My mission in life since I was a kid was, and is, to take the rest of you into space. It's during our lifetime that we're going to take the Earth, take the people of Earth and transition off, permanently. And that's exciting. In fact, I think it is a moral imperative that we open the space frontier. You know, it's the first time that we're going to have a chance to have planetary redundancy, a chance to, if you would, back up the biosphere. And if you think about space, everything we hold of value on this planet -- metals and minerals and real estate and energy -- is in infinite quantities in space.
С самого детства я видел цель своей жизни в том, чтобы отправить вас всех в космос. Ещё при нашей жизни мы сможем взять Землю, людей с Земли, и переместиться навсегда. Это захватывающе. Вообще, я думаю, что открыть границы космоса — это наш моральный долг. Впервые у нас появилась возможность продублировать нашу планету, шанс сделать, так сказать, резервную копию биосферы. И если говорить о космосе, то всё, что имеет ценность на этой планете: металлы и минералы, недвижимость и энергия, имеется в неограниченном количестве в космосе.
In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources. The analogy for me is Alaska. You know, we bought Alaska. We Americans bought Alaska in the 1850s. It's called Seward's folly. We valued it as the number of seal pelts we could kill. And then we discovered these things -- gold and oil and fishing and timber -- and it became, you know, a trillion-dollar economy, and now we take our honeymoons there. The same thing will happen in space. We are on the verge of the greatest exploration that the human race has ever known.
На самом деле, Земля — это крупица в супермаркете, полном ресурсов. Аналогией для меня является Аляска. Вы знаете, что мы купили Аляску. Мы, американцы, купили Аляску в 1850-х и называли это «глупостью Сьюарда». Мы оценили Аляску по числу тюленьих шкур, которые можно добыть. Потом мы обнаружили там золото, нефть, рыбу, древесину, и это стало многомиллиардной экономикой. А сейчас мы ездим туда на медовый месяц. То же самое произойдёт с космосом. Мы стоим на грани начала величайшего исследования за всю историю человечества.
We explore for three reasons, the weakest of which is curiosity. You know, it's funded NASA's budget up until now. Some images from Mars, 1997. In fact, I think in the next decade, without any question, we will discover life on Mars and find that it is literally ubiquitous under the soils and different parts of that planet.
Вообще у исследований есть три причины, и самая малая из них — любопытство. Именно она до настоящего момента финансировала бюджет НАСА. Это фотографии с Марса, сделанные в 1997 году. Я не сомневаюсь, что в следующем десятилетии мы найдём жизнь на Марсе и обнаружим, что она буквально повсюду, под землёй и в разных частях этой планеты.
The stronger motivator, the much stronger motivator, is fear. It drove us to the moon. We -- literally in fear -- with the Soviet Union raced to the moon. And we have these huge rocks, you know, killer-sized rocks in the hundreds of thousands or millions out there, and while the probability is very small, the impact, figured in literally, of one of these hitting the Earth is so huge that to spend a small fraction looking, searching, preparing to defend, is not unreasonable.
Гораздо более сильный стимул — страх. Он привёл нас на Луну. Мы устремились на Луну именно из-за страха перед Советским Союзом. А ещё есть такие огромные камни, камни-убийцы, коих сотни тысяч или миллионы. Хотя вероятность, что один из них столкнётся с Землёй, очень мала, по расчётам последствия этого настолько ужасны, что имеет смысл потратить немного сил на поиски, исследования и подготовку к защите.
And of course, the third motivator, one near and dear to my heart as an entrepreneur, is wealth. In fact, the greatest wealth. If you think about these other asteroids, there's a class of the nickel iron, which in platinum-group metal markets alone are worth something like 20 trillion dollars, if you can go out and grab one of these rocks. My plan is to actually buy puts on the precious metal market, and then actually claim that I'm going to go out and get one. And that will fund the actual mission to go and get one. But fear, curiosity and greed have driven us. And for me, this is -- I'm the short kid on the right. This was -- my motivation was actually during Apollo.
И третья причина, самая близкая и дорогая мне, как предпринимателю — это богатство. На самом деле, огромное богатство. Если подумать обо всех тех астероидах, среди них есть класс железо-никелевых, и только они на рынке металлов платиновой группы стоили бы около 20 триллионов долларов каждый, если бы можно было слетать туда и поймать один из этих камней. Мой план — купить на рынке драгоценных металлов опционы, а затем заявить, что я собираюсь полететь туда и добыть астероид. И это профинансирует полёт и добычу. Итак, нас мотивировали страх, любопытство и жадность. И для меня, здесь я — пониже ростом справа, они были стимулом во времена «Аполлона».
And Apollo was one of the greatest motivators ever. If you think about what happened at the turn of -- early 1960s, on May 25, JFK said, "We're going to go to the moon." And people left their jobs and they went to obscure locations to go and be part of this amazing mission. And we knew nothing about going to space. We went from having literally put Alan Shepard in suborbital flight to going to the moon in eight years, and the average age of the people that got us there was 26 years old. They didn't know what couldn't be done. They had to make up everything. And that, my friend, is amazing motivation. This is Gene Cernan, a good friend of mine, saying, "If I can go to the moon" -- this is the last human on the moon so far -- "nothing, nothing is impossible." But of course, we've thought about the government always as the person taking us there.
И миссия «Аполлон» была сильнейшим мотиватором. Только подумайте, что тогда произошло. 25 мая 1961 года Джон Кеннеди сказал: «Мы собираемся полететь на Луну». И люди бросили свою работу и ушли в неизвестность, чтобы участвовать в этом потрясающем проекте. Мы ничего не знали о полётах в космос. Мы прошли путь от отправки Алана Шепарда в суборбитальный полёт к полёту на Луну за восемь лет, и средний возраст людей, которые это осуществили — 26 лет. Для них не было ничего невозможного. Им нужно было всё придумать самим, и это, мои друзья, потрясающая мотивация. А вот Джин Сернан, мой хороший друг, который говорит: «Если я смогу полететь на Луну», — это последний человек, побывавший на Луне — «то нет ничего невозможного». Разумеется, мы думаем, что в любом случае в космос нас отправит правительство.
But I put forward here, the government is not going to get us there. The government is unable to take the risks required to open up this precious frontier. The shuttle is costing a billion dollars a launch. That's a pathetic number. It's unreasonable. We shouldn't be happy in standing for that. One of the things that we did with the Ansari X PRIZE was take the challenge on that risk is OK, you know. As we are going out there and taking on a new frontier, we should be allowed to risk. In fact, anyone who says we shouldn't, you know, just needs to be put aside, because, as we go forward, in fact, the greatest discoveries we will ever know is ahead of us. The entrepreneurs in the space business are the furry mammals, and clearly the industrial-military complex -- with Boeing and Lockheed and NASA -- are the dinosaurs. The ability for us to access these resources to gain planetary redundancy -- we can now gather all the information, the genetic codes, you know, everything stored on our databases, and back them up off the planet, in case there would be one of those disastrous situations.
Но я утверждаю, что правительство нас туда не доставит. Правительство не способно взять на себя риск, необходимый для открытия этой заветной границы. Запуск шаттла обходится в миллиард долларов. Это неимоверная цена. Просто бешеная. Это нас не устраивает. Знаете, одним из результатов Ansari X PRIZE было утверждение того, что рисковать — это нормально. Так как мы собираемся лететь и захватывать новые горизонты, мы должны иметь возможность рисковать. На самом деле, каждого, кто скажет, что не должны, нужно отстранить, потому что пока мы двигаемся вперёд, нас ждут самые великие открытия за всю историю. Сегодняшние предприниматели в космическом бизнесе отстали от жизни, а военно-промышленный комплекс — «Боинг», «Локхид Мартин» и НАСА — просто динозавры. Нам нужен доступ к этим ресурсам, чтобы продублировать нашу планету — ведь сейчас мы можем собрать всю информацию: генетические коды, всё, что хранится в наших базах данных, и сохранить их копию вне нашей планеты на случай какой-нибудь катастрофы.
The difficulty is getting there, and clearly, the cost to orbit is key. Once you're in orbit, you are two thirds of the way, energetically, to anywhere -- the moon, to Mars. And today, there's only three vehicles -- the U.S. shuttle, the Russian Soyuz and the Chinese vehicle -- that gets you there. Arguably, it's about 100 million dollars a person on the space shuttle. One of the companies I started, Space Adventures, will sell you a ticket. We've done two so far. We'll be announcing two more on the Soyuz to go up to the space station for 20 million dollars. But that's expensive and to understand what the potential is --
Проблема в том, как туда добраться, и главное препятствие — это стоимость пути до орбиты. Достигнув орбиты, мы с точки зрения энергии преодолеем уже 2/3 пути и сможем лететь куда угодно — на Луну, на Марс. И сегодня есть только три летательных аппарата, которые могут нас туда доставить: американский шаттл, российский «Союз» и китайский аппарат. Отправка одного человека на космическом челноке стоит около 100 миллионов долларов. Одна из компаний, которую я основал, Space Adventures, может продать вам билет. Пока мы продали два, и будет ещё два по 20 миллионов долларов, на полёт к космической станции на «Союзе». Но это дорого, и чтобы понять, какой есть потенциал —
(Laughter) --
(Смех)
it is expensive. But people are willing to pay that! You know, one -- we have a very unique period in time today. For the first time ever, we have enough wealth concentrated in the hands of few individuals and the technology accessible that will allow us to really drive space exploration. But how cheap could it get? I want to give you the end point. We know -- 20 million dollars today, you can go and buy a ticket, but how cheap could it get?
да, это действительно дорого. Но люди готовы платить! Во-первых, сейчас уникальное время. Впервые у нас есть достаточные личные состояния, сконцентрированных в руках нескольких человек, и доступные технологии, которые позволят нам по-настоящему запустить исследование космоса. Насколько может подешеветь такой полёт? Давайте подсчитаем. Мы знаем, что сегодня за 20 миллионов долларов можно пойти и купить билет, но насколько дешевле он может стать?
Let's go back to high school physics here. If you calculate the amount of potential energy, mgh, to take you and your spacesuit up to a couple hundred miles, and then you accelerate yourself to 17,500 miles per hour -- remember, that one half MV squared -- and you figure it out. It's about 5.7 gigajoules of energy. If you expended that over an hour, it's about 1.6 megawatts. If you go to one of Vijay's micro-power sources, and they sell it to you for seven cents a kilowatt hour -- anybody here fast in math? How much will it cost you and your spacesuit to go to orbit? 100 bucks. That's the price-improvement curve that -- we need some breakthroughs in physics along the way, I'll grant you that.
Давайте вспомним школьную физику. Если вы посчитаете количество потенциальной энергии, mgh, требуемое для отправки вас и вашего скафандра на высоту две-три сотни километров, а потом ещё количество кинетической, чтобы ускориться до 30 000 км/ч, — помните, это 1/2 mv в квадрате, то вы получите искомое значение. Получается примерно 5,7 гигаджоуля энергии. Если вы расходуете это в течение часа, то это примерно 1,6 мегаватта. Можно воспользоваться одним из низковольтных источников энергии Vijay, они продадут её по семь центов за киловатт-час, — кто-нибудь здесь силён в математике? Сколько будет стоить отправить вас и ваш скафандр на орбиту? 100 долларов. Вот такое получается снижение цены. Согласен, что попутно нужно будет сделать несколько прорывов в физике.
(Laughter)
(Смех)
But guys, if history has taught us anything, it's that if you can imagine it, you will get there eventually. I have no question that the physics, the engineering to get us down to the point where all of us can afford orbital space flight is around the corner. The difficulty is that there needs to be a real marketplace to drive the investment. Today, the Boeings and the Lockheeds don't spend a dollar of their own money in R&D. It's all government research dollars, and very few of those. And in fact, the large corporations, the governments, can't take the risk. So we need what I call an exothermic economic reaction in space. Today's commercial markets worldwide, global commercial launch market? 12 to 15 launches per year. Number of commercial companies out there? 12 to 15 companies. One per company. That's not it. There's only one marketplace, and I call them self-loading carbon payloads. They come with their own money. They're easy to make. It's people. The Ansari X PRIZE was my solution, reading about Lindbergh for creating the vehicles to get us there.
Друзья, если история нас чему-то и научила, так это тому, что если что-то можно вообразить — значит, со временем этого можно достичь. Я не сомневаюсь, что не за горами тот день, когда физика и техника приведут нас к тому, что мы все сможем позволить себе орбитальный космический полет. Сложность в том, что нужен реальный рынок, чтобы стимулировать инвестиции. Сейчас «Боинг» и «Локхид Мартин» не тратят на исследования ни доллара из своих собственных средств. Это всё исследовательские деньги государства, и их очень мало. В действительности, большие корпорации и правительства не могут брать на себя эти риски. Поэтому для космоса нам нужна, как я это называю, экзотермическая экономическая реакция. Каков же сегодня этот рынок в мире, глобальный рынок запусков? 12-15 запусков в год. А сколько коммерческих компаний на этом рынке? 12-15 компаний. Один запуск на компанию. Этого недостаточно. Вообще есть только один рынок — люди, я шутливо называю их «самозагружающийся полезный углеродный груз». Они приходят со своими деньгами. Их легко получить. Это обычные, рядовые люди. Начитавшись о Линдберге, я придумал Ansari X PRIZE, чтобы создать суборбитальный космический аппарат.
We offered 10 million dollars in cash for the first reusable ship, carry three people up to 100 kilometers, come back down, and within two weeks, make the trip again. Twenty-six teams from seven countries entered the competition, spending between one to 25 million dollars each. And of course, we had beautiful SpaceShipOne, which made those two flights and won the competition. And I'd like to take you there, to that morning, for just a quick video.
Мы предложили 10 миллионов долларов наличными за первый многоразовый корабль, который может поднять трёх человек на 100 км, приземлиться и в течение двух недель повторить полёт снова. В соревновании участвовали 26 команд из семи стран, каждая из них потратила от одного до 25 миллионов долларов. И, как известно, мы получили прекрасный корабль SpaceShipOne, который сделал те два полёта и выиграл соревнование. И мне бы хотелось перенести вас туда, в то утро, с помощью короткого видео.
(Video) Pilot: Release our fire.
(Видео) Пилот: Зажигание.
Richard Searfoss: Good luck.
Ричард Сирфосс: Удачи.
(Applause)
(Аплодисменты)
RS: We've got an altitude call of 368,000 feet.
РС: Мы достигли требуемой высоты 112 километров.
(Applause)
(Аплодисменты)
RS: So in my official capacity as the chief judge of the Ansari X PRIZE competition, I declare that Mojave Aerospace Ventures has indeed earned the Ansari X PRIZE.
РС: Властью, данной мне как главному судье соревнования Ansari X PRIZE, объявляю, что приз Ansari X PRIZE выиграла компания Mojave Aerospace Ventures.
(Applause)
(Аплодисменты)
Peter Diamandis: Probably the most difficult thing that I had to do was raise the capital for this. It was literally impossible. We went -- I went to 100, 200 CEOs, CMOs. No one believed it was done. Everyone said, "Oh, what does NASA think? Well, people are going to die, how can you possibly going to put this forward?" I found a visionary family, the Ansari family, and Champ Car, and raised part of the money, but not the full 10 million.
Питер Диамандис: Наверное, самым трудным для меня было собрать для этого средства. Это было без преувеличения невозможно. Мы обращались, я лично обращался к сотням директоров. Никто не верил в это. Каждый говорил: «О, а что думает НАСА? Ведь люди могут погибнуть… Как вообще вы можете это продвигать?» Я нашёл семью мечтателей, семью Анзари, и Champ Car, и собрал часть денег, но не все 10 миллионов.
And what I ended up doing was going out to the insurance industry and buying a hole-in-one insurance policy. See, the insurance companies went to Boeing and Lockheed, and said, "Are you going to compete?" No. "Are you going to compete?" No. "No one's going to win this thing." So, they took a bet that no one would win by January of '05, and I took a bet that someone would win.
И что в итоге я сделал — я обратился к страховым компаниям и купил страховой полис «hole-in-one». Страховые компании спросили у «Боинг» и «Локхид Мартин»: «Вы собираетесь участвовать?» — «Нет». «А вы собираетесь участвовать? — «Нет». Значит, никто это не выиграет. И они поставили на то, никто не выиграет что к январю 2005 года, а я поставил на то, что кто-то выиграет.
(Applause)
(Аплодисменты)
So -- and the best thing is they paid off and the check didn't bounce.
Самое замечательное, что они не отфутболили этот чек и заплатили.
(Laughter)
(Смех)
We've had a lot of accomplishments and it's been a tremendous success. One of the things I'm most happy about is that the SpaceShipOne is going to hang in Air and Space Museum, next to the Spirit of St. Louis and the Wright Flyer. Isn't that great? (Applause) So a little bit about the future, steps to space, what's available for you. Today, you can go and experience weightless flights. By '08, suborbital flights, the price tag for that, you know, on Virgin, is going to be about 200,000. There are three or four other serious efforts that will bring the price down very rapidly, I think, to about 25,000 dollars for a suborbital flight. Orbital flights -- we can take you to the space station.
У нас было много достижений, и это был огромный успех. Меня очень радует, что SpaceShipOne поместят в Музее авиации и космонавтики, рядом со Spirit of St. Louis и планером братьев Райт. Правда, это замечательно? (Аплодисменты) Теперь немного о будущем, о шагах в космос, доступных вам. Уже сейчас можно попробовать полёт в условиях невесомости. В 2008 году цена суборбитальных полётов на Virgin должна быть примерно 200 000 долларов. И есть 3-4 инициативы, которые помогут сильно снизить эту цену, я думаю, примерно до 25 000 долларов за суборбитальный полёт. Есть орбитальные полёты — мы можем доставить вас на орбитальную станцию.
And then I truly believe, once a group is in orbit around the Earth -- I know if they don't do it, I am -- we're going to stockpile some fuel, make a beeline for the moon and grab some real estate.
Я твёрдо верю, что после построения группировки на земной орбите — если у них вдруг не получится, то это сделаю я — мы запасёмся топливом, откроем прямые перелёты до Луны и рванём туда столбить участки.
(Laughter)
(Смех)
Quick moment for the designers in the audience. We spent 11 years getting FAA approval to do zero gravity flights. Here are some fun images. Here's Burt Rutan and my good friend Greg Meronek inside a zero gravity -- people think a zero gravity room, there's a switch on there that turns it off -- but it's actually parabolic flight of an airplane. And turns out 7-Up has just done a little commercial that's airing this month. If we can get the audio up?
Заметка для присутствующих здесь конструкторов. Мы потратили 11 лет на получение разрешения ФАА на полёты в невесомости. Вот пара смешных фотографий. Это Берт Рутан с моим хорошим другом Грегом Меронеком в невесомости. Обычно люди представляют комнату с невесомостью, и там в углу есть выключатель невесомости, но на самом деле это полёт на самолёте по параболе. Оказывается, 7-Up сделал об этом рекламный ролик, выходящий в эфир в этом месяце. Можно сделать погромче?
(Video) Narrator: For a chance to win the first free ticket to space, look for specially marked packages of Diet 7-Up. When you want the taste that won't weigh you down, the only way to go is up.
(Видео) Диктор: Чтобы выиграть первый бесплатный билет в космос, ищите пометки на упаковках диетического 7-Up. Когда вы выбираете вкус, который вас не утяжеляет, единственный путь — вверх.
PD: That was filmed inside our airplane, and so, you can now do this. We're based down in Florida. Let me talk about the other thing I'm excited about. The future of prizes. You know, prizes are a very old idea. I had the pleasure of borrowing from the Longitude Prize and the Orteig Prize that put Lindbergh forward. And we have made a decision in the X PRIZE Foundation to actually carry that concept forward into other technology areas, and we just took on a new mission statement: "to bring about radical breakthroughs in space and other technologies for the benefit of humanity." And this is something that we're very excited about. I showed this slide to Larry Page, who just joined our board.
ПД: Это было снято внутри нашего самолёта, и это уже доступно. Мы базируемся во Флориде. Позвольте рассказать о другой вещи, которая меня волнует. Будущее премий. Между прочим, премии — очень старая идея. Меня вдохновила премия за метод определения долготы, а также премия Ортейга, которая продвинула Линдберга. В фонде X Prize мы приняли решение распространить эту идею на другие области технологии и недавно приняли новую концепцию деятельности: «осуществить радикальный прорыв в космической и других технологиях на благо человечества». И это нас очень воодушевляет. Я показал этот слайд Ларри Пейджу, недавно присоединившемуся к нашему совету попечителей.
And you know, when you give to a nonprofit, you might have 50 cents on the dollar. If you have a matching grant, it's typically two or three to one. If you put up a prize, you can get literally a 50 to one leverage on your dollars. And that's huge. And then he turned around and said, "Well, if you back a prize institute that runs a 10 prize, you get 500 to one." I said, "Well, that's great." So, we have actually -- are looking to turn the X PRIZE into a world-class prize institute. This is what happens when you put up a prize, when you announce it and teams start to begin doing trials. You get publicity increase, and when it's won, publicity shoots through the roof -- if it's properly managed -- and that's part of the benefits to a sponsor. Then, when the prize is actually won, after it's moving, you get societal benefits, you know, new technology, new capability. And the benefit to the sponsors is the sum of the publicity and societal benefits over the long term. That's our value proposition in a prize.
Знаете, если спонсировать некоммерческую организацию, можно получить до 50 центов за доллар. В случае долевой субсидии это обычно 2 или даже 3 к одному. А если организовать премию, то можно получить примерно в 50 раз больше вложенных денег. Это очень много. И тогда Ларри Пейдж сказал: «А если финансировать институт премий с 10-ю премиями, то получишь 500 к 1». Я ответил: «Это же здорово!» Вот мы и решили — сейчас мы стремимся превратить X PRIZE в институт премий мирового уровня. Вот что происходит, когда объявляется премия, и команды начинают пробы. Появляется много публикаций и рекламы в прессе, а когда премия присуждена, они прямо зашкаливают, и если правильно их использовать, то спонсор получает хорошую прибыль. Кроме того, когда премия выиграна и вручена, приходят социальные блага, такие как новые технологии, новые возможности. И выгода для спонсора складывается из прибыли от рекламы и социальных благ в долгосрочной перспективе. Вот в чём ценность нашей премии.
If you were going to go and try to create SpaceShipOne, or any kind of a new technology, you have to fund that from the beginning and maintain that funding with an uncertain outcome. It may or may not happen. But if you put up a prize, the beautiful thing is, you know, it's a very small maintenance fee, and you pay on success. Orteig didn't pay a dime out to the nine teams that went across -- tried to go across the Atlantic, and we didn't pay a dime until someone won the Ansari X PRIZE. So, prizes work great. You know, innovators, the entrepreneurs out there, you know that when you're going for a goal, the first thing you have to do is believe that you can do it yourself. Then, you've got to, you know, face potential public ridicule of -- that's a crazy idea, it'll never work. And then you have to convince others, so that they can, in fact, help you raise the funds, and then you've got to deal with the fact that you've got government bureaucracies and institutions that don't want you to move those things forward, and you have to deal with failures. What a prize does, what we've experienced a prize doing, is literally help to short-circuit or support all of these things, because a prize credentials the idea that this is a good idea. Well, it must be a good idea. Someone's offering 10 million dollars to go and do this thing.
Если вы собрались пойти и построить SpaceShipOne или создать любую другую новую технологию, нужно вложить средства с самого начала и постоянно обеспечивать финансирование, хотя результат неизвестен. Проект может удастся, а может и нет. Но если организовать премию, красота в том, что расходы здесь совсем невелики, а премия выплачивается только в случае успеха. Ортейг ничего не платил девяти командам, которые пересекли, которые попытались пересечь Атлантику, и мы ничего не платили, пока кто-то не выиграл Ansari X PRIZE. Поэтому премии работают отлично. Инноваторы и предприниматели знают, что добиваясь цели, в первую очередь нужно самому поверить, что ты можешь это сделать. Затем придётся устоять перед публичными насмешками, что это сумасшедшая идея и это никогда не сработает. Потом нужно убедить других, чтобы они помогли собрать средства, и ещё нужно что-то делать с правительственной бюрократией и с организациями, которые ставят палки в колёса, а также с неудачами. Премия же, по нашему опыту, облегчает и буквально помогает обойти все эти проблемы, потому что премия гарантирует, что это хорошая идея. Конечно, эта идея должна быть стоящей, ведь за её исполнение кто-то предлагает 10 миллионов долларов.
And each of these areas was something that we found the Ansari X PRIZE helped short-circuit these for innovation. So, as an organization, we put together a prize discovery process of how to come up with prizes and write the rules, and we're actually looking at creating prizes in a number of different categories. We're looking at attacking energy, environment, nanotechnology -- and I'll talk about those more in a moment. And the way we're doing that is we're creating prize teams within the X PRIZE. We have a space prize team. We're going after an orbital prize.
Премия Ansari X PRIZE помогла ввести новшества в каждой из этих областей. Поэтому как организация, мы разработали процесс создания премии: как придумать премию и составить правила, и сейчас мы рассматриваем создание премий в нескольких разных категориях. Мы хотим взяться за энергетику, окружающую среду, нанотехнологии, и сейчас я расскажу об этом подробнее. Мы делаем это путём организации команд внутри X PRIZE. У нас есть команда по космической премии. Мы работаем над созданием орбитальной премии
We are looking at a number of energy prizes. Craig Venter has just joined our board and we're doing a rapid genome sequencing prize with him, we'll be announcing later this fall, about -- imagine being able to sequence anybody's DNA for under 1,000 dollars, revolutionize medicine. And clean water, education, medicine and even looking at social entrepreneurship. So my final slide here is, the most critical tool for solving humanity's grand challenges -- it isn't technology, it isn't money, it's only one thing -- it's the committed, passionate human mind.
и рассматриваем несколько премий в области энергетики. К нашему совету попечителей только что присоединился Крейг Вентер, и с ним мы организуем премию за быстрое секвенирование генома, о которой объявим позже этой осенью. Только представьте, если можно будет секвенировать ДНК любого человека менее чем за 1 000 долларов! Это произведёт революцию в медицине. Также мы рассматриваем очищение воды, образование, медицину и даже социальное предпринимательство. А вот мой последний слайд. Самый важный инструмент для решения важнейших проблем человечества — не технологии и не деньги, а убеждённый и страстный ум человека.
(Applause)
(Аплодисменты)