I'll never forget that day back in the spring of 2006. I was a surgical resident at The Johns Hopkins Hospital, taking emergency call. I got paged by the E.R. around 2 in the morning to come and see a woman with a diabetic ulcer on her foot. I can still remember sort of that smell of rotting flesh as I pulled the curtain back to see her. And everybody there agreed this woman was very sick and she needed to be in the hospital. That wasn't being asked. The question that was being asked of me was a different one, which was, did she also need an amputation?
Nunca olvidaré aquél día de la primavera de 2006. Yo era un residente de cirugía en el hospital Johns Hopkins, que estaba atendiendo llamadas de emergencia. Me llamaron a la sala de urgencias a eso de las 2 de la mañana para ver a una mujer con una úlcera diabética en el pie. Todavía recuerdo esa especie de olor a carne podrida mientras corría la cortina para verla. Todo el mundo ahí estaba de acuerdo con que esta mujer estaba muy enferma y que necesitaba estar en el hospital. Eso no se cuestionaba. La pregunta que me hacían era diferente, "¿necesita ella también una amputación?"
Now, looking back on that night, I'd love so desperately to believe that I treated that woman on that night with the same empathy and compassion I'd shown the 27-year-old newlywed who came to the E.R. three nights earlier with lower back pain that turned out to be advanced pancreatic cancer. In her case, I knew there was nothing I could do that was actually going to save her life. The cancer was too advanced. But I was committed to making sure that I could do anything possible to make her stay more comfortable. I brought her a warm blanket and a cup of a coffee. I brought some for her parents. But more importantly, see, I passed no judgment on her, because obviously she had done nothing to bring this on herself. So why was it that, just a few nights later, as I stood in that same E.R. and determined that my diabetic patient did indeed need an amputation, why did I hold her in such bitter contempt?
Repasando lo que pasó aquella noche, desearía con desesperación poder creer que traté a aquella mujer esa noche con la misma empatía y compasión que le mostré a aquella recién casada de 27 años que vino a urgencias tres noches antes con un lumbago que al final resultó ser cáncer de páncreas en estado avanzado. En su caso, sabía que no había nada que pudiera hacer para salvar su vida. El cáncer estaba demasiado extendido, pero estaba decidido a hacer todo lo posible para que se sintiera más cómoda, así que le traje una manta y una taza de café, y otra para sus padres. Pero lo más importante, es que no la juzgué porque obviamente ella no había hecho nada para provocar su situación. Entonces, ¿por qué solo unas noches después, parado en la misma sala de urgencias y mientras decidía que efectivamente necesitaba una amputación, ¿por qué traté a esta paciente de diabetes con un desprecio tan amargo?
You see, unlike the woman the night before, this woman had type 2 diabetes. She was fat. And we all know that's from eating too much and not exercising enough, right? I mean, how hard can it be? As I looked down at her in the bed, I thought to myself, if you just tried caring even a little bit, you wouldn't be in this situation at this moment with some doctor you've never met about to amputate your foot.
Verán. A diferencia de la mujer de la noche anterior, esta mujer tenía diabetes tipo 2 y estaba gorda, y todos sabemos que eso ocurre por comer demasiado y por no hacer suficiente ejercicio, ¿verdad? Quiero decir, ¡no es que sea tan dificil! Mientras la miraba tumbada en la cama, me decía a mí mismo: "Si solo te hubieras cuidado un poco no estarías ahora en esta situación, con un médico que nunca has visto a punto de amputarte la pierna".
Why did I feel justified in judging her? I'd like to say I don't know. But I actually do. You see, in the hubris of my youth, I thought I had her all figured out. She ate too much. She got unlucky. She got diabetes. Case closed.
¿Por qué creía que estaba bien si la juzgaba? Me gustaría decir que no lo sé, pero la verdad es que sí. Verán. En la arrogancia de mi juventud, pensé que tenía todo cubierto: comió demasiado; tuvo mala suerte; le dio diabetes; caso cerrado.
Ironically, at that time in my life, I was also doing cancer research, immune-based therapies for melanoma, to be specific, and in that world I was actually taught to question everything, to challenge all assumptions and hold them to the highest possible scientific standards. Yet when it came to a disease like diabetes that kills Americans eight times more frequently than melanoma, I never once questioned the conventional wisdom. I actually just assumed the pathologic sequence of events was settled science.
Irónicamente, en aquel momento de mi vida, también hacía investigación sobre el cáncer, terapias inmunológicas para el melanoma, para ser específico, y en ese campo se me enseñaba a cuestionarlo todo de verdad, a probar todas las suposiciones y a elevarlas a los más altos estándares científicos posibles. Sin embargo, cuando se trataba de una enfermedad como la diabetes, que mata ocho veces más a estadounidenses que el melanoma, nunca cuestioné la sabiduría convencional, solo asumía que la secuencia patológica de eventos era ciencia probada.
Three years later, I found out how wrong I was. But this time, I was the patient. Despite exercising three or four hours every single day, and following the food pyramid to the letter, I'd gained a lot of weight and developed something called metabolic syndrome. Some of you may have heard of this. I had become insulin-resistant.
Tres años más tarde, me di cuenta de lo equivocado que estaba, pero esta vez yo era el paciente. A pesar de hacer tres o cuatro horas diarias de ejercicio y de seguir a rajatabla la pirámide de alimentos, había ganado mucho peso y había desarrollado algo llamado síndrome metabólico. Algunos de ustedes, tal vez, han oído hablar de eso. Me había vuelto resistente a la insulina.
You can think of insulin as this master hormone that controls what our body does with the foods we eat, whether we burn it or store it. This is called fuel partitioning in the lingo. Now failure to produce enough insulin is incompatible with life. And insulin resistance, as its name suggests, is when your cells get increasingly resistant to the effect of insulin trying to do its job. Once you're insulin-resistant, you're on your way to getting diabetes, which is what happens when your pancreas can't keep up with the resistance and make enough insulin. Now your blood sugar levels start to rise, and an entire cascade of pathologic events sort of spirals out of control that can lead to heart disease, cancer, even Alzheimer's disease, and amputations, just like that woman a few years earlier.
Piensen en la insulina como una hormona maestra que controla lo que nuestro cuerpo hace con los alimentos que comemos: si los quema o si los almacena. Esto, en la jerga, se denomina "partición de combustible". Las fallas en la producción de insulina son incompatibles con la vida y la resistencia a la insulina, como su nombre lo indica, es cuando tus células se vuelven cada vez más resistentes al efecto de la insulina tratando de hacer su trabajo. Una vez que eres resistente a la insulina, estás en camino de contraer diabetes, que es lo que ocurre cuando el páncreas se embolata entre esta resistencia y esta producción de insulina. Ahora los niveles de azúcar en la sangre empiezan a subir, y sucede toda una cascada de eventos patológicos, una especie de espirales fuera de control que pueden conducir a enfermedades cardíacas, cáncer e incluso Alzheimer, y amputaciones, al igual que esa mujer unos años atrás.
With that scare, I got busy changing my diet radically, adding and subtracting things most of you would find almost assuredly shocking. I did this and lost 40 pounds, weirdly while exercising less. I, as you can see, I guess I'm not overweight anymore. More importantly, I don't have insulin resistance.
Con ese susto, estuve ocupado cambiando radicalmente mi dieta; sumando y restando cosas que la mayoría de ustedes encontraría seguramente chocante. Hice esto y perdí 18 kg, curiosamente mientras hacía menos ejercicio. Como pueden ver, ya no tengo sobrepeso y lo que es más importante, no tengo resistencia a la insulina.
But most important, I was left with these three burning questions that wouldn't go away: How did this happen to me if I was supposedly doing everything right? If the conventional wisdom about nutrition had failed me, was it possible it was failing someone else? And underlying these questions, I became almost maniacally obsessed in trying to understand the real relationship between obesity and insulin resistance.
Y algo todavía más importante, me quedé con tres preguntas candentes que ya no me abandonarían: ¿Cómo me pasó esto a mí, que supuestamente estaba haciendo todo bien? Si el saber convencional sobre nutrición había fallado conmigo, ¿era posible que le estuviera fallando a alguien más? Me obsesioné de forma casi maniática, tratando de entender la real relación entre obesidad y resistencia a la insulina, que subyacía a estas preguntas. La mayoría de los investigadores cree que la obesidad
Now, most researchers believe obesity is the cause of insulin resistance. Logically, then, if you want to treat insulin resistance, you get people to lose weight, right? You treat the obesity. But what if we have it backwards? What if obesity isn't the cause of insulin resistance at all? In fact, what if it's a symptom of a much deeper problem, the tip of a proverbial iceberg? I know it sounds crazy because we're obviously in the midst of an obesity epidemic, but hear me out. What if obesity is a coping mechanism for a far more sinister problem going on underneath the cell? I'm not suggesting that obesity is benign, but what I am suggesting is it may be the lesser of two metabolic evils.
es la causa de la resistencia a la insulina. Lógicamente, entonces, si quieres tratar la resistencia a la insulina, tienes que conseguir que las personas pierdan peso, ¿cierto? Tratar la obesidad. Pero, ¿y si es al revés? ¿Qué pasa si la obesidad no es, en absoluto, la causa de la resistencia a la insulina? De hecho, ¿qué pasa si es un síntoma de un problema mucho más profundo, como la punta de un iceberg proverbial? Sé que parece una locura, porque obviamente estamos en medio de una epidemia de obesidad, pero ¡escúchenme! ¿Qué pasa si la obesidad es un mecanismo de defensa contra un problema mucho más siniestro que está ocurriendo dentro de las células? No estoy sugiriendo que la obesidad sea benigna, lo que estoy sugiriendo es que puede ser el menor de dos males metabólicos. Puedes pensar en la resistencia a la insulina como la capacidad reducida de nuestras células
You can think of insulin resistance as the reduced capacity of our cells to partition fuel, as I alluded to a moment ago, taking those calories that we take in and burning some appropriately and storing some appropriately. When we become insulin-resistant, the homeostasis in that balance deviates from this state. So now, when insulin says to a cell, I want you to burn more energy than the cell considers safe, the cell, in effect, says, "No thanks, I'd actually rather store this energy." And because fat cells are actually missing most of the complex cellular machinery found in other cells, it's probably the safest place to store it. So for many of us, about 75 million Americans, the appropriate response to insulin resistance may actually be to store it as fat, not the reverse, getting insulin resistance in response to getting fat.
para hacer partición del combustible, como mencioné hace un momento, tomando esas calorías que ingerimos, quemando algunas apropiadamente y almacenando algunas apropiadamente. Cuando nos hacemos resistentes a la insulina, la homeostasis se desvía de este estado. Y ahora, cuando la insulina le dice a una célula, "Quiero que quemes más energía", más de lo que la célula considera seguro, esta responde, "No, gracias, en realidad prefiero almacenar esta energía". Y en vista de que, en realidad, las células de grasa carecen de la mayor parte de la compleja maquinaria celular que se encuentra en otras células, estas son, probablemente, el lugar más seguro para guardarla. Entonces, para muchos de nosotros, unos 75 millones de estadounidenses, la respuesta adecuada a la resistencia a la insulina puede en realidad ser almacenarla como grasa, no a la inversa; volverse resistente a la insulina como respuesta a la obesidad. Esta es una distinción muy sutil,
This is a really subtle distinction, but the implication could be profound. Consider the following analogy: Think of the bruise you get on your shin when you inadvertently bang your leg into the coffee table. Sure, the bruise hurts like hell, and you almost certainly don't like the discolored look, but we all know the bruise per Se is not the problem. In fact, it's the opposite. It's a healthy response to the trauma, all of those immune cells rushing to the site of the injury to salvage cellular debris and prevent the spread of infection to elsewhere in the body. Now, imagine we thought bruises were the problem, and we evolved a giant medical establishment and a culture around treating bruises: masking creams, painkillers, you name it, all the while ignoring the fact that people are still banging their shins into coffee tables. How much better would we be if we treated the cause -- telling people to pay attention when they walk through the living room -- rather than the effect? Getting the cause and the effect right makes all the difference in the world. Getting it wrong, and the pharmaceutical industry can still do very well for its shareholders but nothing improves for the people with bruised shins. Cause and effect.
pero las implicaciones podrían ser profundas. Consideren la siguiente analogía: Piensen en el moretón que sale en su espinilla cuando sin darse cuenta se golpean en la pierna con la mesa del café. ¡Claro que el moretón duele como el infierno!, y seguramente no les guste el aspecto descolorido, pero todos sabemos que el hematoma en sí no es el problema. De hecho, es lo contrario. Es una respuesta saludable al trauma, todas esas células inmunes corriendo al sitio de la lesión para encerrar esos residuos celulares y evitar la propagación de la infección a otras partes del cuerpo. Ahora, imaginen que pensamos que los moretones eran el problema, y que desarrollamos un sistema médico gigante y una cultura basada en el tratamiento de hematomas: cremas enmascarantes, analgésicos, lo que quieran, ignorando todo el tiempo el hecho de que la gente todavía seguía golpeándose las espinillas en las mesas de café. ¿Cuánto mejor sería si tratáramos la causa, diciéndole a la gente que preste atención cuando caminan por la sala de estar, en lugar del efecto? Dar con la causa y el efecto correctos hace toda la diferencia del mundo. Equivocarse no afecta en nada a los accionistas de la industria farmacéutica, pero nada bueno hace a la gente con las espinillas magulladas. Causa y efecto. Lo que estoy sugiriendo es que
So what I'm suggesting is maybe we have the cause and effect wrong on obesity and insulin resistance. Maybe we should be asking ourselves, is it possible that insulin resistance causes weight gain and the diseases associated with obesity, at least in most people? What if being obese is just a metabolic response to something much more threatening, an underlying epidemic, the one we ought to be worried about?
tal vez tengamos la causa y el efecto erróneos sobre la resistencia a la insulina y la obesidad. Quizás deberíamos preguntarnos: ¿es posible que la resistencia a la insulina cause el aumento de peso y las enfermedades asociadas con la obesidad, por lo menos en la mayoría de la gente? ¿Y si ser obeso es solo una respuesta metabólica a algo mucho más amenazador, una epidemia subyacente, por la que deberíamos estar preocupados? Echemos un vistazo a algunos hechos sugerentes.
Let's look at some suggestive facts. We know that 30 million obese Americans in the United States don't have insulin resistance. And by the way, they don't appear to be at any greater risk of disease than lean people. Conversely, we know that six million lean people in the United States are insulin-resistant, and by the way, they appear to be at even greater risk for those metabolic diseases I mentioned a moment ago than their obese counterparts. Now I don't know why, but it might be because, in their case, their cells haven't actually figured out the right thing to do with that excess energy. So if you can be obese and not have insulin resistance, and you can be lean and have it, this suggests that obesity may just be a proxy for what's going on.
Sabemos que 30 millones de estadounidenses obesos no tienen resistencia a la insulina y, por cierto, no parecen estar en mayor riesgo de padecer enfermedades que las personas delgadas. Por el contrario, sabemos que 6 millones de personas delgadas en los Estados Unidos son resistentes a la insulina, y por cierto, parecen tener mayor riesgo de sufrir las enfermedades metabólicas que mencioné hace un momento que la contraparte obesa. No sé por qué, pero quizá sea porque, en su caso, sus células no han logrado descrifrar la accion correcta a seguir con ese exceso de energía. Entonces, si puedes ser obeso y no tener resistencia a la insulina, y puedes ser delgado y tenerla, esto sugiere que la obesidad puede ser una cara falsa de lo que está pasando. Así que, ¿qué pasa si estamos peleando la guerra equivocada,
So what if we're fighting the wrong war, fighting obesity rather than insulin resistance? Even worse, what if blaming the obese means we're blaming the victims? What if some of our fundamental ideas about obesity are just wrong?
combatiendo la obesidad en lugar de la resistencia a la insulina? Peor aún, ¿qué pasa si culpando a los obesos, estamos culpando a las víctimas? ¿Y si algunas de nuestras ideas fundamentales acerca de la obesidad están mal? Personalmente no puedo permitirme más el lujo de la arrogancia;
Personally, I can't afford the luxury of arrogance anymore, let alone the luxury of certainty. I have my own ideas about what could be at the heart of this, but I'm wide open to others. Now, my hypothesis, because everybody always asks me, is this. If you ask yourself, what's a cell trying to protect itself from when it becomes insulin resistant, the answer probably isn't too much food. It's more likely too much glucose: blood sugar. Now, we know that refined grains and starches elevate your blood sugar in the short run, and there's even reason to believe that sugar may lead to insulin resistance directly. So if you put these physiological processes to work, I'd hypothesize that it might be our increased intake of refined grains, sugars and starches that's driving this epidemic of obesity and diabetes, but through insulin resistance, you see, and not necessarily through just overeating and under-exercising.
mucho menos el de la certeza. Tengo mis propias ideas sobre lo que podría estar en el núcleo de todo esto, pero estoy abierto a otras. Mi hipótesis, porque todo el mundo siempre me pregunta, es esta: Si te preguntas de qué está intentando protegerse una célula cuando se vuelve resistente a la insulina, la respuesta probablemente no sea demasiada comida. Es más probable que sea demasiada glucosa: azúcar en la sangre. Sabemos que los granos y almidones refinados elevan el azúcar en la sangre a corto plazo, y hay incluso razones para creer que el azúcar puede conducir directamente a la resistencia a la insulina. Así que si se ponen estos procesos fisiológicos a trabajar, mi hipótesis es que podría ser el aumento de la ingesta de cereales refinados, azúcares y almidones lo que conduce a esta epidemia de obesidad y diabetes, pero a través de la resistencia a la insulina, y no necesariamente sólo por comer en exceso y hacer poco ejercicio. Cuando perdí 18 kg hace unos años,
When I lost my 40 pounds a few years ago, I did it simply by restricting those things, which admittedly suggests I have a bias based on my personal experience. But that doesn't mean my bias is wrong, and most important, all of this can be tested scientifically. But step one is accepting the possibility that our current beliefs about obesity, diabetes and insulin resistance could be wrong and therefore must be tested. I'm betting my career on this. Today, I devote all of my time to working on this problem, and I'll go wherever the science takes me. I've decided that what I can't and won't do anymore is pretend I have the answers when I don't. I've been humbled enough by all I don't know.
lo hice simplemente evitando esas cosas, lo cual sugiere que tengo un sesgo basado en mi experiencia personal. Pero eso no significa que mi sesgo sea malo, y más importante, todo esto puede ser probado científicamente. Pero el primer paso es aceptar la posibilidad que nuestras creencias actuales acerca de la obesidad, la resistencia a la insulina y la diabetes podrían ser erróneas y, por lo tanto, deben ser probadas. Voy a apostar mi carrera en esto. Hoy, dedico todo mi tiempo a trabajar en este problema, e iré a donde me lleve la ciencia. He decidido que lo que no puedo y no haré más, es fingir que tengo las respuestas cuando no es así. He sido humillado lo suficiente por todo lo que no sé. El año pasado, fui bastante afortunado
For the past year, I've been fortunate enough to work on this problem with the most amazing team of diabetes and obesity researchers in the country, and the best part is, just like Abraham Lincoln surrounded himself with a team of rivals, we've done the same thing. We've recruited a team of scientific rivals, the best and brightest who all have different hypotheses for what's at the heart of this epidemic. Some think it's too many calories consumed. Others think it's too much dietary fat. Others think it's too many refined grains and starches. But this team of multi-disciplinary, highly skeptical and exceedingly talented researchers do agree on two things. First, this problem is just simply too important to continue ignoring because we think we know the answer. And two, if we're willing to be wrong, if we're willing to challenge the conventional wisdom with the best experiments science can offer, we can solve this problem.
al trabajar en este problema con el equipo más increible de investigadores de diabetes y obesidad del país, y la mejor parte es, que al igual que Abraham Lincoln se rodeó de un equipo de rivales, nosotros hemos hecho lo mismo. Hemos reclutado un equipo de científicos rivales, los mejores y más brillantes. Todos tienen diferentes hipótesis sobre la causa de esta epidemia: Algunos piensan que es debido a demasiadas calorías consumidas; otros piensan que es por demasiado grasa dietética; otros que se debe a muchos granos y almidones refinados. Pero este equipo multidisciplinario de investigadores altamente escépticos y talentosos está de acuerdo en dos cosas. En primer lugar, que este problema es sencillamente demasiado importante como para continuar ignorándolo porque creemos que sabemos la respuesta, y segundo, que si estamos dispuestos a equivocarnos, si estamos dispuestos a desafiar la sabiduría convencional con los mejores experimentos que la ciencia puede ofrecer, podemos resolver este problema. Sé que la idea de dar una solución es tentadora,
I know it's tempting to want an answer right now, some form of action or policy, some dietary prescription -- eat this, not that — but if we want to get it right, we're going to have to do much more rigorous science before we can write that prescription.
algún tipo de acción o política, alguna prescripción dietética... "Coma esto, no eso", pero si queremos hacerlo bien, vamos a tener que hacer mucha más ciencia rigurosa antes de que podamos escribir esa receta. Brevemente. Para abordar esto, nuestro programa de investigación
Briefly, to address this, our research program is focused around three meta-themes, or questions. First, how do the various foods we consume impact our metabolism, hormones and enzymes, and through what nuanced molecular mechanisms? Second, based on these insights, can people make the necessary changes in their diets in a way that's safe and practical to implement? And finally, once we identify what safe and practical changes people can make to their diet, how can we move their behavior in that direction so that it becomes more the default rather than the exception? Just because you know what to do doesn't mean you're always going to do it. Sometimes we have to put cues around people to make it easier, and believe it or not, that can be studied scientifically.
se enfoca en tres temas meta, o preguntas. En primer lugar, ¿cómo los diferentes alimentos que consumimos impactan en nuestro metabolismo, hormonas y enzimas, y a través de qué mecanismos moleculares? En segundo lugar, con base en estas ideas, ¿puede la gente hacer los cambios necesarios en sus dietas de una manera segura y práctica? Y finalmente, una vez que identificamos qué cambios seguros y prácticos puede realizar la gente en su dieta, ¿Cómo podemos dirigir su comportamiento en esa dirección, de forma que se convierta en la norma en lugar de la excepción? Sólo porque sabes que tienes que hacer, no significa que siempre vayas a hacerlo. A veces tenemos que poner indicaciones cerca a las personas para hacerlo más fácil, y lo crean o no, eso puede estudiarse científicamente. No sé cómo va a terminar este viaje,
I don't know how this journey is going to end, but this much seems clear to me, at least: We can't keep blaming our overweight and diabetic patients like I did. Most of them actually want to do the right thing, but they have to know what that is, and it's got to work. I dream of a day when our patients can shed their excess pounds and cure themselves of insulin resistance, because as medical professionals, we've shed our excess mental baggage and cured ourselves of new idea resistance sufficiently to go back to our original ideals: open minds, the courage to throw out yesterday's ideas when they don't appear to be working, and the understanding that scientific truth isn't final, but constantly evolving. Staying true to that path will be better for our patients and better for science. If obesity is nothing more than a proxy for metabolic illness, what good does it do us to punish those with the proxy?
pero al menos está más claro para mí: No podemos seguir culpando a nuestros pacientes con sobrepeso y diabetes como yo lo hice. La mayoría de ellos en realidad quieren hacer lo correcto, pero tienen que saber lo que es; y va a funcionar. Sueño con el día en que nuestros pacientes puedan deshacerse de su exceso de peso. y curarse de la resistencia a la insulina, porque como profesionales de la medicina, hemos arrojado nuestro exceso de equipaje mental y nos hemos curado a nosotros mismos de la resistencia a las nuevas ideas, lo suficiente para volver a nuestros ideales originales: mentes abiertas, el valor para desechar ideas de ayer cuando no parecen estar funcionando, y el entendimiento de que la verdad científica no es definitiva, sino que está en constante evolución. Mantenerse en ese camino será mejor para nuestros pacientes y mejor para la ciencia. Si la obesidad no es más que una cara falsa de la enfermedad metabólica, ¿Qué bien hacemos al castigar esa cara falsa? A veces pienso en aquella noche en urgencias,
Sometimes I think back to that night in the E.R. seven years ago. I wish I could speak with that woman again. I'd like to tell her how sorry I am. I'd say, as a doctor, I delivered the best clinical care I could, but as a human being, I let you down. You didn't need my judgment and my contempt. You needed my empathy and compassion, and above all else, you needed a doctor who was willing to consider maybe you didn't let the system down. Maybe the system, of which I was a part, was letting you down. If you're watching this now, I hope you can forgive me.
hace siete años. Ojalá pudiera hablar con esa mujer otra vez. Me gustaría decirle cuánto lo siento. Le diría que, como médico, le presté la mejor atención clínica que pude, pero como ser humano la defraudé. No necesitabas mi juicio y mi desprecio. Necesitabas mi empatía y compasión, y por encima de todo, necesitabas un médico que estuviera dispuesto a considerar que tal vez no defraudaste al sistema. Quizás el sistema, del que yo formaba parte, te estaba fallando. Si estás viendo esto ahora, Espero que puedas perdonarme.
(Applause)
(Aplausos)