So I grew up in East Los Angeles, not even realizing I was poor. My dad was a high-ranking gang member who ran the streets. Everyone knew who I was, so I thought I was a pretty big deal, and I was protected, and even though my dad spent most of my life in and out of jail, I had an amazing mom who was just fiercely independent. She worked at the local high school as a secretary in the dean's office, so she got to see all the kids that got thrown out of class, for whatever reason, who were waiting to be disciplined. Man, her office was packed.
Dorastałam we wschodnim Los Angeles, nie do końca będąc świadomą jaka jestem biedna. Mój tata był ważnym członkiem gangu i liczył się na mieście. Wszyscy wiedzieli kim jestem, czułam się ważna i byłam chroniona. Mimo tego, że mój tata spędził większość życia w więzieniu Mimo tego, że mój tata spędził większość życia w więzieniu miałam fantastyczną mamę, która zawsze była niezależna. Pracowała w miejscowym liceum jako sekretarka w gabinecie dyrektora, więc widywała uczniów wyrzucanych z klas z różnych powodów i którzy czekali na spotkanie z dyrektorem. O tak, jej biuro było przepełnione.
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with outside of school, and sometimes we're just not ready to focus. But that doesn't mean that we can't. It just takes a little bit more. Like, I remember one day I found my dad convulsing, foaming at the mouth, OD-ing on the bathroom floor. Really, do you think that doing my homework that night was at the top of my priority list? Not so much.
Tak było, dzieciaki takie jak my mają dużo na głowie poza szkołą Tak było, dzieciaki takie jak my mają dużo na głowie poza szkołą i czasami nie jesteśmy gotowi, żeby się koncentrować. Ale to nie znaczy, że nie potrafimy. To po prostu zabiera więcej czasu. Pamiętam, jak kiedyś znalazłam tatę w drgawkach i z pianą w ustach, pod wpływem narkotyków na podłodze w łazience. Sądzicie, że odrabianie lekcji było na liście moich priorytetów tego wieczoru? Nie zupełnie.
But I really needed a support network, a group of people who were going to help me make sure that I wasn't going to be a victim of my own circumstance, that they were going to push me beyond what I even thought I could do. I needed teachers, in the classroom, every day, who were going to say, "You can move beyond that." And unfortunately, the local junior high was not going to offer that. It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
Ale naprawdę potrzebowałam wsparcia, ludzi, którzy mi pomogą, zadbają, żebym nie została ofiarą mojego środowiska, ludzi, którzy mnie popchną ponad to, co myślałam, że mogę robić. Potrzebowałam nauczyciela w klasie, i w życiu który powie: "Jesteś ponad to" No i niestety rejonowe gimnazjum nie mogło mi tego zaoferować. Opanowane przez gang, powodowało ogromną rotację nauczycieli.
So my mom said, "You're going on a bus an hour and a half away from where we live every day." So for the next two years, that's what I did. I took a school bus to the fancy side of town. And eventually, I ended up at a school where there was a mixture. There were some people who were really gang-affiliated, and then there were those of us really trying to make it to high school. Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable. You had to survive. You just had to do things sometimes. So there were a lot of teachers who were like, "She's never going to make it. She has an issue with authority. She's not going to go anywhere." Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
Więc mama stwierdziła: Będziesz jeździć autobusem do szkoły oddalonej półtorej godziny od domu. Robiłam tak przez następne dwa lata. Jeździłam autobusem na ekskluzywne osiedle na przedmieściach. Skończyłam szkołę, w której była mieszanka. Chodzili tam uczniowie ze środowisk gangsterskich a byli wśród nas tacy, którzy naprawdę chcieli dostać się do liceum. Wpadanie w tarapaty było nieuniknione. Musisz przeżyć. Po prostu czasem należało zająć się różnymi sprawami. Wtedy wielu nauczycieli mówiło: "Ona nie da rady. Ma problemy z rozumieniem autorytetów. Ona nigdzie nie pójdzie". Niektórzy nauczyciele mnie skreślili, jako straconą sprawę.
But then, they were very surprised when I graduated from high school. I was accepted to Pepperdine University, and I came back to the same school that I attended to be a special ed assistant.
Ale bardzo się zdziwili, kiedy skończyłam liceum. Dostałam się na uniwersytet Pepperdine. I w końcu, jako nauczyciel reedukator, wróciłam do szkoły do której chodziłam.
And then I told them, "I want to be a teacher."
I wtedy im powiedziałam: "Chcę być nauczycielką".
And boy, they were like, "What? Why? Why would you want to do that?"
A oni na to: "Co? Ale jak? Dlaczego chcesz to robić?"
So I began my teaching career at the exact same middle school that I attended, and I really wanted to try to save more kids who were just like me. And so every year, I share my background with my kids, because they need to know that everyone has a story, everyone has a struggle, and everyone needs help along the way. And I am going to be their help along the way.
I tak zaczęłam moją przygodę pedagoga w dokładnie tym samym gimnazjum, do którego chodziłam. Chciałam pomagać uczniom, którzy byli tacy, jak ja. I każdego roku, opowiadam młodzieży o moim pochodzeniu bo muszą wiedzieć, że każdy człowiek ma swoją historię, każdy ma za sobą walkę, i każdy potrzebował kiedyś pomocy. A ja będę dla nich pomocą na tym etapie.
So as a rookie teacher, I created opportunity. I had a kid one day come into my class having been stabbed the night before.
Więc jako początkujący nauczyciel, budowałam nadzieję. Kiedyś przyszedł na moją lekcję uczeń, który wieczór wcześniej został dźgnięty nożem.
I was like, "You need to go to a hospital, the school nurse, something."
Powiedziałam: "Musisz jechać do szpitala, idź do pielęgniarki, czy coś takiego"
He's like, "No, Miss, I'm not going. I need to be in class because I need to graduate." So he knew that I was not going to let him be a victim of his circumstance, but we were going to push forward and keep moving on. And this idea of creating a safe haven for our kids and getting to know exactly what they're going through, getting to know their families -- I wanted that, but I couldn't do it in a school with 1,600 kids, and teachers turning over year after year after year. How do you get to build those relationships?
On na to: "Nie proszę pani, nie mogę. Muszę zostać w klasie, bo chcę skończyć szkołę". Wiedział, że nie pozwolę mu stać się ofiarą jego środowiska, ale że ruszymy naprzód i będziemy iść dalej. Pomysł stworzenia bezpiecznego miejsca dla młodych ludzi i poznania tego, co sądzą, poznania ich rodzin - tego właśnie chciałam, ale nie da się tego osiągnąć w szkole, gdzie uczy się 1600 dzieciaków, a nauczyciele zmieniają się każdego roku. Jak zbudować w takiej sytuacji więź?
So we created a new school. And we created the San Fernando Institute for Applied Media. And we made sure that we were still attached to our school district for funding, for support. But with that, we were going to gain freedom: freedom to hire the teachers that we knew were going to be effective; freedom to control the curriculum so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no; and freedom to control a budget, to spend money where it matters, not how a district or a state says you have to do it. We wanted those freedoms. But now, shifting an entire paradigm, it hasn't been an easy journey, nor is it even complete. But we had to do it. Our community deserved a new way of doing things.
Więc założyliśmy nową szkołę. Tak powstał Instytut San Fernando Materiałów Stosowanych. Tak powstał Instytut San Fernando Materiałów Stosowanych. Chcieliśmy być wciąż związani ze szkołą rejonową dla ich wsparcia, czy finansowania. Ale w ten sposób zyskaliśmy wolność: wolność zatrudniania takich nauczycieli, którzy będą pracować efektywnie; wolność w ustalaniu programu nauczania bo, nie działamy na zasadzie: "a teraz zadanie 1.2 na stronie piątej". Przede wszystkim zyskaliśmy wolność w ustalaniu budżetu, wydawania pieniędzy na sprawy, które według nas są ważne, a nie wydawania w taki sposób, w jaki władze stanowe czy lokalne zdecydują. Potrzebowaliśmy takiej wolności. Ale teraz przesuwając cały paradygmat, to nie było łatwe zadanie, i wciąż nie jest skończone. Ale musieliśmy to zrobić. Nasza społeczność zasługuje na nowatorskie metody.
And as the very first pilot middle school in all of Los Angeles Unified School District, you better believe there was some opposition. And it was out of fear -- fear of, well, what if they get it wrong? Yeah, what if we get it wrong? But what if we get it right? And we did. So even though teachers were against it because we employ one-year contracts -- you can't teach, or you don't want to teach, you don't get to be at my school with my kids.
Jako pierwsze pilotażowe gimnazjum w historii szkolnictwa w całym Los Angeles. uwierzcie były sprzeciwy powodowane strachem. strachem przed faktem, a co jeśli im nie wyjdzie? Właśnie, a co jeśli nam nie wyjdzie? Ale co jeśli nam wyjdzie? I tak zrobiliśmy. Mimo, iż nawet nauczyciele byli przeciwni projektowi ponieważ zatrudnialiśmy na roczne kontrakty. Jak nie potrafisz uczyć, albo nie chcesz uczyć, to nie chcę cię w mojej szkole z moimi dziećmi
(Applause)
(oklaski)
So in our third year, how did we do it? Well, we're making school worth coming to every day. We make our kids feel like they matter to us. We make our curriculum rigorous and relevant to them, and they use all the technology that they're used to. Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it. Animation, software, moviemaking software, they have it all. And because we connect it to what they're doing — For example, they made public service announcements for the Cancer Society. These were played in the local trolley system. Teaching elements of persuasion, it doesn't get any more real than that. Our state test scores have gone up more than 80 points since we've become our own school.
Działamy już trzeci rok, i jak nam się to udało? Sprawiamy, że każdego dnia warto jest przychodzić do szkoły . Sprawiamy, że nasze dzieciaki czują się dla nas ważne. Tworzymy program i dyscyplinę istotną dla nich, i używają technologii, do których są przyzwyczajeni. Laptopy, komputery, tablety - wymień coś, my to mamy. Animacje, oprogramowanie, tworzenie filmów, u nas to jest. I ponieważ łączymy naukę z tym, co młodzież interesuje - na przykład, ukazała się publiczna informacja dotycząca stowarzyszenia osób chorych na raka. To ogłoszenie zostało puszczone przez szkolny radiowęzeł. Ucząc elementami perswazji, nie można bardziej dotknąć problemu. Wyniki naszych uczniów w testach końcowych wzrosły o ponad 80 punktów, odkąd zostaliśmy niezależną szkołą.
But it's taken all stakeholders, working together -- teachers and principals on one-year contracts, working over and above and beyond their contract hours without compensation. And it takes a school board member who is going to lobby for you and say, "Know, the district is trying to impose this, but you have the freedom to do otherwise." And it takes an active parent center who is not only there, showing a presence every day, but who is part of our governance, making decisions for their kids, our kids.
Bierze się to ze wspólnej pracy wszystkich - nauczycieli i dyrektorów na rocznych kontraktach, którzy z zaagażowaniem pracują w godzinach znacznie wykraczających poza ramy kontraktu i bez wynagrodzenia. Zaagażowani są również członkowie zarządu szkoły, którzy nieustannie lobbują za nami. "Wiemy, że władze lokalne próbują coś narzucić, ale możecie robić inaczej." Potrzebni są aktywni rodzice którzy, nie tylko dbają o obecność każdego dnia, ale którzy będą współdecydować, decydować za swoje dzieci, nasze dzieci.
Because why should our students have to go so far away from where they live? They deserve a quality school in their neighborhood, a school that they can be proud to say they attend, and a school that the community can be proud of as well, and they need teachers to fight for them every day and empower them to move beyond their circumstances. Because it's time that kids like me stop being the exception, and we become the norm.
Dlaczego uczniowie mają jeździć do szkoły tak daleko od domu? Zasługują na dobrej jakości edukację w swoim sąsiedztwie, szkoły, do której będą dumnie chodzić, i szkoły, która będzie dumą lokalnej społeczności i potrzebują nauczycieli, którzy będą o nich walczyć każdego dnia i umożliwiać im wyjście poza zbieg okoliczności. Już czas, żeby dzieciaki wyrywające się ze środowisk takich jak ja przestały być wyjątkiem, i stały się normą.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(oklaski)