Израстнах в източен Лос Анжелис без дори да си давам сметка, че съм бедна. Баща ми беше високопоставен член на банда, който управляваше улиците. Всички знаеха коя съм, така че се мислех за много важна, а и бях защитена, и въпреки, че баща ми прекара по-голямата част от живота ми влизайки и излизайки от затвора, имах прекрасна майка, която беше изключително независима. Тя работеше в местната гимназия като секретарка в офиса на директора така че виждаше всички изхвърлени по каквато и да е причина от час деца които чакаха, за да бъдат наказани. Човече, кабинетът й беше препълнен.
So I grew up in East Los Angeles, not even realizing I was poor. My dad was a high-ranking gang member who ran the streets. Everyone knew who I was, so I thought I was a pretty big deal, and I was protected, and even though my dad spent most of my life in and out of jail, I had an amazing mom who was just fiercely independent. She worked at the local high school as a secretary in the dean's office, so she got to see all the kids that got thrown out of class, for whatever reason, who were waiting to be disciplined. Man, her office was packed.
Разбирате ли, децата като нас имат доста неща, с които да се справят извън училище, и понякога просто не сме готови да се фокусираме. Но това не означава, че не можем. Просто е нужно малко повече. Като например, спомням си един ден, намерих баща ми в конвулсии, с пяна на устата, след свръх доза на пода в банята. Наистина, смятате ли, че да си напиша домашното беше в списъка с приоритетите ми онази вечер? Не съвсем.
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with outside of school, and sometimes we're just not ready to focus. But that doesn't mean that we can't. It just takes a little bit more. Like, I remember one day I found my dad convulsing, foaming at the mouth, OD-ing on the bathroom floor. Really, do you think that doing my homework that night was at the top of my priority list? Not so much.
Но наистинна имах нужда от подкрепа, от група хора, които да ми помагат, които да се погрижат за това да не стана жертва на обстоятелствата, в които живея, които да ме предизвикват да достигна отвъд това, което съм си мислела, че мога. Всеки ден имах нужда от учители в класната стая, които да ми казват: "Можеш да преодолееш това". За съжаление, местната гимназия нямаше да ми предложи това. Беше населена с банди и с огромно текучество на учители.
But I really needed a support network, a group of people who were going to help me make sure that I wasn't going to be a victim of my own circumstance, that they were going to push me beyond what I even thought I could do. I needed teachers, in the classroom, every day, who were going to say, "You can move beyond that." And unfortunately, the local junior high was not going to offer that. It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
И така майка ми ми каза: " Отиваш с автобус на час и половина от където живеем." Следващите две години правех точно това. Взимах автобус до изисканата част на града. И в крайна сметка, попаднах в училище където имаше от всичко. Имаше хора, които наистина бяха свързани с банди, имаше и такива като мен които наистина се опитват да стигнат до гимназия. Е, да се опитваш да избягваш неприятностите беше неизбежно. Трябваше да намеря начин да оцелея. Понякога просто се налага да правиш някои неща. И така, имаше много учители, които си мислеха: "Тя никога няма да успее. Има проблем със зачитането на авторитети. Няма да стигне никъде." Някои учители напълно ме отписаха като загубена кауза.
So my mom said, "You're going on a bus an hour and a half away from where we live every day." So for the next two years, that's what I did. I took a school bus to the fancy side of town. And eventually, I ended up at a school where there was a mixture. There were some people who were really gang-affiliated, and then there were those of us really trying to make it to high school. Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable. You had to survive. You just had to do things sometimes. So there were a lot of teachers who were like, "She's never going to make it. She has an issue with authority. She's not going to go anywhere." Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
Но после бяха много изненадани когато завърших. Бях приета в Пепърдин Юнивърсити и се завърнах в същото училище, което бях посещавала като асистент на ученици със специални нужди.
But then, they were very surprised when I graduated from high school. I was accepted to Pepperdine University, and I came back to the same school that I attended to be a special ed assistant.
Тогава им казах: "Искам да бъда учител."
And then I told them, "I want to be a teacher."
И Боже, те реагираха: "Какво?Защо?" Защо би искала да се занимаваш с това?"
And boy, they were like, "What? Why? Why would you want to do that?"
Започнах преподавателската си кариера в същото средно училище , което аз бях посещавала, и наистина исках да се опитам да спася повече деца като мен. И така всяка година аз споделях историята си с децата, защото им беше нужно да знаят ,че всеки има история, че всеки има своя борба, и всеки се нуждае от помощ по пътя. И аз ще бъда тяхната помощ по пътя.
So I began my teaching career at the exact same middle school that I attended, and I really wanted to try to save more kids who were just like me. And so every year, I share my background with my kids, because they need to know that everyone has a story, everyone has a struggle, and everyone needs help along the way. And I am going to be their help along the way.
Така като учител новобранец, аз създадох възможност. Един ден в часа ми дойде хлапе, което беше намушкано предната нощ.
So as a rookie teacher, I created opportunity. I had a kid one day come into my class having been stabbed the night before.
Аз казах: "Трябва да отидеш в болница, при училищната сестра или нещо..."
I was like, "You need to go to a hospital, the school nurse, something."
А той отговори "Не, Мис, няма да отида. Трябва да остана в час, защото искам да се дипломирам." Той знаеше, че няма да го оставя да бъде жертва на обстоятелствата, а заедно щяхме да продължим напред. Тази идея за създаване на сигурно място за нашите деца и за разбиране на това, през което минават за познаване на техните семейства - Исках това, но не можех да го направя в училище с 1600 деца, и учители, които се сменяха година след година. Как да изградиш тези връзка?
He's like, "No, Miss, I'm not going. I need to be in class because I need to graduate." So he knew that I was not going to let him be a victim of his circumstance, but we were going to push forward and keep moving on. And this idea of creating a safe haven for our kids and getting to know exactly what they're going through, getting to know their families -- I wanted that, but I couldn't do it in a school with 1,600 kids, and teachers turning over year after year after year. How do you get to build those relationships?
И така създадохме ново училище. Създадохме Институт Сан Фернандо за приложна медия. Погрижихме се да сме свързани с общината заради финансирането, заради подкрепата. Но заедно с това извоювахме свобода: свобода да назначаваме учители, които знаехме, че ще бъдат ефективни; свободата да контролираме програмата така че да не учим урок 1.2 на страница 5, не; и свободата да контролираме бюджета, да насочваме парите там където има нужда, не там където общината или щата ни казва. Искахме тази свобода. Промяната на една парадигма, не беше лесен процес, нито пък е завършен. Но трябваше да го направим. Нашето общество заслужаваше нов начин, по който да се правят нещата.
So we created a new school. And we created the San Fernando Institute for Applied Media. And we made sure that we were still attached to our school district for funding, for support. But with that, we were going to gain freedom: freedom to hire the teachers that we knew were going to be effective; freedom to control the curriculum so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no; and freedom to control a budget, to spend money where it matters, not how a district or a state says you have to do it. We wanted those freedoms. But now, shifting an entire paradigm, it hasn't been an easy journey, nor is it even complete. But we had to do it. Our community deserved a new way of doing things.
И като първото пилотно средно училище в целия район на Лос Анжелис, можете да бъдете сигурни, че имахме опозиция. И тя беше задвижвана от страх - страх от, ами ако грешат? Да, ами ако грешим? Ами ако сме прави? И бяхме прави. И така въпреки, че учителите бяха против сключвахме едногодишни договори- ако не можеш да преподаваш, ако не искаш да преподаваш, нямаш работа в моето училище с моите ученици.
And as the very first pilot middle school in all of Los Angeles Unified School District, you better believe there was some opposition. And it was out of fear -- fear of, well, what if they get it wrong? Yeah, what if we get it wrong? But what if we get it right? And we did. So even though teachers were against it because we employ one-year contracts -- you can't teach, or you don't want to teach, you don't get to be at my school with my kids.
(аплодисменти)
(Applause)
И така, как се справяме през нашата трета година? Ами, правим така че идването на училище всеки ден да си заслужава. Караме нашите деца да чувстват, че имат значение за нас. Правим учебната програма взискателна и значима за тях, а те използват всички технологии, с които са свикнали. Лаптопи, компютри, таблети - имат всичко, за което се сетите. Анимация, софтуери, софтуер за създаване на филми, имат всичко. Използваме го за това, което правят- Например направиха социални реклами за Асоциация за борба с рака. Рекламите се въртяха в мрежата на обществения градски транспорт. Обучението в методите на убеждаване, не може да бъде по-реално от това. Резултатите ни на националните тестове се повишиха с повече от 80 точки откакто станахме отделно училище.
So in our third year, how did we do it? Well, we're making school worth coming to every day. We make our kids feel like they matter to us. We make our curriculum rigorous and relevant to them, and they use all the technology that they're used to. Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it. Animation, software, moviemaking software, they have it all. And because we connect it to what they're doing — For example, they made public service announcements for the Cancer Society. These were played in the local trolley system. Teaching elements of persuasion, it doesn't get any more real than that. Our state test scores have gone up more than 80 points since we've become our own school.
Беше нужно всички заинтересовани, учители и директори на едногодишни договори, да работят извънредно без компенсации. Нужен беше член на училищния борд който да лобира за нас и да каже " Знаете ли, общината се опитва да наложи това, но вие имате свободата да го направите по друг начин." Нужен е активен център за работа с родители, който не само да присъства всеки ден , а да бъде част от нашето управление, да взима решения за своите деца, за нашите деца.
But it's taken all stakeholders, working together -- teachers and principals on one-year contracts, working over and above and beyond their contract hours without compensation. And it takes a school board member who is going to lobby for you and say, "Know, the district is trying to impose this, but you have the freedom to do otherwise." And it takes an active parent center who is not only there, showing a presence every day, but who is part of our governance, making decisions for their kids, our kids.
Защото, откъде накъде нашите ученици да трябва да пътуват толкова далеч от мястото , където живеят? Те заслужават качествено училище в своя квартал, училище, което да се гордеят, че посещават училище с което обществото да се гордее, нуждаят се от учители които да се борят за тях всеки ден и да им дават сили да достигнат отвъд обстоятелствата. Защото е време децата като мен да спрат да бъдат изключение и да станат норма.
Because why should our students have to go so far away from where they live? They deserve a quality school in their neighborhood, a school that they can be proud to say they attend, and a school that the community can be proud of as well, and they need teachers to fight for them every day and empower them to move beyond their circumstances. Because it's time that kids like me stop being the exception, and we become the norm.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)