I love trees, and I'm very lucky, because we live near a wonderful arboretum, and Sundays, usually, I'd go there with my wife and now, with my four-year-old, and we'd climb in the trees, we'd play hide and seek. The second school I was at had big trees too, had a fantastic tulip tree, I think it was the biggest in the country, and it also had a lot of wonderful bushes and vegetation around it, around the playing fields.
私は木が大好きで 運がいいことに 美しい植物園の近くに住んでいます 普段 日曜にはそこに妻と 4歳の子どもと一緒に出かけます そこで木登りしたり かくれんぼをする 私が通った二つ目の学校にも大木がありました たしか英国最大の 見事なユリノキです 素晴らしい潅木や植物が周りに茂っていて グラウンドの近くにありました
One day I was grabbed by some of my classmates, and taken in the bushes -- I was stripped; I was attacked; I was abused; and this came out of the blue. Now, the reason I say that, because, afterwards, I was thinking -- well, I went back into the school -- I felt dirty; I felt betrayed; I felt ashamed, but mainly -- mainly, I felt powerless. And 30 years later I was sitting in an airplane, next to a lady called Veronica, who came from Chile, and we were on a human rights tour, and she was starting to tell me what it was like to be tortured, and, from my very privileged position, this was the only reference point that I had. And it was an amazing learning experience because, for me, human rights have been something in which I had, you know, a part-time interest, but, mainly, it was something that happened to other people over there.
ある日 同級生たちに捕らえられた私は 茂みに連れ込まれ服を脱がされ 暴行されました 全くの不意の出来事でした そのあと校舎に戻った私は 自分が汚され裏切られたと― 情けなく感じました 特に無力感でいっぱいだった なぜ今 私がこの話をするかというと― その30年後 私は飛行機に座っていました 隣には チリ出身のベロニカという女性がいて 人権問題のツアー中でした 彼女は拷問の体験について 話してくれました 恵まれた環境にいた私にとって この学校の事件しか 比較できるものがなかった この経験は私にいろんなことを教えてくれました 以前は人権問題とは 私にとって 時々思い出して考えるけど どこか 対岸の火事のようなものでした
But I got a phone call from Bono in 1985 and, as you know, he's a great singer, but he's a magnificent hustler, and --
1985年 ボノから電話がありました ご存知のように 彼は素晴らしいシンガーだが 素晴らしいハスラーでもある
(Laughter) --
(笑)
a very hard guy to say no to, and he was saying, you know, just after I'd done the Biko song, we're going to do a tour for Amnesty, you have to be on it, and really that was the first time that I'd been out and started meeting people who'd watched their family being shot in front of them, who'd had a partner thrown out of an airplane into an ocean, and suddenly this world of human rights arrived in my world, and I couldn't really walk away in quite the same way as before.
有無を言わさぬ男 ボノが ビコの歌の後 こう言ったんです 俺たちアムネスティのツアーをする お前も当然来るよな この電話がきっかけで 私もツアーに出て 人に会うようになりました 目の前で家族が撃たれたり 飛行機から海に大切な人を落とされた人たちです そうやって 突然人権問題が私の世界に飛び込んできて 以前のように歩み去ることが出来なくなりました
So I got involved with this tour, which was for Amnesty, and then in '88 I took over Bono's job trying to learn how to hustle. I didn't do it as well, but we managed to get Youssou N'Dour, Sting, Tracy Chapman, and Bruce Springsteen to go 'round the world for Amnesty, and it was an amazing experience. And, once again, I got an extraordinary education, and it was the first time, really, that I'd met a lot of these people in the different countries, and these human rights stories became very physical, and, again, I couldn't really walk away quite so comfortably.
こう言った訳で アムネスティ・ツアーに参加し 88年に ボノの仕事を継いだ訳です その強引さも継ぎたかったが 難しかったね まあユッスー・ンドゥール スティング トレーシー・チャップマン スプリングスティーンが参加してくれ ツアーは素晴らしい経験でした そして再度貴重な知識を習得したのです これが最初の体験でしたね いろんな国でたくさんの人たちに会い この人権問題が 実際に形となって見えてきたのです そして再び 気軽に歩み去ることが出来なくなった
But the thing that really amazed me, that I had no idea, was that you could suffer in this way and then have your whole experience, your story, denied, buried and forgotten. And it seemed that whenever there was a camera around, or a video or film camera, it was a great deal harder to do -- for those in power to bury the story. And Reebok set up a foundation after these Human Rights Now tours and there was a decision then -- well, we made a proposal, for a couple of years, about trying to set up a division that was going to give cameras to human rights activists. It didn't really get anywhere, and then the Rodney King incident happened, and people thought, OK, if you have a camera in the right place at the right time, or, perhaps, the wrong time, depending who you are, then you can actually start doing something, and campaigning, and being heard, and telling people about what's going on.
しかし驚いたのは 想像もしなかったけれど このように苦しめられた人々の その体験 その物語が否定され埋もれ 忘れ去られることでした でも 事実をビデオや写真で残してしまえば 力がある者にとっても 物語を封印するのは相当難しくなるようですね リーボックは「ヒューマンライツ・ナウ」ツアー後に基金を設立しました 当時ある決定がありました 人権活動家にカメラを渡せるような 部門を作って欲しいと 何年かにわたり 提案を続けていたのです しかし結果は芳しくなかった その後 ロドニー・キング事件が起きたとき カメラを適切な場所でタイミングよく持っていれば 人によってはそれで都合が悪くなるわけですが 何かができると やっと皆が悟ったのです キャンペーンをして 何が起こっているのか 皆に聞いてもらえる
So, WITNESS was started in '92 and it's since given cameras out in over 60 countries. And we campaign with activist groups and help them tell their story and, in fact, I will show you in a moment one of the most recent campaigns, and I'm afraid it's a story from Uganda, and, although we had a wonderful story from Uganda yesterday, this one isn't quite so good. In the north of Uganda, there are something like 1.5 million internally displaced people, people who are not refugees in another country, but because of the civil war, which has been going on for about 20 years, they have nowhere to live. And 20,000 kids have been taken away to become child soldiers, and the International Criminal Court is going after five of the leaders of the -- now, what's it called? I forget the name of the of the army -- it's Lord's Resistance Army, I believe -- but the government, also, doesn't have a clean sheet, so if we could run the first video.
このWITNESS運動は92年に始まり 以来60カ国以上にカメラが贈られました 活動家グループとキャンペーンを行い 彼らの物語を伝える手助けをしました このあと 最新のキャンペーンをお見せします これはウガンダの話です 昨日はウガンダの素晴らしい話を聴きましたが 残念ながらこれは良くない話です ウガンダの北部には およそ150万人の国民が 国内追放されています 彼らは他の国に逃れた難民ではないが もう約20年も続く内戦によって 住処を失った人たちです そして 2万人の子供たちが少年兵として拉致されている 国際刑事裁判所が反乱軍を率いた5人の行方を追っています 軍の名前は 名前がパッと出てこないな 確か「神の抵抗軍」だったと思います しかし政府にも汚点がないとは言えないんです 最初のビデオを流しましょう
(Music) Woman: Life in the camp is never simple. Even today life is difficult. We stay because of the fear that what pushed us into the camp ... still exists back home. Text: "Between Two Fires: Torture and Displacement in Northern Uganda" Man: When we were at home, it was Kony's [rebel] soldiers disturbing us. At first, we were safe in the camp. But later the government soldiers began mistreating us a lot.
(音楽) 女:収容施設暮らしは簡単じゃない 毎日大変さ でもまだ故郷ではひどい状況が続いてるから ここに居続けるしかない 「二つの砲撃の間で:北ウガンダでの拷問と追放」 男:故郷にいるときは コニーの抵抗軍から虐げられた 最初はこの施設も安全だったけど 次第に政府軍兵士が 皆を手荒く扱うようになってきたんだ
(Chanting) Jennifer: A soldier walked onto the road, asking where we'd been. Evelyn and I hid behind my mother. Evelyn: He ordered us to sit down, so we sat down. The other soldier also came. Jennifer: The man came and started undressing me. The other one carried Evelyn aside. The one who was defiling me then left me and went to rape Evelyn. And the one who was raping Evelyn came and defiled me also. Man: The soldiers with clubs this long beat us to get a confession. They kept telling us, "Tell the truth!" as they beat us. Woman: They insisted that I was lying. At that moment, they fired and shot off my fingers. I fell. They ran to join the others ... leaving me for dead.
(歌) ジェニファー:兵士が歩きながら私らを探してたから 私とイヴリンは母の後ろに隠れた イブリン:兵士は私たちに座れと言った そしたら別の兵士が来たんだ ジェニファー:男が来て私の服を脱がし始めた もう一人はイブリンを脇に連れて行った 私を暴行した男は 今度はイブリンをレイプしに行き イブリンを犯していた男が 今度は私を暴行しに来た 男:こんなに長い棍棒を持った兵士が 自白させようと殴ってきた 殴るたびに 「白状しろ!」と怒鳴っていた 女:私が嘘ついてると言い張って その瞬間に 発砲して私の指を撃ち落とし 走り去った…倒れた私を見殺しにするつもりで
(Music) Text: Uganda ratified the Convention Against Torture in 1986. Torture is defined as any act by which severe pain of suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted by a person acting in an official capacity to obtain information or a confession, to punish, coerce or intimidate.
(音楽) ウガンダは 1986年に拷問等禁止条約を批准した 拷問とは 以下のように定義される 公的な資格で行動する者により 情報・自白を取得し 処罰・脅迫・威圧することを目的に 肉体的・精神的に 激しい苦痛を故意に加える行為である
Peter Gabriel: So torture is not something that always happens on other soil. In my country, it was -- we had been looking at pictures of British soldiers beating up young Iraqis; we've got Abu Ghraib; we've got Guantanamo Bay. I had a driver on my way to Newark Airport, and he told me a story that, in the middle of the night, 4 a.m., he'd been taken out of his home in Queens -- taken to a place in the Midwest, that he was interrogated and tortured and returned to the street four weeks later, because he had the same -- he was Middle Eastern, and he had the same name as one of the 9/11 pilots, and that may or may not be true -- I didn't think he was a liar, though.
拷問は必ずしも遠い世界のものではありません 私の国でも 英国軍兵士が イラクの若者を殴打する写真が公開されましたし アブグレイブやグアンタナモもあった ある日ニューアーク空港へ向かう途中 ドライバーが こんな話をしてくれました 午前4時に クィーンズにある彼の自宅から中西部まで連行され そこで尋問を受け 拷問されたと 4週間後に解放されたそうです 彼は中東出身で 同時多発テロの パイロットの一人と同じ名前だったからです 作り話かも知れませんが 嘘には聞こえませんでした
And, I think, if we look around the world, as well as the polar ice caps melting, human rights, which have been fought for, for many hundreds of years in some cases, are, also, eroding very fast, and that is something that we need to take a look at and, maybe, start campaigning for. I mean, here, too, one of our partners was at Van Jones and the Books Not Bars project -- they have managed, with their footage in California to change the youth correction systems employed, and it's much -- much -- I think, more humane methods are being looked at, how you should lock up young kids, and that's questionable to start off. And as the story of Mr. Morales, just down the road, excuse me, Mr. Gabriel, would you mind if we delayed your execution a little bit? No, not at all, no problem, take your time. But this, surely, whoever that man is, whatever he's done, this is cruel and unusual punishment.
そして 世界中を見渡したとき 極地の氷冠が解けていくのと同様に 人権問題というものは 場合によっては 何百年もの間争われますが 摩滅するのも非常に速い これこそ私たちが目を向け 運動しなくては いけないものだと思うんです 私たちのパートナーが バン・ジョーンズのプロジェクトと 連動し ビデオを製作して カリフォルニアにおける青少年矯正の システムを見直すことに成功しました 今では 以前より随分人道的な方法で 若者に対する監禁方法が取られていると思います まあ 監禁自体が疑問なのですが モラレス死刑囚のように こう聞かれたらどうでしょう すみません ガブリエルさん 少しあなたの処刑を遅らせたら困りますか? ぜんぜん問題ありません どうぞごゆっくり しかし その人が誰であろうとも たとえ何をしたとしても こういったことは 残酷で異常な刑罰です
Anyway, WITNESS has been trying to arm the brave people who often put their lives at risk around the world, with cameras, and I'd like to show you just a little more of that. Thank you.
さて WITNESSは 世界中で自分の命を危険に晒す 勇敢な人々を カメラで武装させる努力を続けてきました 少しそれについてご覧いただきたいと思います
(Thunder) Text: You can say a story is fabricated.
(雷鳴)
(Music) Text: You can say a jury is corrupt. You can say a person is lying. You can say you don't trust newspapers. But you can't say what you just saw never happened. Help WITNESS give cameras to the world. Shoot a video; expose injustice; reveal the truth; show us what's wrong with the world; and maybe we can help make it right. WITNESS. All the video you have just seen was recorded by human rights groups working with WITNESS.
(音楽) 陪審が不正であると言える 人が嘘をついていると言える 新聞など信頼できないと言える しかし今 目にしたものを 起こらなかったことだと 言うことはできない 世界中にカメラを配る運動を支援しよう ビデオを撮ろう 不正を暴露しよう 真実を明らかにしよう 世界中の不条理を晒そう そうすれば 私たちも 不正を正す手伝いが できるかもしれない WITNESS 今ご覧になったビデオは WITNESSに賛同する 人権保護団体によって録画されました (拍手)
(Applause)
WITNESSは技術革新から生まれました
PG: WITNESS was born of technological innovation -- in a sense the small, portable, DV cam was really what allowed it to come into being. And we've also been trying to get computers out to the world, so that groups can communicate much more effectively, campaign much more effectively, but now we have the wonderful possibility, which is given to us from the mobile phone with the camera in it, because that is cheap; it's ubiquitous; and it's moving fast all around the world -- and it's very exciting for us.
小さな持ち運びできるDVカメラが ある意味 この運動の誕生を可能にしたのです 私たちは世界にコンピュータを届ける努力をしてきました 情報伝達やキャンペーンを 効果的に行うためです だが現在 携帯電話付属のカメラが 素晴らしい可能性を私たちに与えてくれています 携帯のカメラは 安価でアクセスしやすく 世界中に出回っている 素晴らしいことです そして 理想は 誰かに
And so, the dream is that we could have a world in which anyone who has anything bad happen to them of this sort has a chance of getting their story uploaded, being seen, being watched, that they really know that they can be heard, that there would be a giant website, maybe, a little like Google Earth, and you could fly over and find out the realities of what's going, for the world's inhabitants. In a way what this technology is allowing is, really, that a lot of the problems of the world can have a human face, that we can actually see who's dying of AIDS or who's being beaten up, for the first time, and we can hear their stories in a way that the blogger culture -- if we can move that into these sort of fields, I think we can really transform the world in all sorts of ways. There could be a new movement growing up, rising from the ground, reaching for the light, and growing strong, just like a tree. Thank you.
この種の災難が起こった時 それを転送して 誰かに 見てもらい 聞いてもらえる― そういうことが可能であり その可能性を皆が理解しているという世界です 例えば 巨大なウェブサイトがあるとして グーグルアースのようなね その上を飛んで各地で何が起こっているのか 確認できる仕組みです このテクノロジーが可能にしているものは 問題を抱える人たちの存在を伝達できること 誰がエイズで命を落としそうなのか あるいは 誰が暴行を加えられているのか ブログのように 彼らの事情を実際に知ることができる 私たちがこういう世界を目指して行けば 様々な事を 変革することができると思います 新しい運動も まるで木のように 光を求め 力強く 大きく育つことができるのです どうもありがとう