buy a pre-made videodisc and HyperCard stacks from a commercial supplier. The method we illustrate in this video uses a pre-made videodisc but creates custom HyperCard stacks. This method allows you to use existing videodisc materials in ways which suit your specific needs and interests.
ب.هـ.: أتمنى لو أنكم تلاحظون كم كانت محاولات السيطرة تلك. وهذا يشبه تماما خطابات السيد: ديك شيني. قد يبدوا لك أنه شخص لطيف وبسيط ، بينما يكون قد أعلن الحرب للتو في عالم تجارة المحتوى. إبحث عن الأشياء القابلة للتسويق، قم بتزيينها أولا ، ثم إروي القصة بالطريقة التي تناسبك. إذا اقتصر ذلك في مجال تعليم كيفية التسويق، و المسائل المتعلقة بين الكمبيوتر ونظام تخزين الملفات، فهذا لا بأس به ، ولكن كما ستلاحظون فإن ذلك كان على وشك الإنتقال إلى مرحلة أزعجت : جاك فالينتي والعديد من الناس.
PH: I hope you realize how subversive that is. That's like a Dick Cheney speech. You think he's a nice balding guy, but he's just declared war on the content business. Find the commercial stuff, mash it up, tell the story your way. Now, as long as we confine this to the education market, and a personal matter between the computer and the file system, that's fine, but as you can see, it was about to leap out and upset Jack Valenti and a lot of other people.
وبمناسبة الحديث عن نظام تخزين الملفات ، فإننا لم نتوقع أبدا أن هذه الروابط قد تذهب إلى ماهو أبعد من حدود الشبكة المحلية. وبعد سنوات قليلة قام تيم بيرنرز بحل تلك المسألة و إيجاد ذلك التطبيق. وأصبح ذلك التطبيق الأكثر شيوعا بالطبع اليوم، ونسميه اليوم : الشبكة العنكبوتية (www). وبذلك لم أساهم فقط في جعل شركة Apple تخفق في توقع ظهور الإنترنت، بل وبعد سنوات قليلة ساهمت في جعل بيل جيت ، يكرر الخطأ نفسه. ففي عام 1993. عندما كان يعمل هو على تأليف كتاب وكنت أنا أعمل على تحضير عرض فيديو لمساعدته في شرح التوجه المستقبلي للتقنية وجعلها في متناول الجميع. كنا على دراية تامة بأن التقنية الحديثة ستغير عالم الإعلام، وعلى السطح ، بدا وكأننا توقعنا حدوث الكثير من الأشياء في هذا اليوم، ولكننا في الواقع أخفقنا في الكثير من الجوانب ، ولنلقي نظرة.
By the way, speaking of the filing system, it never occurred to us that these hyperlinks could go beyond the local area network. A few years later, Tim Berners-Lee worked that out. It became a killer app of links, and today, of course, we call that the World Wide Web. Now, not only was I instrumental in helping Apple miss the Internet, but a couple of years later, I helped Bill Gates do the same thing. The year is 1993 and he was working on a book and I was working on a video to help him kind of explain where we were all heading and how to popularize all this. We were plenty aware that we were messing with media, and on the surface, it looks like we predicted a lot of the right things, but we also missed an awful lot. Let's take a look.
مشهد: الإهرامات ، المدرج الروماني ، نظام نيويورك للمواصلات تحت الأنفاق تناول العشاء مع مشاهدة التلفاز ، جميع عجائب العالم القديمة والحديثة من صنع الإنسان. كل تلك العجائب قد تبدوا شيئا بسيطا مقارنة بما سيكون بعد إكتمال الإنجاز الرائع والأضخم في تقنية القرن الحادي والعشرين: "الطريق الرقمي السريع". في فترة من الزمن كانت تلك الفكرة حلما يراود بعض التقنيين والقليل من السياسيين. "الطريق الرقمي" قد وصل بالفعل إلى داخل منازل الأمريكيين في أواخر القرن العشرين. فلنتذكر أولائك الرواد الأوائل الذين جعلوا من هذه المعجزة التقنية ممكنة. "الطريق الرقمي" سيكمل بناء تلك المعجزة. والذي بدأه أول مرة السيد : ألكسندر جراهام بل. وبالرغم من أن البعض كان متحفظا -- شركة الهاتف ! ولكن الطلب المتزايد في الإتصالات كان ملفتا للنظر فصرفت الأموال الطائلة في الترويج، استطاع دافيد سارنوف من استغلال البث الإذاعي في إيجاد الأرباح. وكان الطلب متزايدا و الضغط كبيرا على العلماء والمختصين. فقدم الإعلام وسيلة جديدة للأميركيين. لنقل ، أمي ، لو أن الراديو يملك شاشة فسيبدوا أجمل بكثير وذو فائدة أكبر لكل العائلة. تأكد من استمتاعك بشاشة الراديو أينما كنت سواء في المنزل أو العمل. وفي عام 1939 ، مؤسسة الإذاعة الأميركية أعلنت عن ظهور التلفزيون. ومرة أخرى ازداد الطلب وكثر على العلماء والمختصين.
(Video) Narrator: The pyramids, the Colosseum, the New York subway system and TV dinners, ancient and modern wonders of the man-made world all. Yet each pales to insignificance with the completion of that magnificent accomplishment of twenty-first-century technology, the Digital Superhighway. Once it was only a dream of technoids and a few long-forgotten politicians. The Digital Highway arrived in America's living rooms late in the twentieth century. Let us recall the pioneers who made this technical marvel possible. The Digital Highway would follow the rutted trail first blazed by Alexander Graham Bell. Though some were incredulous ... Man 1: The phone company! Narrator: Stirred by the prospects of mass communication and making big bucks on advertising, David Sarnoff commercializes radio. Man 2: Never had scientists been put under such pressure and demand. Narrator: The medium introduced America to new products. Voice 1: Say, mom, Windows for Radio means more enjoyment and greater ease of use for the whole family. Be sure to enjoy Windows for Radio at home and at work. Narrator: In 1939, the Radio Corporation of America introduced television. Man 2: Never had scientists been put under such pressure and demand.
وفي نهاية المطاف أخذ الصراع نحو المستقبل يأخذ زخما جديدا و بدعم من شركة الإتصالات. ودفعة أخرى نحو الأمام مع تعديل قوانين تنظيم البث التلفزيني بواسطة الأسلاك، وإعادة صياغتها. لقد عملنا جميعا من أجل بناء كل هذا ، صناعة البث بواسطة الأسلاك، والان يريد منتجي البث الحصول على بعض من أموالنا. يبدوا ذلك سخيفا. الكمبيوتر والذي كان في يوم من الأيام أداة معقدة في أيادي المحاسبين وبعض العباقرة المهووسين خرج من ذلك النطاق ودخل إلى ساحة الإعلام المتناحرة. وأصبح العالم كله وكل ثقافاته منصهرة في لغة من حروف رقمية، لغة التفاهم الموحدة في مجال الإتصال و الإعلام. وبذلك وصل التقارب إلى أعلى المستويات.
Narrator: Eventually, the race to the future took on added momentum with the breakup of the telephone company. And further stimulus came with the deregulation of the cable television industry, and the re-regulation of the cable television industry. Ted Turner: We did the work to build this, this cable industry, now the broadcasters want some of our money. I mean, it's ridiculous. Narrator: Computers, once the unwieldy tools of accountants and other geeks, escaped the backrooms to enter the media fracas. The world and all its culture reduced to bits, the lingua franca of all media. And the forces of convergence exploded.
وأخيرا اتفقت أكبر أربع قطاعات الأعمال. الإتصالات ، الترفيه ، الكمبيوتر ، وجميع باقي القطاعات. سنتمكن من مشاهدة قنوات بث لبرامج هواة الطبخ وقنوات لهواة الحيوانات الأليفة. والمحطة التالية لقناة هواة الطبخ للحيوانات الأليفة، ستكون قناة لتزيين كعكة عيد ميلاد كلبك الخاص من نوع "شناوزر". كانت كل القطاعات مشاركة عندما تدافع المستثمرون برهاناتهم. كان الرهان من أجلك أنت ، في مصلحة المستهلك، وكان لدينا الحق في إنفاق المليارات في المؤسسات التجارية الأمريكية لإتاحة الفرصة لتبادل الكثير من المعلومات.
Finally, four great industrial sectors combined. Telecommunications, entertainment, computing and everything else. Man 3: We'll see channels for the gourmet and we'll see channels for the pet lover. Voice 2: Next on the gourmet pet channel, decorating birthday cakes for your schnauzer. Narrator: All of industry was in play, as investors flocked to place their bets. At stake: the battle for you, the consumer, and the right to spend billions to send a lot of information into the parlors of America. (Music)
ب.هـ.: لقد أخفقنا في توقعاتنا ، أخفقنا في جانب الإنترنت، أخفقنا في توقع الإنتشار الكبير ، التفاعل مع المستخدمين ، أنظمة التشغيل مفتوحة المصدر ، والشبكات الإجتماعية. وهذا مثال على التعقيد في توقع الإستخدامات المستقبلية لوسيلة ما. حتى توماس أديسون كانت لديه نفس المشكلة. عندما اخترع الفونوغراف (مشغل الإسطوانات المغناطيسية) ، كتب قائمة بالإستخدامات الممكنة، وتبين (نوعا ما) أن إحدى هذه الإستخدامات كانت الإستخدام الصحيح الذي أصبح شائعا به لاحقا. وعندما انتقلنا بعد ذلك. إلى عصر الـدوت كوم (الشبكة العنكبوتية)، ولا أحتاج إلى تذكيركم بتلك الفترة لأننا مررنا جميعا بفترة "فقاعة الإنترنت" معا. ولكن بعد التطور الحاصل وظهور الـ Web 2.0، فالأمور تبدوا مختلفة تماما، وأعتقد أنه لذلك السبب أن التلفاز يواجه تحديا كبيرا اليوم. فالنسخة الأولى من الإنترنت كانت عبارة عن مجموعة من الصفحات ، والان فهي عن الجميع. فهي عبارة عن المستخدم ، الجمهور ، الشخص الذي يتفاعل معها. انها ذلك الشيء الهائل الذي بات يغير أساليب الإعلام والترفيه اليوم.
PH: We missed a lot. You know, you missed, we missed the Internet, the long tail, the role of the audience, open systems, social networks. It just goes to show how tough it is to come up with the right uses of media. Thomas Edison had the same problem. He wrote a list of what the phonograph might be good for when he invented it, and kind of only one of his ideas turned out to have been the right early idea. Well, you know where we're going on from here. We come into the era of the dotcom, the World Wide Web, and I don't need to tell you about that because we all went through that bubble together. But when we emerge from this and what we call Web 2.0, things actually are quite different. And I think it's the reason that TV's so challenged. If Internet one was about pages, now it's about people. It's a customer, it's an audience, it's a person who's participating. It's the formidable thing that is changing entertainment now.
مشهد: لأنها قدمت للمشاهدين دورا في صنعه ، شيئا ما ليشاركوا به.
(Video) MM: Because it gave the audience a role, something to do.
ب.هـ.: في شركتي الخاصة Technorati، نشاهد مايقارب الـ 67,000 مدونة جديدة كل ساعة. وهذا مايعادل 2,700 رابط جديد مع 112 مليون مدونة موجودة أصلا. ولا نستغرب بعد ذلك من حدوث إضراب عام للكتاب والمؤلفين. فذلك يذكرني بالمثل القديم في هوليوود القائل: أن المنتج هو الشخص الذي يعرف كاتبا. والان فإنني أعتقد أن مدير شبكة البث هو الشخص الذي يملك أداة اتصال. وهذه ليست دعابة أو مثل ، فهذه عناوين أخبار حقيقية، "مواقع الإنترنت تجذب الكتاب المضربين". "مشغلي موقع MyDamnChannel.com قد يستفيدون من النزاعات العمالية" وفي تلك الأثناء يضرب أيضا معدي البرامج التلفزيونية في تعاطف مع كتاب النصوص في التلفزيون. وعندما تستعرض قائمة البرامج التلفزيونية في قنوات فوكس، تشاهد برنامجا برعايتها لتوزيع الجوائز للفائزين في ألعاب الإنترنت، والذي ألغي بدعوى التعاطف مع تلفزيون البث التقليدي، شعور بعدم الإرتياح. وهذا يظهر الإنفصام في الشخصية هنا، لنرى ماذا قال مدير موقع الـ MySpace أو فوكس التفاعلية (التابعة لشبكة فوكس الإخبارية)، - وفي وسط استمرار الإضرابات - عندما سئل : أليس هذا من شأنه أن يضر بالشركة الإخبارية في الوقت الذي يدعم فيه الإنترنت؟
PH: In my own company, Technorati, we see something like 67,000 blog posts an hour come in. That's about 2,700 fresh, connective links across about 112 million blogs that are out there. And it's no wonder that as we head into the writers' strike, odd things happen. You know, it reminds me of that old saw in Hollywood, that a producer is anyone who knows a writer. I now think a network boss is anyone who has a cable modem. But it's not a joke. This is a real headline. "Websites attract striking writers: operators of sites like MyDamnChannel.com could benefit from labor disputes." Meanwhile, you have the TV bloggers going out on strike, in sympathy with the television writers. And then you have TV Guide, a Fox property, which is about to sponsor the online video awards -- but cancels it out of sympathy with traditional television, not appearing to gloat. To show you how schizophrenic this all is, here's the head of MySpace, or Fox Interactive, a News Corp company, being asked, well, with the writers' strike, isn't this going to hurt News Corp and help you online?
مشهد: ولكني ، بالطبع ، أعتقد أن هناك فرصة - كلما استمر الإضراب - ستكون هناك فرصة سانحة للمزيد من الناس لتجربة مشاهدة الفيديو في مواقع مثل MySpace.
(Video) Man: But I, yeah, I think there's an opportunity. As the strike continues, there's an opportunity for more people to experience video on places like MySpace TV.
ب.هـ.: أوه ! ثم يتذكر أنه يعمل لصالح روبرت مردوخ.
PH: Oh, but then he remembers he works for Rupert Murdoch.
مشهد: نعم ، حسنا ، بالطبع أنت تعلم أنني جزء من شبكة إخبارية كجزء من مجموعة فوكس الترفيهية، وبالطبع أننا نتمنى أن الإضراب، أقصد نحن نتمنى أن تحل المشاكل بأسرع وقت ممكن.
(Video) Man: Yes, well, first, you know, I'm part of News Corporation as part of Fox Entertainment Group. Obviously, we hope that the strike is -- that the issues are resolved as quickly as possible.
ب.هـ.: أحد أعظم الإنجازات التي تحدث الان هي عولمة المحتوى. هنا مشهد فيديو من عرض كرتوني والذي كتب بواسطة مؤلف من هوليوود، وصنع الرسم الكرتوني في إسرائيل ، ثم تشكل في كل من كرواتيا والهند، وهو الان مسلسل عالمي.
PH: One of the great things that's going on here is the globalization of content really is happening. Here is a clip from a video, from a piece of animation that was written by a writer in Hollywood, animation worked out in Israel, farmed out to Croatia and India, and it's now an international series.
مشهد: المشهد التالي حدث بين الساعة 2:15 مساء إلى الساعة 2:18 مساء. قبل أشهر من الإنتخابات الرئاسية.
(Video) Narrator: The following takes place between the minutes of 2:15 p.m. and 2:18 p.m., in the months preceding the presidential primaries.
يجب أن تبقى هنا في هذا المأمن حتى نبلغ بأن التهديد الإرهابي قد زال.
Voice 1: You'll have to stay here in the safe house until we get word the terrorist threat is over.
أتعني أننا سنعيش هنا ، معا؟ معها ؟ حسنا ، هنا يأتي حسن الجوار.
Voice 2: You mean we'll have to live here, together? Voices 2, 3 and 4: With her? Voice 2: Well, there goes the neighborhood.
ب.هـ.: الشركة التي انتجت هذا المسلسل (Anibom) مثال مهم على التوجه الحاصل ، فإذا كان المسلسل الكرتوني في التلفزيون التقليدي قد يكلف ولنقل، مابين الـ 10,000 والـ 80,000 دولار في الدقيقة. فتلك الشركة تنتج الان بتكلفة مابين الـ 800 والـ 1,500 دولار في الدقيقة. ويعرضون على مصمميهم مايقارب 30% من العائدات على شكل عمولات ، لذلك فهو أسلوب جديد من أساليب العمل. وما يعاني منه عالم أعمال الترفيه، بدأ يدركه عالم العلامات التجارية المعروفة.
PH: The company that created this, Aniboom, is an interesting example of where this is headed. Traditional TV animation costs, say, between 80,000 and 10,000 dollars a minute. They're producing things for between 1,500 and 800 dollars a minute. And they're offering their creators 30 percent of the back end, in a much more entrepreneurial manner. So, it's a different model. What the entertainment business is struggling with, the world of brands is figuring out.
على سبيل المثال ، تدرك شركة Nike الان أن جهاز Nike Plus ليس مجرد جهاز على أحذيتها، بل هو شبكة تربط عملائها ببعضهم. ويقول مدير التسويق في الشركة أن العملاء يأتون إلى موقعنا الإلكتروني بمعدل ثلاث مرات في الأسبوع. ليس علينا البحث عنهم، مما يعني أن الإعلان التلفزيوني أقل بـ 57% الان في شركة Nike. أو كما يقول مدير التسويق في Nike : "لم نعد نحاول الإبقاء على شركات الإعلان حية. نحن الان بصدد التواصل مع المستهلكين مباشرة".
For example, Nike now understands that Nike Plus is not just a device in its shoe, it's a network to hook its customers together. And the head of marketing at Nike says, "People are coming to our site an average of three times a week. We don't have to go to them." Which means television advertising is down 57 percent for Nike. Or, as Nike's head of marketing says, "We're not in the business of keeping media companies alive. We're in the business of connecting with consumers."
كذلك تدرك شركات الإعلان أيضا أن الجمهور هو المهم. وهنا يأتي أحدهم ليعلن تقرير السوق في الـ Dow Jones، والصفحة الرئيسية مأخوذة 100% من انطباعات الجمهور، وبهذا تمازجت المعلومات المقدمة من المستخدمين مع المعلومات التقليدية. و تبين أنك ستتمكن من الحصول على جمهور أكبر واهتمام أكثر إذا شاركتهم في صنع المعلومة. أو كما قال لي السيد جفري مور: بعضا من الفضول و التفكير العقلاني هو ما تحتاجه شركات الماركات العالمية في عصر المدونات العالمية. وأعتقد أن ذلك بدأ الان بالحدوث في عالم الإعلام والترفيه أيضا.
And media companies realize the audience is important also. Here's a man announcing the new Market Watch from Dow Jones, powered 100 percent by the user experience on the home page -- user-generated content married up with traditional content. It turns out you have a bigger audience and more interest if you hook up with them. Or, as Geoffrey Moore once told me, it's intellectual curiosity that's the trade that brands need in the age of the blogosphere. And I think this is beginning to happen in the entertainment business.
وأحد الأشخاص المفضلين لدي (كاتبة كلمات أغاني) ، ألي ويليس، والتي كتبت أغنية "اللون الأرجواني" ، والتي أصبحت فيما بعد -- كاتبة للأغاني الحزينة ، كتبت تقول عن توجه كتابة الأغاني.
One of my heroes is songwriter, Ally Willis, who just wrote "The Color Purple" and has been an R and -- rhythm and blues writer, and this is what she said about where songwriting's going.
ألي ويليس : أصبحنا عبارة عن الملايين من البشر نتعاون لكتابة كلمات لأغنية، فلو نظرنا إلى كل ذلك بشكل ضيق على أنه كلام غير مرغوب فيه فنحن نضيع المعنى الحقيقي عن ماهية الإعلام الحقيقي.
Ally Willis: Where millions of collaborators wanted the song, because to look at them strictly as spam is missing what this medium is about.
ب.هـ.: إذا لنختصر الموضوع ككل ، أفضل أن أنسب الفضل مجددا إلى السيد مارشال ماكلوهان، والذي كان يفكر في دور الجمهور ، قبل أربعين سنة، الجمهور الذي كان يمر بتطورات كثيرة في تلك الفترة، وأعتقد اليوم أن هوليوود التقليدية ، والكتاب لازالوا يتعاملون مع الموضوع بنفس الفكر السابق. ولا أحتاج إلى تذكيركم مرة أخرى ، فالفضل يعود إلى ذلك الرجل :
PH: So, to wrap up, I'd love to throw it back to Marshall McLuhan, who, 40 years ago, was dealing with audiences that were going through just as much change, and I think that, today, traditional Hollywood and the writers are framing this perhaps in the way that it was being framed before. But I don't need to tell you this, let's throw it back to him.
مشهد: نحن في خضم معركة كبيرة بين القديم والحديث. فوسائل الإعلام الحديثة قد تغير الكثير والبعض قد يكونون غير مدركين لذلك تماما. ولا يلاحظون أبدا أن وسائل الإعلام الحديثة قد تقضي عليهم. فيستمرون في التفكير في الوسائل التقليدية لكن الوسائل القديمة ستكون هي مادة المحتوى للوسائل الجديدة، مثلما أن الأفلام السينمائية أصبحت المحتوى للبث التلفزيوني، وبعد أن كانت الكتب هي المحتوى، أصبحت كتب الروايات هي محتوى الأفلام السينمائية. وذلك يستمر كلما ظهرت وسيلة إعلام حديث، وسيلة الإعلام القديمة دائما ماتكون المحتوى للوسائل الجديدة ، وهذا واضح، وملحوظ بشكل كبير ، ولكن الوسائل الجديدة هي التي توصل الرسالة و ترسم الخطوط العريضة للمستقبل وللأسف أنه يتم تجاهل كل ذلك.
(Video) Narrator: We are in the middle of a tremendous clash between the old and the new. MM: The medium does things to people and they are always completely unaware of this. They don't really notice the new medium that is wrapping them up. They think of the old medium, because the old medium is always the content of the new medium, as movies tend to be the content of TV, and as books used to be the content, novels used to be the content of movies. And so every time a new medium arrives, the old medium is the content, and it is highly observable, highly noticeable, but the real, real roughing up and massaging is done by the new medium, and it is ignored.
ب.هـ.: أعتقد أنه زمن التقلبات الكثيرة. والكثير من الجينات الأصلية لعالم الإتصالات والإعلام أصبحت تقذف هنا وهناك. فالمحتوى ينتقل من البرامج الإستعراضية على المسرح إلى مستوى الذرات الإلكترونية التي تتطاير جيئة وذهابا ، واصبحت جزءا من التواصل الإجتماعي، وأعتقد أنه سيكون عصر لنهضة جديدة ضخمة و فرص جديدة. وفي الوقت الذي تعرض فيه التلفزيون إلى هزيمة ساحقة فإن مايحدث حاليا نوع جديد ومشوق من الثورة في الإتصالات، وأصبح لدينا نوعا ما تزاوج بين صناعتين مختلفتين وأسلوبا جديدا في طريقة نظرنا إلى الأمور.
PH: I think it's a great time of enthrallment. There's been more raw DNA of communications and media thrown out there. Content is moving from shows to particles that are batted back and forth, and part of social communications, and I think this is going to be a time of great renaissance and opportunity. And whereas television may have gotten beat up, what's getting built is a really exciting new form of communication, and we kind of have the merger of the two industries and a new way of thinking to look at it.
شكرا جزيلا.
Thanks very much.