If you are a blind child in India, you will very likely have to contend with at least two big pieces of bad news. The first bad news is that the chances of getting treatment are extremely slim to none, and that's because most of the blindness alleviation programs in the country are focused on adults, and there are very, very few hospitals that are actually equipped to treat children. In fact, if you were to be treated, you might well end up being treated by a person who has no medical credentials as this case from Rajasthan illustrates. This is a three-year-old orphan girl who had cataracts. So, her caretakers took her to the village medicine man, and instead of suggesting to the caretakers that the girl be taken to a hospital, the person decided to burn her abdomen with red-hot iron bars to drive out the demons. The second piece of bad news will be delivered to you by neuroscientists, who will tell you that if you are older than four or five years of age, that even if you have your eye corrected, the chances of your brain learning how to see are very, very slim -- again, slim or none.
Se você é uma criança cega na Índia, é provável que você se depare com pelo menos duas notícias ruins. A primeira notícia ruim é que a chance de conseguir tratamento é extremamente baixa, ou nenhuma. e isto acontece porque quase todos os programas contra cegueira no país são focados nos adultos, e existem muito, muito poucos hospitais que estão equipados para tratar crianças. De fato, se você conseguir tratamento, talvez acabe sendo tratado por uma pessoa com nenhum certificado médico, como este caso de Rajasthan illustra. Esta é uma menina órfã de três anos que teve catarata. Seus pais adotivos a levaram para o curandeiro da vila, que ao invés de sugerir aos pais adotivos que a levassem ao hospital, decidiu queimar seu abdome com barras de ferro incandescente para retirar os demônios. A segunda notícia ruim será apresentada a vocês por neurocientistas, que vão dizer que se você tiver mais de quatro ou cinco anos de idade, mesmo que seus olhos sejam curados, as chances do seu cérebro aprender a ver são muito, muito baixas. Novamente, poucas ou nenhuma.
So when I heard these two things, it troubled me deeply, both because of personal reasons and scientific reasons. So let me first start with the personal reason. It'll sound corny, but it's sincere. That's my son, Darius. As a new father, I have a qualitatively different sense of just how delicate babies are, what our obligations are towards them and how much love we can feel towards a child. I would move heaven and earth in order to get treatment for Darius, and for me to be told that there might be other Dariuses who are not getting treatment, that's just viscerally wrong. So that's the personal reason.
Quando eu ouço estas duas coisas isso me perturba profundamente, por razões pessoais e científicas. Assim, permitam que eu comece pela razão pessoal. Vai parecer ingênuo, mas é sincero. Este é meu filho, Darius. Como um pai novato, eu tenho uma noção diferente de como os bebês são delicados, de quais são nossas obrigações em relação a eles e como é grande o amor que somos capazes de sentir por um filho. Eu moveria os céus e montanhas para dar tratamento ao Darius. E, para mim, ouvir que talvez existam outros Darius que não estão recebendo tratamento, é algo extremamente errado. Então esta é a razão pessoal.
Scientific reason is that this notion from neuroscience of critical periods -- that if the brain is older than four or five years of age, it loses its ability to learn -- that doesn't sit well with me, because I don't think that idea has been tested adequately. The birth of the idea is from David Hubel and Torsten Wiesel's work, two researchers who were at Harvard, and they got the Nobel Prize in 1981 for their studies of visual physiology, which are remarkably beautiful studies, but I believe some of their work has been extrapolated into the human domain prematurely. So, they did their work with kittens, with different kinds of deprivation regiments, and those studies, which date back to the '60s, are now being applied to human children.
A razão científica é que este pensamento, vindo de neurocientistas, que, se o cérebro é mais velho que quatro ou cinco anos, ele perde a capacidade de aprender isso é uma coisa com a qual não me conformo porque eu não creio que esta ideia tenha sido testada adequadamente. A origem desta ideia está nos trabalhos de David Hubel e Torsten Wiesel, dois pesquisadores de Harvard, que receberam o premio Nobel em 1981 pelos seus estudos de fisiologia visual, que são lindos e memoráveis estudos, mas eu acredito que parte da pesquisa deles foi extrapolada para o domínio dos seres humanos prematuramente. Eles desenvolveram o trabalho deles com gatinhos que tinham diferentes níveis de privações visuais. e esses estudos, que são da década de sessenta, estão agora sendo aplicados às crianças humanas.
So I felt that I needed to do two things. One: provide care to children who are currently being deprived of treatment. That's the humanitarian mission. And the scientific mission would be to test the limits of visual plasticity. And these two missions, as you can tell, thread together perfectly. One adds to the other; in fact, one would be impossible without the other. So, to implement these twin missions, a few years ago, I launched Project Prakash. Prakash, as many of you know, is the Sanskrit word for light, and the idea is that in bringing light into the lives of children, we also have a chance of shedding light on some of the deepest mysteries of neuroscience. And the logo -- even though it looks extremely Irish, it's actually derived from the Indian symbol of Diya, an earthen lamp. The Prakash, the overall effort has three components: outreach, to identify children in need of care; medical treatment; and in subsequent study. And I want to show you a short video clip that illustrates the first two components of this work.
Então eu senti que precisava fazer duas coisas. Primeiro: oferecer cuidados a crianças que estão atualmente sendo privadas de tratamento. Esta é a missão humanitária. A missão científica seria a de testar os limites da plasticidade visual. E estas duas missões, como podem ver, se encaixam perfeitamente, uma acrescenta à outra. Na verdade, uma seria impossível sem a outra. Então, para implementar estas duas missões, há alguns anos atrás eu lancei o Projeto Prakash. Prakash, como alguns de vocês sabem, é a palavra sânscrita para luz, e a intenção é que trazendo luz às vidas das crianças, nós ainda temos a chance de derramar luz em alguns dos mais profundos mistérios da neurociência. E o logotipo, mesmo parecendo bastante irlandês, é, na verdade, derivado do símbolo indiano Diya, uma lâmpada de barro. O objetivo principal tem três componentes: a extensão, para identificar crianças que precisam de cuidados, o tratamento médico e em sequência o estudo. Eu quero mostrar para vocês um curto vídeo que ilustra os dois primeiros componentes deste trabalho.
This is an outreach station conducted at a school for the blind.
Esta é uma estação que funciona como escola para os cegos.
(Text: Most of the children are profoundly and permanently blind ...)
(Texto: A maioria das crianças estão profundas e permanentemente cegas...)
Pawan Sinha: So, because this is a school for the blind, many children have permanent conditions. That's a case of microphthalmos, which is malformed eyes, and that's a permanent condition; it cannot be treated. That's an extreme of micropthalmos called enophthalmos. But, every so often, we come across children who show some residual vision, and that is a very good sign that the condition might actually be treatable. So, after that screening, we bring the children to the hospital. That's the hospital we're working with in Delhi, the Schroff Charity Eye Hospital. It has a very well-equipped pediatric ophthalmic center, which was made possible in part by a gift from the Ronald McDonald charity. So, eating burgers actually helps.
Pawan Sinha: Por ser uma escola para os cegos, muitas crianças estão em condições permanentes. Esse é um caso de microftalmia, que é a má formação dos olhos, e é permanente. Não pode ser tratada. Este é um caso extremo da microftalmia chamada enoftalmia. Mas, de vez em quando, nós encontramos crianças que mostram algum resíduo visual, e este é um ótimo sinal de que a condição possa, na verdade, ser tratável. Então, após a triagem, nós levamos as crianças ao hospital. Este é o hospital com o qual estamos trabalhando em Delhi, o Hospital Beneficente de Olhos Schroff. O hospital está bem equipado com um centro oftalmológico pediátrico, que foi viabilizado em parte por um presente da findação Ronald McDonald. Então, comer hambúrgueres realmente ajuda.
(Text: Such examinations allow us to improve eye-health in many children, and ... ... help us find children who can participate in Project Prakash.)
(Texto: Tais exames nos permitem melhorar a saúde ocular de muitas crianças, e... ... nos ajuda a encontrar crianças que possam participar do Projeto Prakash.)
PS: So, as I zoom in to the eyes of this child, you will see the cause of his blindness. The whites that you see in the middle of his pupils are congenital cataracts, so opacities of the lens. In our eyes, the lens is clear, but in this child, the lens has become opaque, and therefore he can't see the world. So, the child is given treatment. You'll see shots of the eye. Here's the eye with the opaque lens, the opaque lens extracted and an acrylic lens inserted. And here's the same child three weeks post-operation, with the right eye open.
P.S.: Quando aproximar para os olhos desta criança, vocês verão a causa de sua cegueira. As partes brancas que vocês vêem no centro das pupilas são cataratas congênitas, que tornam as lentes opacas. Nos nossos olhos as lentes são claras, mas nesta criança as lentes se tornaram opacas, e por isso ele não pode ver o mundo. Aqui a criança está recebendo tratamento. Vocês verão fotos do olho. Aqui está o olho com as lentes opacas, as lentes opacas extraídas e lentes de acrílico foram inseridas. E esta é a mesma criança três semanas após a operação, com o olho direito aberto.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado.
So, even from that little clip, you can begin to get the sense that recovery is possible, and we have now provided treatment to over 200 children, and the story repeats itself. After treatment, the child gains significant functionality. In fact, the story holds true even if you have a person who got sight after several years of deprivation. We did a paper a few years ago about this woman that you see on the right, SRD, and she got her sight late in life, and her vision is remarkable at this age. I should add a tragic postscript to this -- she died two years ago in a bus accident. So, hers is just a truly inspiring story -- unknown, but inspiring story. So when we started finding these results, as you might imagine, it created quite a bit of stir in the scientific and the popular press. Here's an article in Nature that profiled this work, and another one in Time. So, we were fairly convinced -- we are convinced -- that recovery is feasible, despite extended visual deprivation.
Mesmo com este pequeno vídeo, vocêms pode começar a sentir que a recuperação é possível, e estamos agora dando tratamento para mais de 200 crianças, e a história se repete. Após o tratamento a criança ganha funcionalidade significativa. Na verdade a história também é verdadeira mesmo para uma pessoa que adquiriu a visão depois de muitos anos de privação. Nós fizemos um artigo há alguns anos sobre esta mulher que vocês veem à direita, SRD, e ela adquiriu a visão bem tarde na vida, e a visão dela nesta idade é notável. Devo acrescentar uma nota trágica a isto. Ela morreu dois anos atrás em um acidente de ônibus. Sua história é muito inspiradora. anônima, mas inspiradora. Quando começamos a ter estes resultados, como podem imaginar, ela criou um pouco de agitação na imprensa científica e popular. Este é um artigo da Nature que registrou este experimento, e outro na Time. Nós estávamos bem convencidos, nós estamos convencidos, de que a recuperação é factível, mesmo com grandes privações visuais.
The next obvious question to ask: What is the process of recovery? So, the way we study that is, let's say we find a child who has light sensitivity. The child is provided treatment, and I want to stress that the treatment is completely unconditional; there is no quid pro quo. We treat many more children then we actually work with. Every child who needs treatment is treated. After treatment, about every week, we run the child on a battery of simple visual tests in order to see how their visual skills are coming on line. And we try to do this for as long as possible. This arc of development gives us unprecedented and extremely valuable information about how the scaffolding of vision gets set up. What might be the causal connections between the early developing skills and the later developing ones?
A próxima questão óbvia é: qual é o processo de recuperação? O modo com que estudamos isto, digamos que encontramos uma criança com fotossensibilidade, A criança recebe tratamento e quero frisar que o tratamento é completamente incondicional. Não há quid pro quo (toma lá dá cá). Nós atendemos muito mais crianças do que aquelas que trabalhamos na pesquisa. Toda criança que precisa de cuidados é tratada. Após o tratamento, de semana a semana, nós fazemos na criança uma série de exames visuais simples para ver como suas habilidades visuais estão progredindo. Nós tentamos fazer isto o maior tempo possível. Esta curva de desenvolvimento nos dá informações sem precedentes e de extremo valor sobre como a base da visão é formada. Quais seriam as conexões causais entre o desenvolvimento infantil e o desenvolvimento tardio?
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. So, any image of the kind that you see on the left, be it a real image or a synthetic image, it's made up of little regions that you see in the middle column, regions of different colors, different luminances. The brain has this complex task of putting together, integrating, subsets of these regions into something that's more meaningful, into what we would consider to be objects, as you see on the right. And nobody knows how this integration happens, and that's the question we asked with Project Prakash.
Nós usamos esta abordagem para estudar diferentes capacidades visuais, mas quero mostrar uma em particular que é a discriminação entre imagens de objetos. Qualquer imagem como a que vocês veem à esquerda, seja imagem real ou sintética, é feita de pequenas regiões que vocês veem na coluna do meio. Regiões de diferentes cores, diferentes luminosidades. O cérebro faz esta tarefa complexa de reunir, integrar partes destas regiões em algo mais significativo, em algo que consideramos como objetos, como podem ver à direita. E ninguém sabe como esta integração acontece. Esta é a questão que fazemos no Projeto Prakash.
So, here's what happens very soon after the onset of sight. Here's a person who had gained sight just a couple of weeks ago, and you see Ethan Myers, a graduate student from MIT, running the experiment with him. His visual-motor coordination is quite poor, but you get a general sense of what are the regions that he's trying to trace out. If you show him real world images, if you show others like him real world images, they are unable to recognize most of the objects because the world to them is over-fragmented; it's made up of a collage, a patchwork, of regions of different colors and luminances. And that's what's indicated in the green outlines. When you ask them, "Even if you can't name the objects, just point to where the objects are," these are the regions that they point to. So the world is this complex patchwork of regions. Even the shadow on the ball becomes its own object. Interestingly enough, you give them a few months, and this is what happens.
Isto é o que acontece pouco tempo após o início da visão. Esta é uma pessoa que ganhou visão há apenas duas semanas atrás, e também o Ethan Myers, aluno formado pelo MIT, conduzindo o experimento com ele. Sua coordenação motora visual é muito pobre, mas vocês entenderão a ideia de como são as regiões que ele está tentando traçar. Se mostrar a ele uma imagem real do mundo, se mostrar a outros como ele uma imagem real do mundo, eles não conseguirão reconhecer a maioria dos objetos porque o mundo deles é muito fragmentado, é feito de colagens, uma mistura de regiões com diferentes cores e luminosidades. É o que está indicado pelos contornos verdes. Quando nós pedimos a eles, mesmo se não conseguirem dar nomes, para apontar onde estão os objetos, estas são as regiões que eles apontam. O mundo é esta complexa colcha de retalhos de regiões. Até mesmo a sombra de uma bola se torna um objeto diferente. Mais interessante, você dá a eles alguns meses, e isto é o que acontece.
Doctor: How many are these?
Médico: Quantos objetos são?
Patient: These are two things.
Paciente: São dois objetos.
Doctor: What are their shapes?
Médico: Quais as suas formas?
Patient: Their shapes ... This one is a circle, and this is a square.
Paciente: Suas formas... Este é um círculo, e este é um quadrado.
PS: A very dramatic transformation has come about. And the question is: What underlies this transformation? It's a profound question, and what's even more amazing is how simple the answer is. The answer lies in motion and that's what I want to show you in the next clip.
P.S.: Uma transformação dramática aconteceu. E a pergunta é: o que está por trás desta informação? Esta é uma questão importante, e o mais surpreendente é o quão simples é a resposta. A resposta está no movimento e é isto o que vou mostrar neste vídeo.
Doctor: What shape do you see here?
Médico: Qual forma você vê aqui?
Patient: I can't make it out.
Paciente: Não consigo identificar.
Doctor: Now?
Médico: Agora?
Patient: Triangle.
Paciente: Triângulo.
Doctor: How many things are these? Now, how many things are these?
Médico: Quantos objetos são? Agora, quantos objetos são?
Patient: Two.
Paciente: Dois.
Doctor: What are these things?
Médico: O que são estes objetos?
Patient: A square and a circle.
Paciente: Um quadrado e um círculo.
PS: And we see this pattern over and over again. The one thing the visual system needs in order to begin parsing the world is dynamic information. So the inference we are deriving from this, and several such experiments, is that dynamic information processing, or motion processing, serves as the bedrock for building the rest of the complexity of visual processing; it leads to visual integration and eventually to recognition.
PS: E nós vemos este padrão sempre. A única coisa que o sistema visual precisa para começar a analisar o mundo é informação dinâmica. A conclusão que estamos tirando disto, e de muitos outros experimentos, é que o processamento de informação dinâmica, ou processamento de movimento, serve como alicerce para construir o resto do complexo processamento visual. Ele conduz à integração visual e eventualmente ao reconhecimento.
This simple idea has far reaching implications. And let me just quickly mention two, one, drawing from the domain of engineering, and one from the clinic. So, from the perspective of engineering, we can ask: Goven that we know that motion is so important for the human visual system, can we use this as a recipe for constructing machine-based vision systems that can learn on their own, that don't need to be programmed by a human programmer? And that's what we're trying to do.
Esta simples ideia tem profundas implicações. Deixe-me mencionar duas. Uma, para o lado da engenharia, e outra para o lado clínico. Pela perspectiva da engenharia, nós podemos perguntar, uma vez que sabemos que o movimento é tão importante para o sistema visual humano, se podemos usar isto como receita para construir máquinas com sistemas visuais que podem aprender sozinhas, que não precisem ser programadas por um programador humano. E é isto o que estamos tentando fazer.
I'm at MIT, at MIT you need to apply whatever basic knowledge you gain. So we are creating Dylan, which is a computational system with an ambitious goal of taking in visual inputs of the same kind that a human child would receive, and autonomously discovering: What are the objects in this visual input? So, don't worry about the internals of Dylan. Here, I'm just going to talk about how we test Dylan. The way we test Dylan is by giving it inputs, as I said, of the same kind that a baby, or a child in Project Prakash would get. But for a long time we couldn't quite figure out: Wow can we get these kinds of video inputs? So, I thought, could we have Darius serve as our babycam carrier, and that way get the inputs that we feed into Dylan? So that's what we did. (Laughter) I had to have long conversations with my wife. (Laughter) In fact, Pam, if you're watching this, please forgive me.
Estou no MIT, e no MIT você precisa aplicar qualquer conhecimento básico que adquire. Então nós estamos criando Dylan, que é um sistema computacional com um objetivo ambicioso de receber sinais visuais do mesmo tipo que uma criança humana receberia, e descobrir de modo autônomo o que são os objetos neste campo de visão. Não se preocupem com o funcionamento do Dylan. Aqui, só irei falar sobre como nós testamos o Dylan. O modo como testamos o Dylan é fornecendo informações, como eu disse, do mesmo tipo que um bebê, ou uma criança do Projeto Prakash receberia. Mas por um longo período nós não conseguíamos descobrir como nós poder[iamos obter este tipo de informação. Então, eu imaginei, se nós poderíamos usar Darius como suporte da câmera de bebê, e assim nós conseguiríamos informações visuais para o Dylan. E foi isso o que fizemos. (Risos) Eu precisei ter longas conversas com minha esposa. (Risos) Na verdade, Pam, se você estiver assistindo isto, por favor me perdoe.
So, we modified the optics of the camera in order to mimic the baby's visual acuity. As some of you might know, babyies are born pretty much legally blind. Their acuity -- our acuity is 20/20; babies' acuity is like 20/800, so they are looking at the world in a very, very blurry fashion. Here's what a baby-cam video looks like.
Nós mudamos a ótica da câmera para imitar a acuidade visual de um bebê. E como alguns podem imaginar, os bebes nascem praticamente cegos. A sua acuidade -- nossa acuidade é 20/20 -- a de um bebê é 20/800, eles estão observando o mundo de um modo muito, muito borrado. Isto é como um vídeo da câmara de bebê se parece.
(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
Thankfully, there isn't any audio to go with this. What's amazing is that working with such highly degraded input, the baby, very quickly, is able to discover meaning in such input. But then two or three days afterward, babies begin to pay attention to their mother's or their father's face. How does that happen? We want Dylan to be able to do that, and using this mantra of motion, Dylan actually can do that. So, given that kind of video input, with just about six or seven minutes worth of video, Dylan can begin to extract patterns that include faces. So, it's an important demonstration of the power of motion.
Ainda bem que não tem nenhum áudio junto com a imagem. O que é maravilhoso, é que trabalhando com este sinal muito degradado, o bebê, bem rapidamente, é capaz de descobrir os significados de cada sinal. Em dois ou três dias depois, os bebês já começam a prestar atenção em suas mães, no rosto de seus pais. Como isto acontece? Nós queremos que o Dylan seja capaz disto. E usando o processo de movimento Dylan consegue fazer isto, mesmo com aquele tipo de vídeo, em apenas seis ou sete minutos, Dylan consegue extrair padrões incluindo rostos. É uma demonstração importante do poder do movimento.
The clinical implication, it comes from the domain of autism. Visual integration has been associated with autism by several researchers. When we saw that, we asked: Could the impairment in visual integration be the manifestation of something underneath, of dynamic information processing deficiencies in autism? Because, if that hypothesis were to be true, it would have massive repercussions in our understanding of what's causing the many different aspects of the autism phenotype.
A implicação clínica vem do domínio do autismo. A integração visual vem sendo associada com autismo por vários pesquisadores. Quando nós soubemos, perguntamos: Pode o enfraquecimento da integração visual ser manifestação de algo relacionado a deficiência do processamento de informação dinâmica no autismo. Porque, se a hipótese for verdadeira, iria ter uma repercussão significativa no nosso conhecimento em relação as causas dos diferentes graus do fenótipo do autismo.
What you're going to see are video clips of two children -- one neurotypical, one with autism, playing Pong. So, while the child is playing Pong, we are tracking where they're looking. In red are the eye movement traces. This is the neurotypical child, and what you see is that the child is able to make cues of the dynamic information to predict where the ball is going to go. Even before the ball gets to a place, the child is already looking there. Contrast this with a child with autism playing the same game. Instead of anticipating, the child always follows where the ball has been. The efficiency of the use of dynamic information seems to be significantly compromised in autism. So we are pursuing this line of work and hopefully we'll have more results to report soon.
O que você irá ver são vídeos de duas crianças, uma típica e uma com autismo, jogando Pong. Enquanto as crianças estão jogando, nós rastreamos para onde elas olham. Em vermelho, são as trajetórias dos movimentos dos olhos, esta é uma criança saudável, e o que você percebe é que esta criança pode interpretar dicas na informação dinâmica para prever onde a bola está indo. Mesmo antes dela chegar, a criança já está olhando lá. Comparando isto com uma criança com autismo jogando o mesmo jogo. Ao invés de antecipar, a criança sempre segue onde a bola esteve. A eficiência no uso da informação dinâmica parece ser significativamente comprometida pelo autismo. Nós estamos continuando nesse estudo e temos esperança em obter mais resultados para divulgar.
Looking ahead, if you think of this disk as representing all of the children we've treated so far, this is the magnitude of the problem. The red dots are the children we have not treated. So, there are many, many more children who need to be treated, and in order to expand the scope of the project, we are planning on launching The Prakash Center for Children, which will have a dedicated pediatric hospital, a school for the children we are treating and also a cutting-edge research facility. The Prakash Center will integrate health care, education and research in a way that truly creates the whole to be greater than the sum of the parts.
Na sua frente, se você olhar para este disco representando todas as crianças que nós tratamos até agora, esta é a magnitude do problema. As bolinhas vermelhas são crianças que não tratamos. São muitas, muitas mais crianças que precisam ser tratadas, e para expandir o alcance desse projeto, estamos planejando lançar O Centro Prakash para Crianças, que vai ter hospital pediátrico dedicado, uma escola para as crianças que estamos tratando, e também um centro de pesquisa de ponta. O Centro Prakash vai integrar assistência médica, educação e pesquisa, em um modo que efetivamente cria o todo, para ser maior que a soma das partes.
So, to summarize: Prakash, in its five years of existence, it's had an impact in multiple areas, ranging from basic neuroscience plasticity and learning in the brain, to clinically relevant hypotheses like in autism, the development of autonomous machine vision systems, education of the undergraduate and graduate students, and most importantly in the alleviation of childhood blindness. And for my students and I, it's been just a phenomenal experience because we have gotten to do interesting research, while at the same time helping the many children that we have worked with.
Então, para resumir, Prakash, em seus cinco anos de existência, teve um impacto em múltiplas áreas, desde neurociência básica, plasticidade e aprendizado do cérebro, até hipóteses clínicas relevantes como no autismo, desenvolvimento de sistemas visuais em máquinas autônomas, educação de alunos de graduação e pós-graduação e, mais importante, no alívio da cegueira infantil. Para meus estudantes e para mim está sendo uma experiência fenomenal porque nós conseguimos fazer pesquisas interessantes enquanto ao mesmo tempo ajudamos as muitas crianças com as quais estamos trabalhando.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)