I love trees, and I'm very lucky, because we live near a wonderful arboretum, and Sundays, usually, I'd go there with my wife and now, with my four-year-old, and we'd climb in the trees, we'd play hide and seek. The second school I was at had big trees too, had a fantastic tulip tree, I think it was the biggest in the country, and it also had a lot of wonderful bushes and vegetation around it, around the playing fields.
Iubesc copacii și sunt foarte norocos pentru că locuim lângă un minunat parc dendrologic și duminicile de obicei, mă duceam acolo cu soția mea iar acum cu fiul meu de patru ani, și ne urcăm în copaci, ne jucăm de-a v-aţi ascunselea. Şi a doua școală la care am fost avea copaci mari, avea un tulipier fantastic, cred că era cel mai mare din țară, și avea și multe tufișuri și vegetație în jur, care înconjurau terenurile de joacă.
One day I was grabbed by some of my classmates, and taken in the bushes -- I was stripped; I was attacked; I was abused; and this came out of the blue. Now, the reason I say that, because, afterwards, I was thinking -- well, I went back into the school -- I felt dirty; I felt betrayed; I felt ashamed, but mainly -- mainly, I felt powerless. And 30 years later I was sitting in an airplane, next to a lady called Veronica, who came from Chile, and we were on a human rights tour, and she was starting to tell me what it was like to be tortured, and, from my very privileged position, this was the only reference point that I had. And it was an amazing learning experience because, for me, human rights have been something in which I had, you know, a part-time interest, but, mainly, it was something that happened to other people over there.
Și într-o zi am fost apucat de niște colegi de clasă și dus în tufișuri, am fost dezbrăcat, am fost atacat, am fost abuzat și asta s-a întâmplat din senin. Acum, motivul pentru care spun asta, pentru că, după aia, mă gândeam -- ei bine, m-am întors la școală, mă simțeam murdar, mă simțeam trădat, mă simțeam rușinat, dar mai ales -- mai ales, m-am simțit slab și 30 de ani mai târziu stăteam într-un avion lângă o doamnă numită Veronica, care venea din Chile și eram într-un turneu pentru drepturile omului și ea a început să-mi spună cum a fost să fie torturată, și de pe poziția mea foarte privilegiată ăsta era singurul punct de referință pe care îl aveam. Și a fost o învățătură grozavă pentru că, pentru mine, drepturile omului era ceva în care eram știți, parțial interesat dar mai ales era ceva ce se întâmplase altor oameni acolo.
But I got a phone call from Bono in 1985 and, as you know, he's a great singer, but he's a magnificent hustler, and --
Dar am primit un telefon de la Bono în 1985 și, după cum știți, e un cântăreț grozav, dar e un luptător magnific și --
(Laughter) --
(Râsete)
a very hard guy to say no to, and he was saying, you know, just after I'd done the Biko song, we're going to do a tour for Amnesty, you have to be on it, and really that was the first time that I'd been out and started meeting people who'd watched their family being shot in front of them, who'd had a partner thrown out of an airplane into an ocean, and suddenly this world of human rights arrived in my world, and I couldn't really walk away in quite the same way as before.
e foarte greu să-i spui nu și el mi-a spus că, știți, chiar după ce am făcut cântecul Biko o să facem un tur pentru Amnesty, trebuie să fii și tu, și cu-adevărat atunci a fost prima dată când am ieșit afară și am început să întâlnesc oameni care au privit cum le era familia împușcată în fața lor și au avut un partener aruncat dintr-un avion în ocean și dintr-o dată, această lume a drepturilor omului a intrat în lumea mea și efectiv nu puteam să mă pierd cu firea la fel ca altă dată.
So I got involved with this tour, which was for Amnesty, and then in '88 I took over Bono's job trying to learn how to hustle. I didn't do it as well, but we managed to get Youssou N'Dour, Sting, Tracy Chapman, and Bruce Springsteen to go 'round the world for Amnesty, and it was an amazing experience. And, once again, I got an extraordinary education, and it was the first time, really, that I'd met a lot of these people in the different countries, and these human rights stories became very physical, and, again, I couldn't really walk away quite so comfortably.
Și așa m-am implicat cu turul ăsta, care era pentru Amnesty și apoi în 1988 am preluat slujba lui Bono încercând să învăț cum să lupt. Nu am făcut-o la fel de bine, dar am reușit să-i luăm pe Youssou N'Dour, Sting, Tracy Chapman și Bruce Springsteen să meargă în jurul lumii pentru Amnesty și a fost o experiență minunată. Și, din nou, am primit o educație extraordinară și a fost pentru prima oară, de fapt, că am întâlnit mulți dintre oamenii ăștia din diferite țări și aceste povești despre drepturile omului au devenit foarte fizice și, din nou, nu am putut să mă dau de-o parte prea confortabil.
But the thing that really amazed me, that I had no idea, was that you could suffer in this way and then have your whole experience, your story, denied, buried and forgotten. And it seemed that whenever there was a camera around, or a video or film camera, it was a great deal harder to do -- for those in power to bury the story. And Reebok set up a foundation after these Human Rights Now tours and there was a decision then -- well, we made a proposal, for a couple of years, about trying to set up a division that was going to give cameras to human rights activists. It didn't really get anywhere, and then the Rodney King incident happened, and people thought, OK, if you have a camera in the right place at the right time, or, perhaps, the wrong time, depending who you are, then you can actually start doing something, and campaigning, and being heard, and telling people about what's going on.
Dar lucrul care m-a uimit, despre care n-aveam nici o idee, a fost că poți suferi în felul ăsta și, apoi, întreaga experiență, poveste, să-ți fie refuzată, îngropată și uitată. Și părea că de câte ori era un aparat de fotografiat în jur sau o cameră video, era mult mai greu să facă asta, pentru cei la putere să îngroape povestea. Și Reebok a făcut o fundație după tururi ale Drepturile Omului Acum și s-a luat o decizie atunci -- ei bine, am propus ca pentru vreo doi ani să încercăm să organizăm o divizie care să dea camere activiștilor pentru drepturile omului. Nu a ajuns nicăieri, de fapt și apoi, incidentul cu Rodney King s-a întâmplat și oamenii s-au gândit ok, dacă ai o cameră în locul potrivit la momentul potrivit sau poate la momentul nepotrivit, depinde cine ești, atunci poți, de fapt, să începi să faci ceva, să faci campanie, să fii auzit să le spui oamenilor ce se întâmplă.
So, WITNESS was started in '92 and it's since given cameras out in over 60 countries. And we campaign with activist groups and help them tell their story and, in fact, I will show you in a moment one of the most recent campaigns, and I'm afraid it's a story from Uganda, and, although we had a wonderful story from Uganda yesterday, this one isn't quite so good. In the north of Uganda, there are something like 1.5 million internally displaced people, people who are not refugees in another country, but because of the civil war, which has been going on for about 20 years, they have nowhere to live. And 20,000 kids have been taken away to become child soldiers, and the International Criminal Court is going after five of the leaders of the -- now, what's it called? I forget the name of the of the army -- it's Lord's Resistance Army, I believe -- but the government, also, doesn't have a clean sheet, so if we could run the first video.
Așa că Witness a fost pornit în '92 și de atunci a împărțit camere în peste 60 de țări. Și organizăm campanii cu grupuri de activiști și îi ajutăm să-și spună povestea și, de fapt, o să vă arăt, imediat una din campaniile cele mai recente și mi-e teamă că e o poveste despre Uganda, și, deși ieri am avut o poveste minunată despre Uganda, asta nu e chiar așa de bună. Și în nordul Ugandei, sunt cam 1,5 milioane de oameni strămutați intern, oameni care nu sunt refugiați din alte țări dar din cauza războiului civil care ține de 20 de ani, nu au unde să trăiască. Și 20.000 de copii au fost luați să devină copii soldați Curtea penală internațională îi urmărește pe cinci conducători ai -- cum se numește? Am uitat numele armatei e Armata de Rezistență a Domnului, cred, dar nici guvernul nu are cazier curat, deci dacă putem să dăm drumul la primul film.
(Music) Woman: Life in the camp is never simple. Even today life is difficult. We stay because of the fear that what pushed us into the camp ... still exists back home. Text: "Between Two Fires: Torture and Displacement in Northern Uganda" Man: When we were at home, it was Kony's [rebel] soldiers disturbing us. At first, we were safe in the camp. But later the government soldiers began mistreating us a lot.
(Muzică) Femeie: Viața în tabără nu e niciodată simplă. Chiar și azi viața e dificilă. Stăm de teamă că ceea ce ne-a împins către tabără... încă există înapoi acasă. Text: "Între două focuri: Tortură și strămutare în nordul Ugandei" Bărbat: Când eram acasă, erau soldații rebeli ai lui Kony care ne deranjau. La început eram în siguranță în tabără. Dar mai târziu soldații guvernului au început să ne maltrateze.
(Chanting) Jennifer: A soldier walked onto the road, asking where we'd been. Evelyn and I hid behind my mother. Evelyn: He ordered us to sit down, so we sat down. The other soldier also came. Jennifer: The man came and started undressing me. The other one carried Evelyn aside. The one who was defiling me then left me and went to rape Evelyn. And the one who was raping Evelyn came and defiled me also. Man: The soldiers with clubs this long beat us to get a confession. They kept telling us, "Tell the truth!" as they beat us. Woman: They insisted that I was lying. At that moment, they fired and shot off my fingers. I fell. They ran to join the others ... leaving me for dead.
(Cântec) Jennifer: Un soldat a venit pe drum întrebând unde am fost. Evelyn și cu mine ne-am ascuns după mama. Evelyn: Ne-a ordonat să stăm jos, așa că am stat jos. Celălalt soldat a venit. Jennifer: Bărbatul a venit și a început să mă dezbrace. Celălalt a cărat-o pe Evelyn într-o parte. Cel care m-a pângărit pe mine a plecat apoi să o violeze pe Evelyn. Și cel care o violase pe Evelyn a venit să mă pângărească și pe mine. Bărbat: Soldați cu bâte așa de lungi ne-au bătut ca să obțină confesiuni. Continuau să ne spună, "Spune adevărul!" în timp ce ne băteau. Femeie: Insistau că mint. La momentul ăla au tras și m-au împușcat în degete. Am căzut. Au fugit să se alăture celorlalți... lăsându-mă să mor.
(Music) Text: Uganda ratified the Convention Against Torture in 1986. Torture is defined as any act by which severe pain of suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted by a person acting in an official capacity to obtain information or a confession, to punish, coerce or intimidate.
(Muzică) Text: Uganda a semnat Convenția Împotriva Torturii în 1986. Tortura e definită ca orice act prin care durere severă din suferință, fizică sau mintală, e cauzată intenționat de o persoană într-o calitate oficială cu scopul de a obține informații sau o confesiune, ca să pedepsească, forțeze sau intimideze.
Peter Gabriel: So torture is not something that always happens on other soil. In my country, it was -- we had been looking at pictures of British soldiers beating up young Iraqis; we've got Abu Ghraib; we've got Guantanamo Bay. I had a driver on my way to Newark Airport, and he told me a story that, in the middle of the night, 4 a.m., he'd been taken out of his home in Queens -- taken to a place in the Midwest, that he was interrogated and tortured and returned to the street four weeks later, because he had the same -- he was Middle Eastern, and he had the same name as one of the 9/11 pilots, and that may or may not be true -- I didn't think he was a liar, though.
Peter Gabriel: Deci tortura nu e ceva ce se întâmplă în altă parte. În țara mea se întâmpla -- ne-am uitat la poze cu soldați britanici bătând tineri iraqieni, avem Abu Ghraib, avem Guantanamo Bay, și am avut un șofer în drum spre aeroportul din Newark. Și mi-a spus o poveste în care, în toiul nopții , 4 dimineața, a fost scos din casa lui din Queens -- dus într-un loc în Midwest, că a fost interogat și torturat, și lăsat liber patru săptămâni mai târziu, pentru că avea același -- era din Orientul Mijlociu, și avea același nume ca unul din piloții de pe 11 septembrie și asta poate este sau nu este adevărat, totuși n-am crezut că ar fi un mincinos.
And, I think, if we look around the world, as well as the polar ice caps melting, human rights, which have been fought for, for many hundreds of years in some cases, are, also, eroding very fast, and that is something that we need to take a look at and, maybe, start campaigning for. I mean, here, too, one of our partners was at Van Jones and the Books Not Bars project -- they have managed, with their footage in California to change the youth correction systems employed, and it's much -- much -- I think, more humane methods are being looked at, how you should lock up young kids, and that's questionable to start off. And as the story of Mr. Morales, just down the road, excuse me, Mr. Gabriel, would you mind if we delayed your execution a little bit? No, not at all, no problem, take your time. But this, surely, whoever that man is, whatever he's done, this is cruel and unusual punishment.
Și cred că dacă ne uităm în jurul lumii, așa cum se topesc ghețurile la poli, drepturile omului, pentru care s-a luptat uneori pentru sute de ani în unele cazuri, de asemenea se erodează foarte repede și asta e ceva la care trebuie să ne uităm și poate să începem o campanie. Vreau să spun, și aici, unul din partenerii noștri -- a fost la Van Jones și proiectul Cărți Nu Gratii au reușit cu filmul lor să -- în California, să schimbe sistemele de corecție juvenilă pe care le foloseau și metode mult -- mult -- cred, mai umane la care se uită acum, cum trebuie să-ți închizi copiii, și asta e îndoielnic încă de la început, și așa cum povestea dlui Morales, din vecini, scuză-mă, dle Gabriel, te superi dacă îți amânăm puțin execuția? Nu, absolut deloc, nici o problemă, nu te grăbi. Dar asta cu siguranță, oricine e omul ăla, orice a făcut, asta e pedeapsă crudă și neobișnuită.
Anyway, WITNESS has been trying to arm the brave people who often put their lives at risk around the world, with cameras, and I'd like to show you just a little more of that. Thank you.
Oricum, Witness a încercat să înarmeze oameni curajoși care, deseori, își pun viețile în pericol, în jurul lumii, cu camere, și aș vrea să vă arăt încă puțin din asta. Mulțumesc.
(Thunder) Text: You can say a story is fabricated.
(Bubuit)
(Music) Text: You can say a jury is corrupt. You can say a person is lying. You can say you don't trust newspapers. But you can't say what you just saw never happened. Help WITNESS give cameras to the world. Shoot a video; expose injustice; reveal the truth; show us what's wrong with the world; and maybe we can help make it right. WITNESS. All the video you have just seen was recorded by human rights groups working with WITNESS.
(Muzică) Text: Poți spune că un juriu e corupt. Poți spune că o persoană minte. Poți spune că nu ai încredere în ziare. Dar nu poți spune că ce ai văzut acum nu s-a întâmplat. Ajută WITNESS să dea lumii camere. Să facă un video, să expună injustiția, să dezvăluie adevărul, să ne arate ce e rău în lume și poate putem să ajutăm să facem dreptate. WITNESS. Toată înregistrarea video pe care ați văzut-o a fost făcută de grupuri pentru drepturile omului în colaborare cu WITNESS.
(Applause)
(Aplauze)
PG: WITNESS was born of technological innovation -- in a sense the small, portable, DV cam was really what allowed it to come into being. And we've also been trying to get computers out to the world, so that groups can communicate much more effectively, campaign much more effectively, but now we have the wonderful possibility, which is given to us from the mobile phone with the camera in it, because that is cheap; it's ubiquitous; and it's moving fast all around the world -- and it's very exciting for us.
PG: WITNESS s-a născut din inovație tehnologică, în sensul că o cameră DV, fiind mică, portabilă, a făcut de fapt posibil acest lucru. Și încercăm de asemenea să dăm computere în jurul lumii, pentru ca grupurile să comunice mai eficient să facă campanii mai eficiente, dar acum avem minunata posibilitatea care ne e dată de telefonul mobilcu cameră în el pentru că e ieftin, e omniprezent și se mișcă repede în jurul lumii, și e foarte impresionant pentru noi.
And so, the dream is that we could have a world in which anyone who has anything bad happen to them of this sort has a chance of getting their story uploaded, being seen, being watched, that they really know that they can be heard, that there would be a giant website, maybe, a little like Google Earth, and you could fly over and find out the realities of what's going, for the world's inhabitants. In a way what this technology is allowing is, really, that a lot of the problems of the world can have a human face, that we can actually see who's dying of AIDS or who's being beaten up, for the first time, and we can hear their stories in a way that the blogger culture -- if we can move that into these sort of fields, I think we can really transform the world in all sorts of ways. There could be a new movement growing up, rising from the ground, reaching for the light, and growing strong, just like a tree. Thank you.
Și deci visul e să avem o lume în care oricine căruia i se întâmplă ceva rău, de genul ăsta, are o șansă să își încarce povestea în rețea să fie văzută, să fie privită, să știe cu adevărat că pot fi auziți că va fi un website imens poate un pic ca Google Earth, și să poți zbura pe deasupra și să afli realitățile a ce se întâmplă locuitorilor lumii, într-un fel -- ce ne permite această tehnologie e, de fapt, că o mare parte din problemele lumii pot avea o față umană, că putem, de fapt, vedea cine moare de SIDA, sau cine e bătut, pentru prima oară, și putem să le auzim poveștile într-un fel de cultură de blog -- dacă putem să o îndreptăm către astfel de domenii, eu cred că putem, cu adevărat, să transformăm lumea în multe feluri. Ar putea să fie o nouă mișcare care să crească, născută din pământ și tinzând către lumină, și crescând puternică ca un copac. Mulțumesc.