Die Mission in meinem Leben war und ist es seit meiner Kindheit, Sie ins Weltall mitzunehmen. Noch in unserem Leben werden wir Menschen von der Erde dauerhaft an einen anderen Ort umsiedeln. Und das ist aufregend. Es ist sogar ein moralischer Imperativ, die Grenze zum Weltraum zu öffnen. Wissen Sie, zum ersten Mal wird uns eine Gelegenheit zur planetarischen Redundanz gegeben, wir können sozusagen eine Sicherungskopie der Biosphäre anlegen. Wenn Sie über den Weltraum nachdenken, dann existiert alles, was hier wertvoll ist – Metalle, Mineralien, Grundstücke und Energie – im Weltraum in unendlicher Menge.
My mission in life since I was a kid was, and is, to take the rest of you into space. It's during our lifetime that we're going to take the Earth, take the people of Earth and transition off, permanently. And that's exciting. In fact, I think it is a moral imperative that we open the space frontier. You know, it's the first time that we're going to have a chance to have planetary redundancy, a chance to, if you would, back up the biosphere. And if you think about space, everything we hold of value on this planet -- metals and minerals and real estate and energy -- is in infinite quantities in space.
Die Erde ist ein Krümel im Supermarkt der Rohstoffe. Für mich ist die Analogie Alaska. Wir haben Alaska ja gekauft. Wir kauften es 1850. Dieser Kauf wird auch Sewards Eselei genannt. Der Wert wurde anhand der Robbenpelze eingeschätzt, die wir töten konnten. Dann entdeckten wir all diese Dinge – Gold, Erdöl, Holz und Fisch. Es wurde zu einer riesigen Wirtschaftskraft. Jetzt machen wir dort unsere Flitterwochen. Das wird im Weltraum auch passieren. Wir stehen kurz vor der größten Forschungsreise, die die Menschheit jemals gemacht hat.
In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources. The analogy for me is Alaska. You know, we bought Alaska. We Americans bought Alaska in the 1850s. It's called Seward's folly. We valued it as the number of seal pelts we could kill. And then we discovered these things -- gold and oil and fishing and timber -- and it became, you know, a trillion-dollar economy, and now we take our honeymoons there. The same thing will happen in space. We are on the verge of the greatest exploration that the human race has ever known.
Wir erforschen aus drei Gründen, der schwächste ist die Neugier. Sie hat bis jetzt NASAs Budget finanziert. Ein paar Fotos vom Mars,1997. Für mich besteht gar keine Frage, dass wir im nächsten Jahrzehnt Leben auf dem Mars entdecken werden. Es wird geradezu überall sein, im Boden und in den verschiedenen Teilen des Planeten.
We explore for three reasons, the weakest of which is curiosity. You know, it's funded NASA's budget up until now. Some images from Mars, 1997. In fact, I think in the next decade, without any question, we will discover life on Mars and find that it is literally ubiquitous under the soils and different parts of that planet.
Die stärkere, viel stärkere Motivation ist Angst. Sie brachte uns zum Mond. Der Wettlauf zum Mond mit der Sowjetunion geschah aus reiner Angst. Und da sind diese riesigen Felsen, diese mörderisch großen Felsen, Abermilliarden von ihnen überall da draußen, und während die Wahrscheinlichkeit sehr klein ist, wäre der Einschlag, wörtlich und im übertragenen Sinne, eines dieser Felsen auf der Erde so riesig, dass es nur vernünftig wäre, einen Bruchteil dessen für die Forschung und Vorbereitung auf Abwehr auszugeben.
The stronger motivator, the much stronger motivator, is fear. It drove us to the moon. We -- literally in fear -- with the Soviet Union raced to the moon. And we have these huge rocks, you know, killer-sized rocks in the hundreds of thousands or millions out there, and while the probability is very small, the impact, figured in literally, of one of these hitting the Earth is so huge that to spend a small fraction looking, searching, preparing to defend, is not unreasonable.
Und der dritte Motivationsgrund natürlich und mir als Unternehmer ein sehr naher, ist Reichtum. Großer Reichtum sogar. Wenn Sie an diese Asteroiden denken, es gibt eine Klasse von Nickel-Eisen-Meteoriten, die allein auf dem Markt der Platinmetalle um die 20 Billionen Dollar wert sein können, wenn man die Finger an so einen Stein bekommen kann. Mein Plan ist es, Verkaufsoptionen am Edelmetallmarkt zu kaufen und dann zu behaupten, dass ich so einen Asteroiden besorgen werde. Und das finanziert dann die Mission, einen zu suchen und zu bergen. Aber Angst, Neugier und Gier haben uns angetrieben. Und für mich – ich bin das kleine Kind auf der Rechten. Das war – meine Motivation wurde von Apollo genährt.
And of course, the third motivator, one near and dear to my heart as an entrepreneur, is wealth. In fact, the greatest wealth. If you think about these other asteroids, there's a class of the nickel iron, which in platinum-group metal markets alone are worth something like 20 trillion dollars, if you can go out and grab one of these rocks. My plan is to actually buy puts on the precious metal market, and then actually claim that I'm going to go out and get one. And that will fund the actual mission to go and get one. But fear, curiosity and greed have driven us. And for me, this is -- I'm the short kid on the right. This was -- my motivation was actually during Apollo.
Und Apollo war einer der größten Motivatoren aller Zeiten. Denken Sie mal daran, als in den frühen Sechzigern am 25. Mai JFK sagte: "Wir werden zum Mond fliegen." Und die Leute verließen ihre Arbeit, um von allen möglichen Orten aus Teil dieser unglaublichen Mission zu werden. Und wir wussten nichts über Weltraumflüge. Innerhalb von acht Jahren entwickelten wir uns von Alan Shepard und dem Suborbitalflug zu einem Mondflug, und das Durchschnittsalter der Leute, die das taten, war 26. Sie wussten nicht, was unmöglich war. Sie mussten alles improvisieren. Und das, Freunde, ist eine fantastische Motivation. Das ist Gene Cernan, ein guter Freund von mir, er sagt: "Wenn ich zum Mond kann" – er ist bis dato der letzte Mensch auf dem Mond – "dann ist nichts, absolut nichts unmöglich." Aber natürlich dachten wir immer, die Regierung würde uns dort hin bringen.
And Apollo was one of the greatest motivators ever. If you think about what happened at the turn of -- early 1960s, on May 25, JFK said, "We're going to go to the moon." And people left their jobs and they went to obscure locations to go and be part of this amazing mission. And we knew nothing about going to space. We went from having literally put Alan Shepard in suborbital flight to going to the moon in eight years, and the average age of the people that got us there was 26 years old. They didn't know what couldn't be done. They had to make up everything. And that, my friend, is amazing motivation. This is Gene Cernan, a good friend of mine, saying, "If I can go to the moon" -- this is the last human on the moon so far -- "nothing, nothing is impossible." But of course, we've thought about the government always as the person taking us there.
Aber ich behaupte mal, die Regierung wird das nicht tun. Die Regierung kann die Risiken zum Öffnen dieser Grenze nicht auf sich nehmen. Ein Shuttleabflug kostet eine Milliarde Dollar. Das ist lächerlich. Es ist unrealistisch. Wir können uns nicht stolz dafür einsetzen. Als Teil des Ansari X Prize überlegten wir, ob eine Herausforderung ihre Risiken wert war. Und während wir uns dieser neuen Grenze annehmen, sollten uns Risiken erlaubt sein. Und alle, die uns diese Risiken verwehren, na ja, die sollte man einfach an die Seite stellen, während wir weitermachen, die großartigste Entdeckung aller Zeiten liegt vor uns. Die Unternehmer in der Raumfahrt sind die heutigen Säugetiere, und der industriell-militärische Komplex – also Boeing, Lockheed, NASA und so – sind die Dinosaurier. Unsere Zugangsmöglichkeiten zu diesen Mitteln zur Erlangung planetarischer Redundanz – wir können nun alle Informationen, alle Gencodes, alles in unseren Datenbanken zusammennehmen, und die Daten außerhalb des Planeten sichern, für den Fall einer katastrophalen Situation.
But I put forward here, the government is not going to get us there. The government is unable to take the risks required to open up this precious frontier. The shuttle is costing a billion dollars a launch. That's a pathetic number. It's unreasonable. We shouldn't be happy in standing for that. One of the things that we did with the Ansari X PRIZE was take the challenge on that risk is OK, you know. As we are going out there and taking on a new frontier, we should be allowed to risk. In fact, anyone who says we shouldn't, you know, just needs to be put aside, because, as we go forward, in fact, the greatest discoveries we will ever know is ahead of us. The entrepreneurs in the space business are the furry mammals, and clearly the industrial-military complex -- with Boeing and Lockheed and NASA -- are the dinosaurs. The ability for us to access these resources to gain planetary redundancy -- we can now gather all the information, the genetic codes, you know, everything stored on our databases, and back them up off the planet, in case there would be one of those disastrous situations.
Das Problem ist dorthin zu kommen, und natürlich die Kosten. Einmal im Orbit, haben wir – vom Energieaufwand her – zwei Drittel des Wegs überall hin zurückgelegt. Zum Mond, zum Mars. Heute gibt es nur drei Fahrzeugtypen – das US-Shuttle, die russische Sojus, und das chinesische Raumfahrzeug, die das können. Eine Fahrt im Space Shuttle für eine Person kostet um die 100 Millionen Dollar. Eine meiner Firmen, Space Adventures, verkauft Ihnen ein Ticket. Bis jetzt waren es zwei Tickets. Wir verkaufen bald zwei weitere auf der Sojus, um für 20 Millionen Dollar in den Weltraum zu fahren. Aber das ist teuer, und um das Potenzial zu verstehen...
The difficulty is getting there, and clearly, the cost to orbit is key. Once you're in orbit, you are two thirds of the way, energetically, to anywhere -- the moon, to Mars. And today, there's only three vehicles -- the U.S. shuttle, the Russian Soyuz and the Chinese vehicle -- that gets you there. Arguably, it's about 100 million dollars a person on the space shuttle. One of the companies I started, Space Adventures, will sell you a ticket. We've done two so far. We'll be announcing two more on the Soyuz to go up to the space station for 20 million dollars. But that's expensive and to understand what the potential is --
(Lachen)
(Laughter) --
Es ist teuer. Aber es gibt Leute, die diesen Preis zahlen! Wir befinden uns heute in einer einzigartigen Zeit. Zum ersten Mal haben wir genügend Reichtum in den Händen einiger weniger Leute, und die verfügbare Technologie, die uns die Erforschung des Weltalls erlauben wird. Aber wie billig können wir sie machen? Ich habe das mal ausgerechnet. Man kann heute für 20 Millionen Dollar ein Ticket kaufen, aber wie billig könnte es werden?
it is expensive. But people are willing to pay that! You know, one -- we have a very unique period in time today. For the first time ever, we have enough wealth concentrated in the hands of few individuals and the technology accessible that will allow us to really drive space exploration. But how cheap could it get? I want to give you the end point. We know -- 20 million dollars today, you can go and buy a ticket, but how cheap could it get?
Gehen wir zurück in die Schulphysik. Wenn wir potentielle Energie ausrechnen mittels m<i>g</i>h, um uns in unserem Raumanzug ein paar hundert Kilometer emporzubringen, dann beschleunigen wir uns auf 17.500 Meilen pro Stunde – also ½mv² – dann bekommen wir es raus. Es sind um die 5,7 Gigajoule Energie. Das über eine Stunde sind um die 1,6 Megawatt. Wenn Sie eine von Vijays Mikro-Kraftquellen haben, erhalten Sie das für 7 Cent die Kilowattstunde. Kann hier jemand schnell rechnen? Wieviel kostet also der Flug für Sie und Ihren Raumanzug? 100 Dollar! Das ist eine Preisverbesserungskurve, gut, wir brauchen noch ein paar Entdeckungen in der Physik, das gebe ich zu.
Let's go back to high school physics here. If you calculate the amount of potential energy, mgh, to take you and your spacesuit up to a couple hundred miles, and then you accelerate yourself to 17,500 miles per hour -- remember, that one half MV squared -- and you figure it out. It's about 5.7 gigajoules of energy. If you expended that over an hour, it's about 1.6 megawatts. If you go to one of Vijay's micro-power sources, and they sell it to you for seven cents a kilowatt hour -- anybody here fast in math? How much will it cost you and your spacesuit to go to orbit? 100 bucks. That's the price-improvement curve that -- we need some breakthroughs in physics along the way, I'll grant you that.
(Lachen)
(Laughter)
Aber wenn uns die Geschichte eines gelehrt hat, dann dies: Wenn wir uns es vorstellen können, schaffen wir es irgendwann auch. Ich habe keinen Zweifel, dass die Physik und das Ingenieurwesen, die es uns allen erlauben werden, sich Raumflüge zu leisten, kurz bevor stehen. Die Schwierigkeit ist, dass ein realer Markt diese Investition antreiben muss. Die Boeings und Lockheeds geben heute keinen einzigen Dollar ihres eigenen Geldes für Forschung und Entwicklung aus. Das Geld für die Forschung ist alles staatlich, und sehr gering. Und große Unternehmen, die Regierungen, können das Risiko nicht tragen. Wir brauchen etwas, das ich exotherme ökonomische Weltraum-Reaktion nenne. Wie sieht der weltweite Markt für Raumfahrten heute aus? 12 bis 15 Starts pro Jahr. Wie viele Firmen? 12 bis 15. Ein Start pro Firma. Das wird nichts. Es gibt nur einen Markt, und ich nenne ihn selbstladende CO2-Nutzlasten. Sie bringen ihr eigenes Geld mit. Sie sind leicht herzustellen. Es sind Menschen. Der Ansari X PRIZE war meine Lösung, als ich las, wie Lindbergh das Fahrzeug erschuf, das uns hierher brachte.
But guys, if history has taught us anything, it's that if you can imagine it, you will get there eventually. I have no question that the physics, the engineering to get us down to the point where all of us can afford orbital space flight is around the corner. The difficulty is that there needs to be a real marketplace to drive the investment. Today, the Boeings and the Lockheeds don't spend a dollar of their own money in R&D. It's all government research dollars, and very few of those. And in fact, the large corporations, the governments, can't take the risk. So we need what I call an exothermic economic reaction in space. Today's commercial markets worldwide, global commercial launch market? 12 to 15 launches per year. Number of commercial companies out there? 12 to 15 companies. One per company. That's not it. There's only one marketplace, and I call them self-loading carbon payloads. They come with their own money. They're easy to make. It's people. The Ansari X PRIZE was my solution, reading about Lindbergh for creating the vehicles to get us there.
Wir boten 10 Millionen Dollar in bar für das erste wiederverwendbare Schiff, das drei Leute bis zu 100 km transportierte, zurück kommt und innerhalb von zwei Wochen den Trip wiederholt. 26 Gruppen aus sieben Ländern nahmen am Wettbewerb teil, jede gab zwischen einer und 25 Millionen US-Dollar aus. Natürlich hatten wir das wunderschöne SpaceShipOne, das zwei Flüge zurücklegte und den Wettbewerb gewann. Und ich würde Sie gern zu diesem Morgen mitnehmen, mit nur einem kleinen Video.
We offered 10 million dollars in cash for the first reusable ship, carry three people up to 100 kilometers, come back down, and within two weeks, make the trip again. Twenty-six teams from seven countries entered the competition, spending between one to 25 million dollars each. And of course, we had beautiful SpaceShipOne, which made those two flights and won the competition. And I'd like to take you there, to that morning, for just a quick video.
(Video) Pilot: Zündung.
(Video) Pilot: Release our fire.
Richard Searfoss: Viel Erfolg.
Richard Searfoss: Good luck.
(Applaus)
(Applause)
Pilot: Wir haben eine Höhe von 112 km.
RS: We've got an altitude call of 368,000 feet.
(Applaus)
(Applause)
Richard Searfoss: In meiner Rolle als Vorsitzender der Jury des "Ansari X PRIZE"-Wettbewerbs verkünde ich, dass Mojave Aerospace Ventures den Ansari X PRIZE zu Recht verdient hat.
RS: So in my official capacity as the chief judge of the Ansari X PRIZE competition, I declare that Mojave Aerospace Ventures has indeed earned the Ansari X PRIZE.
(Applaus)
(Applause)
Peter Diamandis: Die größte Schwierigkeit war wahrscheinlich, das Kapital dafür aufzutreiben. Es war nahezu unmöglich. Wir liefen – ich lief zu 100, 200 Firmenchefs. Niemand glaubte daran. "Oh, was sagt denn die NASA? Also die Leute werden sterben, wie können Sie das nur vorschlagen?" Wir fanden eine Familie mit Vision, die Familie Ansari, und Champ Car, und sammelten so einen Teil des Gelds, doch nicht den ganzen Betrag.
Peter Diamandis: Probably the most difficult thing that I had to do was raise the capital for this. It was literally impossible. We went -- I went to 100, 200 CEOs, CMOs. No one believed it was done. Everyone said, "Oh, what does NASA think? Well, people are going to die, how can you possibly going to put this forward?" I found a visionary family, the Ansari family, and Champ Car, and raised part of the money, but not the full 10 million.
Am Ende ging ich zur Versicherungsindustrie und schloss eine Versicherung für den Erfolgsfall ab. Die Versicherungsindustrie ging dann zu Boeing und Lockheed und fragte: "Macht ihr mit?" – Nein. "Macht ihr mit?" – Nein. "Das gewinnt keiner." Also wetteten sie darauf, dass bis Januar '05 niemand gewinnen würde, und ich wettete darauf, dass es doch jemand täte.
And what I ended up doing was going out to the insurance industry and buying a hole-in-one insurance policy. See, the insurance companies went to Boeing and Lockheed, and said, "Are you going to compete?" No. "Are you going to compete?" No. "No one's going to win this thing." So, they took a bet that no one would win by January of '05, and I took a bet that someone would win.
(Applaus)
(Applause)
Also – oh, das Beste daran ist, dass sie zahlten und die Schecks nicht platzten.
So -- and the best thing is they paid off and the check didn't bounce.
(Lachen)
(Laughter)
Wir haben eine Menge erreicht und es war ein riesiger Erfolg. Mit am glücklichsten bin ich darüber, dass SpaceShipOne im Luft-und-Raum-Museum hängen wird, neben der "Spirit of St. Louis" und dem Gefährt der Wright-Brüder. Ist das nicht toll? (Applaus) Ein paar Worte über die Zukunft, die Schritte in den Weltraum, was es schon gibt. Heute kann man Schwerelosigkeit schon im Parabelflug erleben. Bis 2008 werden Suborbitalflüge, also ihr Preisschild bei Virgin wird um die 200.000 liegen. Es gibt drei oder vier ernsthafte Versuche, den Preis sehr schnell zu reduzieren, zu ungefähr 25.000 Dollar pro Suborbitalflug. Orbitalflüge – wir können Sie zur Raumstation bringen.
We've had a lot of accomplishments and it's been a tremendous success. One of the things I'm most happy about is that the SpaceShipOne is going to hang in Air and Space Museum, next to the Spirit of St. Louis and the Wright Flyer. Isn't that great? (Applause) So a little bit about the future, steps to space, what's available for you. Today, you can go and experience weightless flights. By '08, suborbital flights, the price tag for that, you know, on Virgin, is going to be about 200,000. There are three or four other serious efforts that will bring the price down very rapidly, I think, to about 25,000 dollars for a suborbital flight. Orbital flights -- we can take you to the space station.
Und sobald eine Gruppe im Orbit um die Erde ist – wenn sie es nicht tun, tu ich's – dann häufen wir uns Brennstoff an und machen uns schnurstracks auf zum Mond, um Land zu ergattern.
And then I truly believe, once a group is in orbit around the Earth -- I know if they don't do it, I am -- we're going to stockpile some fuel, make a beeline for the moon and grab some real estate.
(Lachen)
(Laughter)
Hier etwas für die Designer im Publikum. Von der FAA wurden uns erst nach 11 Jahren Parabelflüge erlaubt. Hier ein paar Bilder. Hier sehen Sie Burt Rutan und meinen guten Freund Greg Meronek in einem schwerelosen – die Leute denken immer, dass es ein Raum ist, wo man mit einem Schalter die Schwerkraft ausmacht – aber es der parabelförmige Flug eines Flugzeugs. 7-Up hat übrigens einen kleinen Werbeclip gemacht, der diesen Monat erscheint. Können wir den Ton anmachen?
Quick moment for the designers in the audience. We spent 11 years getting FAA approval to do zero gravity flights. Here are some fun images. Here's Burt Rutan and my good friend Greg Meronek inside a zero gravity -- people think a zero gravity room, there's a switch on there that turns it off -- but it's actually parabolic flight of an airplane. And turns out 7-Up has just done a little commercial that's airing this month. If we can get the audio up?
(Video) Erzähler: Willst du das erste freie Ticket in den Weltraum gewinnen? Dann such nach den markierten Editionen von 7-Up ohne Zucker. Möchtest du ein unbeschwertes Geschmackserlebnis? Dann ist der einzige Weg nach oben.
(Video) Narrator: For a chance to win the first free ticket to space, look for specially marked packages of Diet 7-Up. When you want the taste that won't weigh you down, the only way to go is up.
PD: Das wurde in unserem Flugzeug gefilmt, man kann das also jetzt tun. Wir sind in Florida. Hier noch eine andere Sache, die total aufregend ist. Die Zukunft der Preise. Preise sind ja keine neue Idee. Ich hatte das Vergnügen, mich vom Longitude-Preis und vom Orteig-Preis, der Lindbergh vorschlug, inspirieren zu lassen. Und in der "X PRIZE"-Stiftung machten wir eine Entscheidung, nämlich dieses Konzept auch in andere Gebiete der Technik zu verbreiten, und so nahmen wir ein neues Motto an: "Radikale Änderungen in Weltraum- und anderen Technologien für das Wohl der Menschheit bewirken" Und das finden wir ungeheuer aufregend. Diese Folie zeigte ich Larry Page, unser neuestes Vorstandsmitglied.
PD: That was filmed inside our airplane, and so, you can now do this. We're based down in Florida. Let me talk about the other thing I'm excited about. The future of prizes. You know, prizes are a very old idea. I had the pleasure of borrowing from the Longitude Prize and the Orteig Prize that put Lindbergh forward. And we have made a decision in the X PRIZE Foundation to actually carry that concept forward into other technology areas, and we just took on a new mission statement: "to bring about radical breakthroughs in space and other technologies for the benefit of humanity." And this is something that we're very excited about. I showed this slide to Larry Page, who just joined our board.
Und wenn man einer Nonprofit-Organisation etwas gibt, bekommt man vielleicht 50 Cent pro Dollar. Bei einem entsprechenden Stipendium sind es zwei bis drei zu eins. Bei einem Preis liegt das Verhältnis sage und schreibe bei 50:1. Das ist riesig. Und er drehte sich um und sagte: "Wenn man einen Preisverleiher mit 10 Preisen unterstützt, sind es 500:1." Und ich: "Super!" Also haben wir – wir versuchen, den X PRIZE in einen Preisverleiher mit Weltrang zu verwandeln. Das passiert, wenn man einen Preis ausstellt, ihn ankündigt und die Teams mit ihren Versuchen beginnen. Der Bekanntheitsgrad verstärkt sich, und nach der Verleihung wird er unermesslich groß – bei entsprechendem Management – und das ist ein Teil der Vorzüge für Sponsoren. Und wenn jemand den Preis tatsächlich gewinnt, gibt es den gesellschaftlichen Gewinn: Neue Technologien, neue Möglichkeiten. Und der Vorzug für die Sponsoren ist die Summe der Bekanntwerdung und des gesellschaftlichen Langzeitgewinns. Das ist unser Wertversprechen des Preises.
And you know, when you give to a nonprofit, you might have 50 cents on the dollar. If you have a matching grant, it's typically two or three to one. If you put up a prize, you can get literally a 50 to one leverage on your dollars. And that's huge. And then he turned around and said, "Well, if you back a prize institute that runs a 10 prize, you get 500 to one." I said, "Well, that's great." So, we have actually -- are looking to turn the X PRIZE into a world-class prize institute. This is what happens when you put up a prize, when you announce it and teams start to begin doing trials. You get publicity increase, and when it's won, publicity shoots through the roof -- if it's properly managed -- and that's part of the benefits to a sponsor. Then, when the prize is actually won, after it's moving, you get societal benefits, you know, new technology, new capability. And the benefit to the sponsors is the sum of the publicity and societal benefits over the long term. That's our value proposition in a prize.
Wenn Sie jetzt versuchten, SpaceShipOne zu erfinden, oder irgendeine neue Technologie, dann müssen Sie das vom Anfang an finanzieren und die Finanzierung trotz unsicherer Resultate aufrechterhalten. Es gelingt oder gelingt nicht. Aber an einem Preis ist das Schöne, dass die Wartungskosten sehr gering sind und bei Erfolg gezahlt wird. Orteig zahlte keinen Cent an die neun Teams für die Überquerung – für die versuchte Überquerung des Atlantik. Und wir zahlten keinen Cent, bis jemand den Ansari X PRIZE gewonn. Preise sind also eine tolle Sache. Ihr Innovatoren, ihr Unternehmer da draußen, ihr wisst, dass man, wenn man ein Ziel verfolgt, man zuerst daran glauben muss, dass man es selbst schaffen kann. Dann muss man sich potenziell der Lächerlichkeit preisgeben: "Das ist eine verrückte Idee, das funktioniert nie!" Und dann muss man andere überzeugen, damit sie dabei helfen, das Kapital aufzubringen, und man muss sich damit abfinden, dass es Bürokratien und Institutionen bei der Regierung gibt, die nicht wollen, dass sich der Plan weiterentwickelt, und man muss sich mit dem Versagen auseinandersetzen. Ein Preis, so unsere Erfahrung, hilft im wahrsten Sinne dabei, all diese Dinge kurzzuschließen oder zu unterstützen, denn ein Preis bescheinigt, dass die Idee eine gute ist. Sie muss also gut sein. Jemand bietet 10 Millionen Dollar für die Umsetzung.
If you were going to go and try to create SpaceShipOne, or any kind of a new technology, you have to fund that from the beginning and maintain that funding with an uncertain outcome. It may or may not happen. But if you put up a prize, the beautiful thing is, you know, it's a very small maintenance fee, and you pay on success. Orteig didn't pay a dime out to the nine teams that went across -- tried to go across the Atlantic, and we didn't pay a dime until someone won the Ansari X PRIZE. So, prizes work great. You know, innovators, the entrepreneurs out there, you know that when you're going for a goal, the first thing you have to do is believe that you can do it yourself. Then, you've got to, you know, face potential public ridicule of -- that's a crazy idea, it'll never work. And then you have to convince others, so that they can, in fact, help you raise the funds, and then you've got to deal with the fact that you've got government bureaucracies and institutions that don't want you to move those things forward, and you have to deal with failures. What a prize does, what we've experienced a prize doing, is literally help to short-circuit or support all of these things, because a prize credentials the idea that this is a good idea. Well, it must be a good idea. Someone's offering 10 million dollars to go and do this thing.
Und in jedem dieser Bereiche konnte der Ansari X PRIZE für einen Kurzschluss zum Wohl der Innovation sorgen. Also planten wir als Organisation einen Preis-Entwicklungsprozess, wie man sich Preise ausdenkt und die Regeln verfasst, und wir denken über die Erschaffung von Preisen in verschiedenen Kategorien nach. Wir wollen uns auf die Energie stürzen, auf Umwelt, auf Nanotechnologie – ich erzähle gleich mehr darüber. Und dafür stellen wir Preisteams innerhalb des X PRIZE zusammen. Wir haben ein Weltraum-Preisteam. Wir planen einen Orbitalpreis.
And each of these areas was something that we found the Ansari X PRIZE helped short-circuit these for innovation. So, as an organization, we put together a prize discovery process of how to come up with prizes and write the rules, and we're actually looking at creating prizes in a number of different categories. We're looking at attacking energy, environment, nanotechnology -- and I'll talk about those more in a moment. And the way we're doing that is we're creating prize teams within the X PRIZE. We have a space prize team. We're going after an orbital prize.
Wir haben ein paar Vorschläge für Energie-Preise. Craig Venter ist gerade dem Vorstand beigetreten, mit ihm planen wir einen Preis zur DNA-Sequenzierung, den wir später im Herbst ankündigen werden, über – stellen Sie sich vor, jedermanns DNA für unter 1.000 Dollar sequenzieren zu können, eine medizinische Revolution. Und sauberes Wasser, Erziehung, Medizin und sogar Sozialunternehmertum. Auf meiner letzten Folie ist das wichtigste Hilfsmittel, um die großen Herausforderungen der Menschheit zu lösen. Nicht Technologie, nicht Geld, nur eins: Das engagierte, passionierte menschliche Bewusstsein.
We are looking at a number of energy prizes. Craig Venter has just joined our board and we're doing a rapid genome sequencing prize with him, we'll be announcing later this fall, about -- imagine being able to sequence anybody's DNA for under 1,000 dollars, revolutionize medicine. And clean water, education, medicine and even looking at social entrepreneurship. So my final slide here is, the most critical tool for solving humanity's grand challenges -- it isn't technology, it isn't money, it's only one thing -- it's the committed, passionate human mind.
(Applaus)
(Applause)