So I grew up in East Los Angeles, not even realizing I was poor. My dad was a high-ranking gang member who ran the streets. Everyone knew who I was, so I thought I was a pretty big deal, and I was protected, and even though my dad spent most of my life in and out of jail, I had an amazing mom who was just fiercely independent. She worked at the local high school as a secretary in the dean's office, so she got to see all the kids that got thrown out of class, for whatever reason, who were waiting to be disciplined. Man, her office was packed.
خوب من در شرق لوس آنجلس بزرگ شدم، بى آنكه حتى فقير بودنم را تشخيص دهم. پدرم عضو بلندبالاى باند تبهكارى بود كه خيابانها را اداره مى كرد. همه مىدانستند من كى بودم، براى همين فكر مىكردم براى خوم كسى هستم، و ازم محافظت مىشد، و اگرچه پدرم بيشتر عمرم را در رفت و آمد به زندان گذراند، و اگرچه پدرم بيشتر عمرم را در رفت و آمد به زندان گذراند، مادری فوقالعادهاى داشتم كه بطرز وحشيانهاى مستقل بود. در دبيرستان محلى كار مىكرد بعنوان منشى در دفتر مدير، به همين دليل مجبور بود بچههايى را ببيند كه از كلاس بيرون انداخته شده بودند، به هر دليلى، منتظر بودند تا ادب شوند. عجيب دفترش غلغله مىشد.
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with outside of school, and sometimes we're just not ready to focus. But that doesn't mean that we can't. It just takes a little bit more. Like, I remember one day I found my dad convulsing, foaming at the mouth, OD-ing on the bathroom floor. Really, do you think that doing my homework that night was at the top of my priority list? Not so much.
بيرون از مدرسه، خب، مىدانيد بچههايى مثل من، كلى كار براى انجام دادن در خارج مدرسه دارند، و گاهى وقتها ما هنوز براى تمركز كردن آماده نيستيم. اما اين به آن معنا نيست كه ما نمىتوانيم. فقط كمى بيشتر زمان مىبرد. مثلاً، روزى را بخاطر مياورم كه پدرم را درحاليكه تشنج كرده بود، با دهانى كف كرده روى كف حمام پیدا کردم (بخاطر مصرف بیش از حد مواد مخدر ولو شده بود). واقعاً، آيا فكر مى كنيد انجام دادن تكاليفم در آن شب بايد در راس فهرست الويتهاى من قرار مىگرفت؟ نه خيلى زياد.
But I really needed a support network, a group of people who were going to help me make sure that I wasn't going to be a victim of my own circumstance, that they were going to push me beyond what I even thought I could do. I needed teachers, in the classroom, every day, who were going to say, "You can move beyond that." And unfortunately, the local junior high was not going to offer that. It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
اما واقعاً به يك افرادی برای حمایت از من نياز داشتم، گروهى از آدمها كه مىخواستند كمكم كنند مطمئن شوند كه من نمىخواستم قربانى شرايط محيطى خودم باشم، اينطورى كه من را به انجام دادن فراتر از آنچه حتى فكرش را مىكردم بلدم انجام دهم سوق مىدادند. معلمهايى لازم داشتم،كه در كلاس درس، هر روز، به من بگويند،" مىتوانى بيشتر از اين پيش برى. " و متاسفانه، مدرسه راهنمايى محلى نمىخواست آن را ارائه دهد. من آلوده به خلاف بودم، با بيشترين ميزان تغيير معلم.
So my mom said, "You're going on a bus an hour and a half away from where we live every day." So for the next two years, that's what I did. I took a school bus to the fancy side of town. And eventually, I ended up at a school where there was a mixture. There were some people who were really gang-affiliated, and then there were those of us really trying to make it to high school. Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable. You had to survive. You just had to do things sometimes. So there were a lot of teachers who were like, "She's never going to make it. She has an issue with authority. She's not going to go anywhere." Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
بنابراين مامانم گفت، " سوار اتوبوس مىشوى به جايى كه يك ساعت و نيم با محل زندگى ما فاصله دارد مىروى. " در نتيجه براى دو سال، آن كارى بود كه كردم. با سرويس مدرسه به قسمت زيباى شهر مىرفتم. و به تدريج، آخرش به مدرسهاى رسيدم كه ملغمهاى بود از همه چيز كسانى بودند كه واقعاً وابسته به باندهاى تبهكارى بودند، و كسانى هم مثل ما بودند كه واقعاً مىخواستند به دبيرستان بروند. خب، تلاش براى بيرون ماندن از مشكل واقعاً اجتنابناپذير بود. بايد نجات پيدا مىكرديد. مجبور بوديد گاهى وقتها كارهايى را انجام دهيد. بنابراين معلمان بسيارى بودند كه اينطورى فكر مىكردند، " هرگز موفق نمىشود. " با قدرت مساله دارد. قرار نيست جايى برود. " بعضى معلمها كلاً دربارهام بعنوان هدفى گمشده مىنوشتند.
But then, they were very surprised when I graduated from high school. I was accepted to Pepperdine University, and I came back to the same school that I attended to be a special ed assistant.
اما بعداً خيلى تعجب كردند وقتى از دبيرستان فارغالتحصيل شدم. در دانشگاه پپردين قبول شدم، و به همان مدرسهاى كه مىرفتم برگشتم تا دستيار آموزشى ويژه باشم.
And then I told them, "I want to be a teacher."
و بعد به آنها گفتم، " مىخواهم معلم شوم. "
And boy, they were like, "What? Why? Why would you want to do that?"
واى پسر، قيافشون اين شكلى بود، "چى؟ چرا؟" چرا بايد بخواهى اين كار را بكنى؟"
So I began my teaching career at the exact same middle school that I attended, and I really wanted to try to save more kids who were just like me. And so every year, I share my background with my kids, because they need to know that everyone has a story, everyone has a struggle, and everyone needs help along the way. And I am going to be their help along the way.
بنابراين من حرفهى معلمىام را آغاز كردم دقيقاً در همان مدرسه راهنمايى كه مىرفتم، و واقعاً مىخواستم بچههاى بيشترى را نجات دهم كسانى كه واقعاً مثل من بودند. و بنابراين هر سال، سابقهام را با شاگردانم قسمت كردم، چون آنها لازم بودند بدانند كه هر كسى داستانى دارد، هر كسى جنگ خودش را دارد و همه در طول اين راه نياز به كمك دارند. و من مىخواهم كمك آنها در طول اين راه باشم.
So as a rookie teacher, I created opportunity. I had a kid one day come into my class having been stabbed the night before.
بهمين دليل بعنوان يك معلم تازهكار، موقعيتى را ايجاد كردم. يك روز شاگردى در كلاسم داشتم كه شب قبلش چاقو خورده بود.
I was like, "You need to go to a hospital, the school nurse, something."
اينطور به او گفتم،" تو بايد بيمارستان،جايى برى، يا پيش پرستار مدرسه. "
He's like, "No, Miss, I'm not going. I need to be in class because I need to graduate." So he knew that I was not going to let him be a victim of his circumstance, but we were going to push forward and keep moving on. And this idea of creating a safe haven for our kids and getting to know exactly what they're going through, getting to know their families -- I wanted that, but I couldn't do it in a school with 1,600 kids, and teachers turning over year after year after year. How do you get to build those relationships?
جوابش اين بود،" نه، خانم، نمىروم. من لازم است توى كلاس باشم چون لازم است كه فارغالتحصيل شوم. " بنابراين او مىدانست كه من به او اجازه نخواهم داد تا بخاطر شرايط محيطىاش قربانى باشد، اما ما مىخواستيم رو به جلو رفته و به حركتمان ادامه دهيم. و اين ايده خلق بهشتى ايمن براى بچههايمان و دانستن اين كه آنها دقيقاً به كجا مىرفتند، و شناختن خانوادههايشان -- چيزى بود كه من مىخواستم، اما نمىتوانستم در مدرسهاى با ١٫٦٠٠ بچه اين كار را انجام دهم، و معلمها هى هر سال منتقل مىشدند. چطور مىخواهيد آن روابط را بسازيد؟
So we created a new school. And we created the San Fernando Institute for Applied Media. And we made sure that we were still attached to our school district for funding, for support. But with that, we were going to gain freedom: freedom to hire the teachers that we knew were going to be effective; freedom to control the curriculum so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no; and freedom to control a budget, to spend money where it matters, not how a district or a state says you have to do it. We wanted those freedoms. But now, shifting an entire paradigm, it hasn't been an easy journey, nor is it even complete. But we had to do it. Our community deserved a new way of doing things.
پس مدرسه جديدى را ايجاد كرديم. و ما موسسه سن فرناندو را در رشته رساناهاى كاربرى ايجاد كرديم. و مطمئن شديم كه هنوز براى تامين سرمايه و پشتيبانى به منطقه مدرسهمان متصل بوديم. اما با اين كار، مىخواستيم آزادى به دست آوريم: آزادى استخدام كردن معلمانى كه مىدانستيم قرار است ،موثر باشند؛ آزادى در تنظيم برنامه آموزشى تا مجبور به انجام دادن ١/٢ درس از صفحه پنج نباشيم، بهيچ وجه؛ و آزادى در تنظيم بودجه، تا پول را جايى كه اهميت داشت صرف كنيم، نه اينكه منطقه يا ايالت به شما بگويد كه با آن بايد چكار كنيد. ما اين آزاديها را مىخواستيم. اما حالا، اين به معناى تغيير كامل در نمونه بود. اين سفرى آسان نبوده است، نه اينكه حتى كامل هم باشد. اما بايد آن كار را انجام مىكرديم. جامعه ما سزاوار روش نوينى در انجام دادن كارها بود.
And as the very first pilot middle school in all of Los Angeles Unified School District, you better believe there was some opposition. And it was out of fear -- fear of, well, what if they get it wrong? Yeah, what if we get it wrong? But what if we get it right? And we did. So even though teachers were against it because we employ one-year contracts -- you can't teach, or you don't want to teach, you don't get to be at my school with my kids.
و بعنوان نخستين مدرسه پيشرو در كليه منطقه مدارس يك شكل لوسآنجلس بهتر است باور كنيد كه مقدارى مخالفت وجود داشت. و از ترس عارى بود-- ترس از اينكه خوب چطور مىشود اگر آن را غلط بفهميم؟ آره، اما چطور مىشود اگر آن را غلط بفهميم؟ اما چطور مىشود اگر آن را درست بفهميم؟ و آن كار را كرديم. با اينكه معلمها عليه آن بودند چون ما با قراردادهاى يك ساله استخدام مىكنيم-- نمىتوانيد درس دهيد، يا نمىخواهيد درس دهيد، پس نبايد تو مدرسه من با بچههاى من باشيد.
(Applause)
(تشويق حضار)
So in our third year, how did we do it? Well, we're making school worth coming to every day. We make our kids feel like they matter to us. We make our curriculum rigorous and relevant to them, and they use all the technology that they're used to. Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it. Animation, software, moviemaking software, they have it all. And because we connect it to what they're doing — For example, they made public service announcements for the Cancer Society. These were played in the local trolley system. Teaching elements of persuasion, it doesn't get any more real than that. Our state test scores have gone up more than 80 points since we've become our own school.
بنابراين در سال سوم كارمان، چطور آن را انجام داديم؟ خب، ما كارى مىكنيم مدرسه ارزش هر روز آمدن را داشته باشد. ما باعث مىشويم كه بچههاى ما احساس كنند كه براى ما اهميت دارند. ما برنامه آموزشى را برايشان مناسب و سخت مىكنيم، و از هر نوع فناورى كه آنها به آن عادت داشتند، استفاده مىكنند. لپ تاپ، كامپيوترو تبلت-- هر چه كه اسم ببريد، آنها دارند. انيميشن، نرم افزار، نرم افزار فيلمسازى، آنها همهاش را دارند. و چون ما آن را با هر آنچه كه انجام مىدهند ربط مىدهيم-- براى مثال، آنها آگهى هاى خدماتى عمومى را براى جامعه سرطانى انجام دادند. اينها در سيستم قطار محلى پخش شدند. عناصر ترغيب كننده تدريس، از اين واقعىتر نمىتواند باشد. امتيازات امتحانات ايالت ما ٨٠ نمره بالا رفته است از موقعيكه ما مدرسه خودمان را دایر کردیم
But it's taken all stakeholders, working together -- teachers and principals on one-year contracts, working over and above and beyond their contract hours without compensation. And it takes a school board member who is going to lobby for you and say, "Know, the district is trying to impose this, but you have the freedom to do otherwise." And it takes an active parent center who is not only there, showing a presence every day, but who is part of our governance, making decisions for their kids, our kids.
اما اين مستلزم كار كردن همه سرمايه گذارها با معلمان و مديران در قراردادهايى يك ساله بوده است كه بيشتر و فراتر از ساعتهاى قراردادشان كار مىكنند بدون اينكه جبران شود. و آن مستلزم داشتن عضوى در هيات مديره مدرسه است كه مىخواهد براى شما مذاكره كند و بگويد، "مىدانيد، منطقه سعى مىكند اين را تحميل كند، اما شما اين آزادى را داريد كه جور ديگر عمل كنيد. " و اين مستلزم داشتن يك مركز والدين فعال است كه نه تنها آنجا هست، و حضورش را هر روز آنجا نشان مىدهد، بلكه بخشى از نهاد كنترل كننده ماست، كه براى بچه خودشان و بچههاى ما تصميمگيرى مىكند.
Because why should our students have to go so far away from where they live? They deserve a quality school in their neighborhood, a school that they can be proud to say they attend, and a school that the community can be proud of as well, and they need teachers to fight for them every day and empower them to move beyond their circumstances. Because it's time that kids like me stop being the exception, and we become the norm.
چون چرا بايد دانش آموزان ما مجبور به رفتن به جايى دور از محلى شوند كه زندگى مىكنند؟ آنها شايسته داشتن مدرسهاى با كيفيت در همسايگىشان هستند، مدرسهاى كه بتوانند با افتخار بگويند در آن حضور يافتند و مدرسهاى كه جامعه هم بتواند به آن مفتخر باشد، و آنها به معلمهايى نياز دارند تا همه روزه برايشان بجنگند و به آنها براى رفتن وراى شرايط محيطشان قدرت دهند. چون وقت آن است كه بچههايى مثل من استثنا بودن نباشند، و ما عادى شويم.
Thank you.
متشكرم از شما.
(Applause)
(تشويق حضار)