I love trees, and I'm very lucky, because we live near a wonderful arboretum, and Sundays, usually, I'd go there with my wife and now, with my four-year-old, and we'd climb in the trees, we'd play hide and seek. The second school I was at had big trees too, had a fantastic tulip tree, I think it was the biggest in the country, and it also had a lot of wonderful bushes and vegetation around it, around the playing fields.
Adoro árvores, e tenho sorte, pois vivemos próximo a um bosque maravilhoso, e aos domingos, geralmente, eu vou lá com minha esposa e agora, com minha filha de quatro anos. Nós subimos nas árvores, brincamos de esconder. A segunda escola que frequentei tinha grandes árvores também. Tinha um fantástico liriodendro, creio que o maior do país, e tinha, também, muitos arbustos maravilhosos e vegetação
One day I was grabbed by some of my classmates, and taken in the bushes -- I was stripped; I was attacked; I was abused; and this came out of the blue. Now, the reason I say that, because, afterwards, I was thinking -- well, I went back into the school -- I felt dirty; I felt betrayed; I felt ashamed, but mainly -- mainly, I felt powerless. And 30 years later I was sitting in an airplane, next to a lady called Veronica, who came from Chile, and we were on a human rights tour, and she was starting to tell me what it was like to be tortured, and, from my very privileged position, this was the only reference point that I had. And it was an amazing learning experience because, for me, human rights have been something in which I had, you know, a part-time interest, but, mainly, it was something that happened to other people over there.
em torno das áreas de recreação. Um dia fui agarrado por um dos meus colegas, levado para os arbustos, despido, fui atacado, abusado, e isto aconteceu do nada. Eu disse isso porque depois fiquei pensando... eu voltei para a escola, e me senti sujo, traído, envergonhado, mas, principalmente, me senti impotente. E 30 anos depois, eu estava sentado num avião, ao lado de uma moça chilena chamada Veronica, e estávamos numa turnê pelos direitos humanos, e ela começou a me contar como era ser torturada, e, da minha posição privilegiada, este era o único ponto de referência que eu tinha. E foi uma experiência de aprendizado maravilhosa pois, pra mim, direitos humanos têm sido algo pelo qual tive um interesse parcial mas, principalmente, porque é algo que aconteceu com outras pessoas lá.
But I got a phone call from Bono in 1985 and, as you know, he's a great singer, but he's a magnificent hustler, and --
Mas recebi um telefonema de Bono, em 1985, e, como sabem, ele é um grande cantor,
(Laughter) --
mas também um magnífico sedutor.
a very hard guy to say no to, and he was saying,
(Risos)
you know, just after I'd done the Biko song, we're going to do a tour for Amnesty, you have to be on it, and really that was the first time that I'd been out and started meeting people who'd watched their family being shot in front of them, who'd had a partner thrown out of an airplane into an ocean, and suddenly this world of human rights arrived in my world, and I couldn't really walk away in quite the same way as before.
E é muito difícil dizer não pra ele. E ele disse, logo depois que fiz a música Biko: "Faremos uma turnê para a Anistia Internacional, e você tem que estar nela!", e, realmente, foi a primeira vez em que saí no mundo e comecei a conhecer pessoas que viram suas famílias serem baleadas à sua frente, ou tiveram um companheiro sendo atirado de um avião no oceano. E, subitamente, este mundo de direitos humanos chegou ao meu mundo,
So I got involved with this tour, which was for Amnesty, and then in '88 I took over Bono's job trying to learn how to hustle. I didn't do it as well, but we managed to get Youssou N'Dour, Sting, Tracy Chapman, and Bruce Springsteen to go 'round the world for Amnesty, and it was an amazing experience. And, once again, I got an extraordinary education, and it was the first time, really, that I'd met a lot of these people in the different countries, and these human rights stories became very physical, and, again, I couldn't really walk away quite so comfortably.
e eu não poderia dar as costas como se nada tivesse acontecido. Então me envolvi com essa turnê da Anistia Internacional, e em 88, eu assumi o papel do Bono, tentando aprender a lutar. Eu não me saí tão bem, mas conseguimos recrutar Youssou N'Dour, Sting, Tracy Chapman e Bruce Springsteen para rodar o mundo pela Anistia Internacional, e foi uma experiência surpreendente. E, novamente, recebi um aprendizado extraordinário, e foi a primeira vez, realmente, quando conheci muitas dessas pessoas em diferentes países, que estas histórias de direitos humanos se tornaram muito concretas,
But the thing that really amazed me, that I had no idea, was that you could suffer in this way and then have your whole experience, your story, denied, buried and forgotten. And it seemed that whenever there was a camera around, or a video or film camera, it was a great deal harder to do -- for those in power to bury the story. And Reebok set up a foundation after these Human Rights Now tours and there was a decision then -- well, we made a proposal, for a couple of years, about trying to set up a division that was going to give cameras to human rights activists. It didn't really get anywhere, and then the Rodney King incident happened, and people thought, OK, if you have a camera in the right place at the right time, or, perhaps, the wrong time, depending who you are, then you can actually start doing something, and campaigning, and being heard, and telling people about what's going on.
e, de novo, eu não poderia dar as costas a isso sentindo-me confortável. Mas o que me surpreendeu mesmo, e que eu não tinha ideia, é que você pode sofrer dessa forma e, depois, ter toda sua experiência, sua história, negada, enterrada e esquecida. E parecia que sempre que havia uma câmera por perto, ou uma filmadora, era muito mais difícil, para aqueles que estão no poder, enterrar a história. E Reebok criou uma fundação após essas turnês do Human Rights Now e houve uma decisão então. Bem, fizemos uma proposta, por alguns anos, sobre tentar criar uma divisão que daria câmeras a ativistas de direitos humanos. Isso realmente não foi adiante, e, então, o incidente com Rodney King aconteceu, e as pessoas pensaram que se você tivesse uma câmera no lugar certo, na hora certa, ou, talvez, na hora errada, dependendo de quem você é, então você pode, realmente, começar a fazer algo: fazer campanhas, ser ouvido, e contar às pessoas o que está acontecendo.
So, WITNESS was started in '92 and it's since given cameras out in over 60 countries. And we campaign with activist groups and help them tell their story and, in fact, I will show you in a moment one of the most recent campaigns, and I'm afraid it's a story from Uganda, and, although we had a wonderful story from Uganda yesterday, this one isn't quite so good. In the north of Uganda, there are something like 1.5 million internally displaced people, people who are not refugees in another country, but because of the civil war, which has been going on for about 20 years, they have nowhere to live. And 20,000 kids have been taken away to become child soldiers, and the International Criminal Court is going after five of the leaders of the -- now, what's it called? I forget the name of the of the army -- it's Lord's Resistance Army, I believe -- but the government, also, doesn't have a clean sheet, so if we could run the first video.
Então, Witness começou em 92. E desde então, doou câmeras em mais de 60 países, e fazemos campanhas com grupos ativistas, e os ajudamos a contar suas histórias. Na verdade, vou lhes mostrar, daqui a pouco, uma das campanhas mais recentes. Infelizmente é uma história de Uganda, e, apesar de termos tido uma história maravilhosa de Uganda ontem, esta aqui não é tão boa. No norte de Uganda, há cerca de 1,5 milhões de pessoas desalojadas que não são refugiadas de outro país, mas por causa da guerra civil, que persiste há 20 anos, elas não têm onde viver. E 20 mil crianças foram raptadas para se tornar soldados infantis, e a Corte Criminal Internacional está à caça de cinco dos líderes da... como ela se chama? Eu me esqueci do nome do exército... "Exército de Resistência do Senhor", eu creio, mas o governo também não tem ficha limpa, então, vamos passar o primeiro vídeo.
(Music) Woman: Life in the camp is never simple. Even today life is difficult. We stay because of the fear that what pushed us into the camp ... still exists back home. Text: "Between Two Fires: Torture and Displacement in Northern Uganda" Man: When we were at home, it was Kony's [rebel] soldiers disturbing us. At first, we were safe in the camp. But later the government soldiers began mistreating us a lot.
(Música) Vídeo: A vida no campo de refugiados nunca é fácil. Ainda hoje é difícil. Ficamos por causa do medo de que aquilo que nos impeliu para o campo, ainda exista nos nossos lares. [Entre dois fogos cruzados: tortura e deslocamento, norte da Uganda] Vídeo: Quando estávamos em casa, os soldados rebeldes de Kony nos perturbavam. A princípio, estávamos seguros no campo, mas então os soldados do governo começaram a nos tratar muito mal.
(Chanting) Jennifer: A soldier walked onto the road, asking where we'd been. Evelyn and I hid behind my mother. Evelyn: He ordered us to sit down, so we sat down. The other soldier also came. Jennifer: The man came and started undressing me. The other one carried Evelyn aside. The one who was defiling me then left me and went to rape Evelyn. And the one who was raping Evelyn came and defiled me also. Man: The soldiers with clubs this long beat us to get a confession. They kept telling us, "Tell the truth!" as they beat us. Woman: They insisted that I was lying. At that moment, they fired and shot off my fingers. I fell. They ran to join the others ... leaving me for dead.
(Canto) Jennifer: Um soldado caminhava na estrada, nos perguntando onde havíamos estado. Evelyn e eu nos escondemos atrás da minha mãe. Evelyn: Ele nos mandou sentar, então sentamos. O outro soldado também veio. O homem começou a me despir. O outro levou Evelyn para o canto. E aquele que estava me violentando foi violentar a Evelyn também. E o que estava violentando ela, veio me violentar também. Homem: Os soldados nos bateram com paus deste tamanho pra conseguir uma confissão. Eles repetiam: "Diga a verdade!", enquanto nos batiam. Eles insistiam que estávamos mentindo. Mulher: Naquele momento, dispararam tiros que arrancaram meus dedos e eu caí. Eles correram pra encontrar os outros... e eles me deixaram lá pra morrer.
(Music) Text: Uganda ratified the Convention Against Torture in 1986. Torture is defined as any act by which severe pain of suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted by a person acting in an official capacity to obtain information or a confession, to punish, coerce or intimidate.
[Uganda ratificou a Convenção Contra Tortura em 1986.] [Tortura é definida como qualquer ato pelo qual dor severa de sofrimento, seja física ou mental, é intencionalmente infligido por uma pessoa que age para obter informações ou uma confissão, para punir, coagir ou intimidar.]
Peter Gabriel: So torture is not something that always happens on other soil. In my country, it was -- we had been looking at pictures of British soldiers beating up young Iraqis; we've got Abu Ghraib; we've got Guantanamo Bay. I had a driver on my way to Newark Airport, and he told me a story that, in the middle of the night, 4 a.m., he'd been taken out of his home in Queens -- taken to a place in the Midwest, that he was interrogated and tortured and returned to the street four weeks later, because he had the same -- he was Middle Eastern, and he had the same name as one of the 9/11 pilots, and that may or may not be true -- I didn't think he was a liar, though.
Peter Gabriel: tortura não é algo que sempre acontece em outras terras. Em meu país, temos visto fotos de soldados britânicos batendo em jovens iraquianos, temos Abu Ghraib, Guantanamo Bay, e um taxista na minha ida ao aeroporto de Newark me contou uma história na qual, às 4 da madrugada, ele foi arrancado de sua casa no Queens e levado a um lugar no meio-oeste, foi interrogado e torturado, e voltou para casa quatro semanas depois, porque ele era do Oriente Médio, e ele tinha o mesmo nome de um dos pilotos do 11 de setembro. Pode ou não ser verdade, não acho que estivesse mentindo. E, acredito, se olharmos o mundo ao redor,
And, I think, if we look around the world, as well as the polar ice caps melting, human rights, which have been fought for, for many hundreds of years in some cases, are, also, eroding very fast, and that is something that we need to take a look at and, maybe, start campaigning for. I mean, here, too, one of our partners was at Van Jones and the Books Not Bars project -- they have managed, with their footage in California to change the youth correction systems employed, and it's much -- much -- I think, more humane methods are being looked at, how you should lock up young kids, and that's questionable to start off. And as the story of Mr. Morales, just down the road, excuse me, Mr. Gabriel, would you mind if we delayed your execution a little bit? No, not at all, no problem, take your time. But this, surely, whoever that man is, whatever he's done, this is cruel and unusual punishment.
tanto quanto calotas polares estão derretendo, os direitos humanos, pelos quais se lutou por muitos séculos, em alguns casos, estão, também, erodindo muito rápido, e é algo que precisamos cuidar, e, talvez, começar uma campanha. Aqui um de nossos parceiros esteve em Van Jones no projeto Books Not Bars, e eles conseguiram, com suas filmagens na California, mudar o sistema correcional juvenil empregado. São métodos muito mais humanos agora, considerando como lidar com esses jovens, e isto é questionável para começar. E tem a história do Sr. Morales, aqui na rua: "Com licença, Sr. Gabriel, se importa se atrasarmos sua execução um pouco?" Não, sem problemas, sem pressa. Mas quem quer que seja o homem, o que quer que ele tenha feito, isto é punição cruel e incomum.
Anyway, WITNESS has been trying to arm the brave people who often put their lives at risk around the world, with cameras, and I'd like to show you just a little more of that. Thank you.
Witness tem tentado armar as pessoas corajosas que colocam a vida em risco, pelo mundo, com câmeras, e eu gostaria de lhes mostrar um pouco mais disso. Obrigado.
(Thunder) Text: You can say a story is fabricated.
[Você pode dizer que uma história é fabricada.]
(Music) Text: You can say a jury is corrupt. You can say a person is lying. You can say you don't trust newspapers. But you can't say what you just saw never happened. Help WITNESS give cameras to the world. Shoot a video; expose injustice; reveal the truth; show us what's wrong with the world; and maybe we can help make it right. WITNESS. All the video you have just seen was recorded by human rights groups working with WITNESS.
[Você pode dizer que um júri é corrupto.] [Você pode dizer que uma pessoa está mentindo.] [Você pode dizer que não acredita nos jornais.] [Mas você não pode dizer que o que você acabou de ver nunca aconteceu.] [Ajude Witness a dar câmeras ao mundo.] [Faça um vídeo.] [Exponha a injustiça.] [Revele a verdade.] [Mostre-nos o que há de errado com o mundo e, talvez, possamos ajudar a corrigir isso.] [Witness: testemunha] [Todos os vídeos que acabaram de ver foram gravados por grupos de direitos humanos do Witness]
(Applause)
(Aplausos)
PG: WITNESS was born of technological innovation -- in a sense the small, portable, DV cam was really what allowed it to come into being. And we've also been trying to get computers out to the world, so that groups can communicate much more effectively, campaign much more effectively, but now we have the wonderful possibility, which is given to us from the mobile phone with the camera in it, because that is cheap; it's ubiquitous; and it's moving fast all around the world -- and it's very exciting for us.
PG: Witness nasceu da inovação tecnológica, pois as câmeras de vídeo digitais portáteis foi o que a permitiram existir. E temos tentado levar computadores pelo mundo, para que grupos possam se comunicar e fazer campanhas com mais eficiência. Mas, agora, temos a possibilidade maravilhosa que nos é dada pelo celular com câmera, porque é barato, onipresente, e está se movendo rápido pelo mundo, e é muito empolgante para nós.
And so, the dream is that we could have a world in which anyone who has anything bad happen to them of this sort has a chance of getting their story uploaded, being seen, being watched, that they really know that they can be heard, that there would be a giant website, maybe, a little like Google Earth, and you could fly over and find out the realities of what's going, for the world's inhabitants. In a way what this technology is allowing is, really, that a lot of the problems of the world can have a human face, that we can actually see who's dying of AIDS or who's being beaten up, for the first time, and we can hear their stories in a way that the blogger culture -- if we can move that into these sort of fields, I think we can really transform the world in all sorts of ways. There could be a new movement growing up, rising from the ground, reaching for the light, and growing strong, just like a tree. Thank you.
Então, o sonho é que possamos ter um mundo no qual qualquer vítima deste tipo de ação, tenha a chance de ter sua história transmitida, sendo vista, assistida, que eles saibam que podem ser ouvidos, e que haverá um grande website, talvez, um pouco como Google Earth, e poderemos sobrevoar o mapa e encontrar a realidade do que está acontecendo aos habitantes do mundo. De um modo, esta tecnologia permite que muitos dos problemas do mundo possam ter uma face humana; que possamos, realmente, ver quem está morrendo de AIDS; ou quem está sendo espancado, e isso pela primeira vez. E poderemos escutar suas histórias de modo que a cultura dos blogs, se pudermos mover isso para esses tipos de campos, poderia, realmente, transformar o mundo de todos os modos. Poderia haver um novo movimento crescendo, emergindo da terra, buscando a luz, e ficando mais forte, como uma árvore. Obrigado.