I love trees, and I'm very lucky, because we live near a wonderful arboretum, and Sundays, usually, I'd go there with my wife and now, with my four-year-old, and we'd climb in the trees, we'd play hide and seek. The second school I was at had big trees too, had a fantastic tulip tree, I think it was the biggest in the country, and it also had a lot of wonderful bushes and vegetation around it, around the playing fields.
Imádom a fákat és nagyon szerencsés vagyok, mert egy gyönyörű arborétum közelében lakom, és vasárnaponként, rendszerint, odajártam a feleségemmel és most már a négy éves gyermekünkkel is, és fára mászunk, bújócskázunk. A második iskolámban is voltak nagy fák, volt ott egy fantasztikus tulipánfa. Azt hiszem az volt a legnagyobb az országban. Volt körülötte sok gyönyörű bokor és növényzet is, a sportpálya körül.
One day I was grabbed by some of my classmates, and taken in the bushes -- I was stripped; I was attacked; I was abused; and this came out of the blue. Now, the reason I say that, because, afterwards, I was thinking -- well, I went back into the school -- I felt dirty; I felt betrayed; I felt ashamed, but mainly -- mainly, I felt powerless. And 30 years later I was sitting in an airplane, next to a lady called Veronica, who came from Chile, and we were on a human rights tour, and she was starting to tell me what it was like to be tortured, and, from my very privileged position, this was the only reference point that I had. And it was an amazing learning experience because, for me, human rights have been something in which I had, you know, a part-time interest, but, mainly, it was something that happened to other people over there.
Egy napon megragadott néhány osztálytársam, és bevittek a bokrokba, levetkőztettek, megtámadtak, megszégyenítettek, és ez váratlanul ért. Mindezt azért mondom el, mert később gondolkodtam... nos, visszamentem az iskolába, mocskosnak, elárultnak, megszégyenítettnek, de legfőképp... legfőképp erőtlennek éreztem magamat. És 30 évvel később, amikor egy repülőgépen ültem, egy Veronica nevű hölgy mellett, aki Chiléből érkezett, és egy emberi jogi turnén voltunk, elkezdte nekem mesélni milyen volt amikor megkínozták, és az én nagyon különleges nézőpontomból, ez volt az egyetlen vonatkozási pont amim volt. És ez egy elképesztő tapasztalat volt, mert, számomra, az emberi jogok olyanok voltak, melyek érdekeltek, de legfőképp, olyan valami volt, ami más emberekkel történt, odaát.
But I got a phone call from Bono in 1985 and, as you know, he's a great singer, but he's a magnificent hustler, and --
De kaptam egy hívást Bonotól 1985-ben, és tudjátok, ő egy nagyszerű énekes, de egyben egy remek svindler is...
(Laughter) --
(Nevetés)
a very hard guy to say no to, and he was saying, you know, just after I'd done the Biko song, we're going to do a tour for Amnesty, you have to be on it, and really that was the first time that I'd been out and started meeting people who'd watched their family being shot in front of them, who'd had a partner thrown out of an airplane into an ocean, and suddenly this world of human rights arrived in my world, and I couldn't really walk away in quite the same way as before.
nagyon nehéz neki nemet mondani, és azt mondta, épp miután elkészültem a Biko dallal, az Amnestynek csinálunk egy turnét, ott kell lenned, és tényleg, ez volt az első alkalom, hogy kimentem és elkezdtem találkozni emberekkel, akik végignézték ahogyan a szemük előtt lövik le a családjukat, és a társukat kidobják egy repülőgépből az óceánba, és, hirtelen, az emberi jogok világa elért az én világomba, és nem tudtam úgy elmenni emellett, mint ahogyan korábban tettem.
So I got involved with this tour, which was for Amnesty, and then in '88 I took over Bono's job trying to learn how to hustle. I didn't do it as well, but we managed to get Youssou N'Dour, Sting, Tracy Chapman, and Bruce Springsteen to go 'round the world for Amnesty, and it was an amazing experience. And, once again, I got an extraordinary education, and it was the first time, really, that I'd met a lot of these people in the different countries, and these human rights stories became very physical, and, again, I couldn't really walk away quite so comfortably.
Tehát bekerültem ebbe a turnéba, amelyet az Amnestynek csináltak, és aztán '88-ban átvettem Bono munkáját miközben próbáltam megtanulni a svindlerkedést. Nem csináltam olyan jól, de sikerült megszereznünk Youssou N'Dour-t, Stinget, Tracy Chapmant és Bruce Springsteent az Amnesty világkörüli turnéjához. és egy lenyűgöző tapasztalat volt. És ismét egy rendkívüli tanítást kaptam, és ez volt az első alkalom, tényleg, hogy találkoztam emberekkel a különböző országokban, és ezek az emberi jogi történetek megtestesültek, és nem igazán tudtam nyugodt lelkiismerettel elmenni.
But the thing that really amazed me, that I had no idea, was that you could suffer in this way and then have your whole experience, your story, denied, buried and forgotten. And it seemed that whenever there was a camera around, or a video or film camera, it was a great deal harder to do -- for those in power to bury the story. And Reebok set up a foundation after these Human Rights Now tours and there was a decision then -- well, we made a proposal, for a couple of years, about trying to set up a division that was going to give cameras to human rights activists. It didn't really get anywhere, and then the Rodney King incident happened, and people thought, OK, if you have a camera in the right place at the right time, or, perhaps, the wrong time, depending who you are, then you can actually start doing something, and campaigning, and being heard, and telling people about what's going on.
De ami igazán lenyűgözött, amiről fogalmam sem volt, az, hogy szenvedhetsz így, és aztán, amit átéltél, a történeted, letagadják, eltemetik és elfelejtődik. És úgy tűnt, hogy amikor volt egy kamera a közelben, vagy egy videókamera vagy egy fényképezőgép. sokkal nehezebb volt megtenniük azoknak, akik hatalmon voltak, hogy eltemessék a történteket. A Reebok létrehozott egy alapítványt az Emberi Jogok Most turnék után, és aztán hoztunk egy döntést... nos, tettünk egy ajánlatot pár éve, hogy felállítunk egy részleget, amely kamerákat adott volna emberi jogi aktivistáknak. De nem lett belőle semmi. Aztán megtörtént a Rodney King eset, és az emberek azt gondolták, OK, ha van egy kamerád jó helyen, a jó időben, vagy esetleg rossz időben, attól függően ki vagy, akkor tehetsz valamit, kampányolhatsz és hallathatod hangodat, és elmondhatod az embereknek mi történik.
So, WITNESS was started in '92 and it's since given cameras out in over 60 countries. And we campaign with activist groups and help them tell their story and, in fact, I will show you in a moment one of the most recent campaigns, and I'm afraid it's a story from Uganda, and, although we had a wonderful story from Uganda yesterday, this one isn't quite so good. In the north of Uganda, there are something like 1.5 million internally displaced people, people who are not refugees in another country, but because of the civil war, which has been going on for about 20 years, they have nowhere to live. And 20,000 kids have been taken away to become child soldiers, and the International Criminal Court is going after five of the leaders of the -- now, what's it called? I forget the name of the of the army -- it's Lord's Resistance Army, I believe -- but the government, also, doesn't have a clean sheet, so if we could run the first video.
Tehát elkezdtük a Tanút '92-ben és azóta 60 országban osztottunk szét kamerákat. Aktivista csoportokkal kampányolunk, és segítünk nekik elmondani a történetüket, és ami azt illeti, egy pillanat múlva mutatok Nektek egyet a legutóbbi kampányokból, sajnos a történet Ugandából van, és bár tegnap hallottunk egy gyönyörű történetet Ugandából, ez nem annyira jó. Uganda északi részén nagyjából 1,5 millió ember belső menekült, emberek, akik nem egy másik ország menekültjei, hanem a polgárháború miatt, ami már körülbelül 20 éve tart, nincs hol lakniuk. És 20 000 gyereket vittek el, hogy gyerek katonákat képezzenek belőlük, és a Nemzetközi Büntetőbíróság keresi öt vezetőjét a... mi is a neve? Elfelejtettem a hadsereg nevét, azt hiszem, az Úr Ellenállási Hadserege, de a kormánynak sincs tiszta lapja. Indítsuk az első videót
(Music) Woman: Life in the camp is never simple. Even today life is difficult. We stay because of the fear that what pushed us into the camp ... still exists back home. Text: "Between Two Fires: Torture and Displacement in Northern Uganda" Man: When we were at home, it was Kony's [rebel] soldiers disturbing us. At first, we were safe in the camp. But later the government soldiers began mistreating us a lot.
(Zene) Egy táborban az élet sosem egyszerű. Még ma is nehéz. Azért maradunk a táborban, mert a félelem, ami a táborba üldözött bennünket... otthon még mindig él. Amikor otthon voltunk, Kony [lázadó] katonák háborgattak minket. Eleinte biztonságban voltunk a táborban. De később a kormány katonái kezdtek velünk rosszul bánni. (Ének)
(Chanting) Jennifer: A soldier walked onto the road, asking where we'd been. Evelyn and I hid behind my mother. Evelyn: He ordered us to sit down, so we sat down. The other soldier also came. Jennifer: The man came and started undressing me. The other one carried Evelyn aside. The one who was defiling me then left me and went to rape Evelyn. And the one who was raping Evelyn came and defiled me also. Man: The soldiers with clubs this long beat us to get a confession. They kept telling us, "Tell the truth!" as they beat us. Woman: They insisted that I was lying. At that moment, they fired and shot off my fingers. I fell. They ran to join the others ... leaving me for dead.
Jennifer: Egy katona sétált az úton és azt kérdezte hol voltunk. Evelyn és én édesanyánk mögé bújtunk. Evelyn: azt parancsolta, hogy üljünk le, tehát leültünk. A másik katona is odajött. Jennifer: odajött hozzám a férfi és elkezdett levetkőztetni. A másik félrehúzta Evelynt. Az, aki engem becstelenített meg otthagyott és elment Evelynt megerőszakolni. És az aki Evelynt erőszakolta meg odajött és engem is megbecstelenített. Férfi: A katonák ilyen hosszú botokkal ütöttek bennünket hogy vallomásra bírjanak. Állandóan azt mondogatták, hogy "Mondd meg az igazat!" miközben vertek. Nő: Erősködtek, hogy hazudok. És abban a pillanatban lőttek és ellőtték az ujjaimat. Elestem. Elszaladtak, hogy a többiekhez csatlakozzanak... otthagytak engem haldokolva. Uganda 1986-ban ratifikálta a Kínzásellenes Egyezményt.
(Music) Text: Uganda ratified the Convention Against Torture in 1986. Torture is defined as any act by which severe pain of suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted by a person acting in an official capacity to obtain information or a confession, to punish, coerce or intimidate.
Tehát a kínzás nem egy olyan dolog, ami mindig más országban történik. Az én országomban... láttuk a brit katonákról készült képeket melyeken fiatal irakiakat vertek, ott van Abu Ghraib, ott van a Guantanamo öböl. Volt egy sofőröm úton a Newark reptérre. És elmondott nekem egy történetet, miszerint az éjszaka közepén, hajnali 4 órakor,
Peter Gabriel: So torture is not something that always happens on other soil. In my country, it was -- we had been looking at pictures of British soldiers beating up young Iraqis; we've got Abu Ghraib; we've got Guantanamo Bay. I had a driver on my way to Newark Airport, and he told me a story that, in the middle of the night, 4 a.m., he'd been taken out of his home in Queens -- taken to a place in the Midwest, that he was interrogated and tortured and returned to the street four weeks later, because he had the same -- he was Middle Eastern, and he had the same name as one of the 9/11 pilots, and that may or may not be true -- I didn't think he was a liar, though.
elhurcolták queens-i otthonából... elvitték egy helyre, ahol kihallgatták és megkínozták, és aztán négy héttel később visszavitték az utcába, mert ugyanaz volt a neve - közel-keleti volt, ugyanaz volt a neve, mint az egyik pilótának szeptember 11-én, és ez lehet igaz vagy sem, bár nem hiszem, hogy hazudott volna. És azt hiszem, hogy ha körülnézünk a világban, ugyanúgy, ahogyan a sarki jégsapkák olvadnak, emberi jogok, amelyekért harcolunk, immár évszázadok óta egyes esetekben, szintén rohamosan fogynak, és ez egy olyan dolog, amire oda kell figyelnünk,
And, I think, if we look around the world, as well as the polar ice caps melting, human rights, which have been fought for, for many hundreds of years in some cases, are, also, eroding very fast, and that is something that we need to take a look at and, maybe, start campaigning for. I mean, here, too, one of our partners was at Van Jones and the Books Not Bars project -- they have managed, with their footage in California to change the youth correction systems employed, and it's much -- much -- I think, more humane methods are being looked at, how you should lock up young kids, and that's questionable to start off. And as the story of Mr. Morales, just down the road, excuse me, Mr. Gabriel, would you mind if we delayed your execution a little bit? No, not at all, no problem, take your time. But this, surely, whoever that man is, whatever he's done, this is cruel and unusual punishment.
és talán el kell kezdenünk kampányolni érte. Úgy értem, itt is, egyik partnerünk - Van Jonesnál volt és a Könyvek Nem Kordonok projekt, sikerült a filmükkel - Kaliforniában, megváltoztatták az alkalmazott javítóintézeti rendszereket, és ez sokkal... sokkal... úgy gondolom, sokkal emberibb módszerek és ha megfigyeljük, hogyan kellene elzárni fiatal gyerekeket, már ez magában is megkérdőjelezendő, és ahogyan Mr. Morales története, itt az úton, elnézést Mr. Gabriel, nem bánja ha elhalasztjuk egy kicsit a kivégzését? Nem, egyáltalán nem gond, ne siessenek. De ez, egészen biztosan, bárki is ez az ember, bármit is csinált, ez egy kegyetlen és rendkívüli büntetés. Szóval a Tanú bátor embereket próbál megcélozni, akik gyakran az életüket teszik kockára, szerte a világban, kamerákkal, és szeretnék még egy kicsit többet mutatni ezekből. Köszönöm. (Mennydörgés) Mondhatod, hogy az esküdtszék korrupt, mondhatod valakire, hogy hazudik, mondhatod, hogy nem bízol az újságokban, de nem mondhatod, hogy amit az imént láttál nem történt meg. Készíts videót, leplezd le az igazságtalanságot. Segíts jobbá tenni a világot. (Taps)
Anyway, WITNESS has been trying to arm the brave people who often put their lives at risk around the world, with cameras, and I'd like to show you just a little more of that. Thank you.
A Tanú a technológiai újításoknak köszönhetően született meg, abban az értelemben, hogy a kis, hordozható DV kamera volt az, valójában, ami lehetővé tette a megalakulását.
(Thunder) Text: You can say a story is fabricated.
És próbálunk számítógépeket is adni szerte a világban,
(Music) Text: You can say a jury is corrupt. You can say a person is lying. You can say you don't trust newspapers. But you can't say what you just saw never happened. Help WITNESS give cameras to the world. Shoot a video; expose injustice; reveal the truth; show us what's wrong with the world; and maybe we can help make it right. WITNESS. All the video you have just seen was recorded by human rights groups working with WITNESS.
hogy a csoportok hatékonyabban tudjanak egymással kommunikálni és hatékonyabban tudjanak kampányolni, de most, megvan az a nagyszerű lehetőségünk, amelyet a beépített kamerás mobiltelefontól kaptunk, mert ez olcsó, mindenütt előforduló, és gyorsan terjed mindenfelé a világban, és ez nagyon izgalmas számunkra. Az az álmunk, hogy olyan világban éljünk, amelyben bárki, akivel bármi rossz történik, ilyen fajta, megtehesse, hogy feltölti a történetét, látható, nézhető legyen, és tudják, hogy meghallgattatnak, lenne egy hatalmas honlap, olyasmi, mint a Google Earth, és böngészhetnéd és felfedezhetnéd, mi is történik valójában a világ lakóival... amit ez a technológia lehetővé tesz, igazából, a világ sok problémája emberi arcot ölthet, és láthatjuk, valójában ki haldoklik AIDS-ben, kit vernek meg, most először,
(Applause)
és hallhatjuk a történeteiket, úgy, ahogyan a bloggolók...
PG: WITNESS was born of technological innovation -- in a sense the small, portable, DV cam was really what allowed it to come into being. And we've also been trying to get computers out to the world, so that groups can communicate much more effectively, campaign much more effectively, but now we have the wonderful possibility, which is given to us from the mobile phone with the camera in it, because that is cheap; it's ubiquitous; and it's moving fast all around the world -- and it's very exciting for us.
ha mindezt ezekre a területekre tudjuk irányítani, úgy gondolom meg tudjuk tenni, igazán, átalakíthatjuk a világot minden módon. Egy új mozgalom növekedhetne, emelkedne ki a földből, a fény felé, és megerősödhetne, mint egy fa. Köszönöm.
And so, the dream is that we could have a world in which anyone who has anything bad happen to them of this sort has a chance of getting their story uploaded, being seen, being watched, that they really know that they can be heard, that there would be a giant website, maybe, a little like Google Earth, and you could fly over and find out the realities of what's going, for the world's inhabitants. In a way what this technology is allowing is, really, that a lot of the problems of the world can have a human face, that we can actually see who's dying of AIDS or who's being beaten up, for the first time, and we can hear their stories in a way that the blogger culture -- if we can move that into these sort of fields, I think we can really transform the world in all sorts of ways. There could be a new movement growing up, rising from the ground, reaching for the light, and growing strong, just like a tree. Thank you.