Some of my most wonderful memories of childhood are of spending time with my grandmother, Mamar, in our four-family home in Brooklyn, New York. Her apartment was an oasis. It was a place where I could sneak a cup of coffee, which was really warm milk with just a touch of caffeine. She loved life. And although she worked in a factory, she saved her pennies and she traveled to Europe. And I remember poring over those pictures with her and then dancing with her to her favorite music.
Cele mai dragi amintiri din copilărie sunt momentele petrecute cu bunica, Mamar, în casa de patru familii din Brooklyn, New York. Apartamentul ei era o oază. Acolo puteam şterpeli o ceașcă de cafea, care era de fapt lapte cald cu un pic de cafeină. Îi plăcea viaţa. Deși lucra într-o fabrică, își economisea bănuții și călătorea prin Europa. Îmi amintesc cum priveam amândouă fotografiile ei și apoi dansam pe muzica ei preferată.
And then, when I was eight and she was 60, something changed. She no longer worked or traveled. She no longer danced. There were no more coffee times. My mother missed work and took her to doctors who couldn't make a diagnosis. And my father, who worked at night, would spend every afternoon with her, just to make sure she ate.
Apoi, când eu aveam 8 ani, iar ea 60, ceva s-a schimbat. Nu mai lucra și nici nu mai călătorea. Nu mai dansa. Nu ne mai beam cafeaua împreună. Mama lipsea de la lucru și o ducea la doctori care nu-i puteau pune un diagnostic. Tata, care lucra noaptea, stătea după-amiază cu ea, ca să fie sigur că mânca.
Her care became all-consuming for our family. And by the time a diagnosis was made, she was in a deep spiral.
Îngrijirea ei ne consuma pe toţi. Până să i se pună un diagnostic sănătatea i se şubrezise.
Now many of you will recognize her symptoms. My grandmother had depression. A deep, life-altering depression, from which she never recovered. And back then, so little was known about depression.
Mulți îi veți recunoaște simptomele. Bunica era în depresie. O depresie adâncă, dăunătoare, din care nu și-a revenit. Pe atunci se ştia foarte puțin despre depresie.
But even today, 50 years later, there's still so much more to learn. Today, we know that women are 70 percent more likely to experience depression over their lifetimes compared with men. And even with this high prevalence, women are misdiagnosed between 30 and 50 percent of the time.
Chiar şi azi, după 50 de ani, încă mai sunt multe de aflat. Astăzi știm că femeile sunt cu 70% mai predispuse la depresie decât bărbații. Chiar și cu acestă predispoziţie crescută ele sunt greşit diagnosticate în 30-50% din cazuri.
Now we know that women are more likely to experience the symptoms of fatigue, sleep disturbance, pain and anxiety compared with men. And these symptoms are often overlooked as symptoms of depression.
Acum știm că femeile prezintă mai des simptome de oboseală, tulburări de somn, durere și anxietate, comparativ cu bărbații. Aceste simptome sunt adesea ignorate ca simptome ale depresiei.
And it isn't only depression in which these sex differences occur, but they occur across so many diseases.
Aceste diferenţe între sexe nu apar doar în cazul depresiei, dar şi în multe alte boli.
So it's my grandmother's struggles that have really led me on a lifelong quest. And today, I lead a center in which the mission is to discover why these sex differences occur and to use that knowledge to improve the health of women.
Chinurile bunicii mele au determinat cercetările mele de-o viaţă. Azi conduc un centru care şi-a propus să afle de ce există aceste diferențe între sexe și să folosească cunoştinţele pentru a îmbunătăți sănătatea femeilor.
Today, we know that every cell has a sex. Now, that's a term coined by the Institute of Medicine. And what it means is that men and women are different down to the cellular and molecular levels. It means that we're different across all of our organs. From our brains to our hearts, our lungs, our joints.
Astăzi, știm că fiecare celulă are un sex. E un termen creat de Institutul de Medicină. Înseamnă că bărbații și femeile sunt diferiți până la nivel celular și molecular. Înseamnă că suntem diferiți în toate organele. De la creiere la inimi, la plămâni, la articulații.
Now, it was only 20 years ago that we hardly had any data on women's health beyond our reproductive functions. But then in 1993, the NIH Revitalization Act was signed into law. And what this law did was it mandated that women and minorities be included in clinical trials that were funded by the National Institutes of Health. And in many ways, the law has worked. Women are now routinely included in clinical studies, and we've learned that there are major differences in the ways that women and men experience disease. But remarkably, what we have learned about these differences is often overlooked.
În urmă cu 20 de ani abia aveam câteva date despre sănătatea femeilor în plus faţă de funcțiile reproductive. Dar în 1993, Actul de Revitalizare al Instituţiilor Naționale de Sănătate a fost semnat și promulgat. Această lege a mandatat ca femeile și minoritățile să fie incluse în studii clinice finanțate de Instituţiile Naționale de Sănătate. Legea a funcționat în multe privinţe. Azi e normal ca femeile să participe la studii clinice, și am aflat că există diferențe majore în modul în care femeile şi bărbaţii trec printr-o boală. E remarcabil că ce am aflat despre aceste diferențe e adesea ignorat.
So, we have to ask ourselves the question: Why leave women's health to chance? And we're leaving it to chance in two ways. The first is that there is so much more to learn and we're not making the investment in fully understanding the extent of these sex differences. And the second is that we aren't taking what we have learned, and routinely applying it in clinical care. We are just not doing enough.
Trebuie să ne întrebăm: De ce lăsăm sănătatea femeilor la voia întâmplării? O lăsăm la voia sorții din două privințe. Prima e aceea că e atât de mult de învățat și nu investim în înțelegerea proporției diferenţelor dintre sexe. Iar a doua e că nu folosim ce am aflat ca să aplicăm în tratamente ca rutină. Nu facem suficient.
So, I'm going to share with you three examples of where sex differences have impacted the health of women, and where we need to do more.
Vă voi împărtăși trei exemple în care diferențele de sex au afectat sănătatea femeilor și unde trebuie să facem mai mult.
Let's start with heart disease. It's the number one killer of women in the United States today. This is the face of heart disease. Linda is a middle-aged woman, who had a stent placed in one of the arteries going to her heart. When she had recurring symptoms she went back to her doctor. Her doctor did the gold standard test: a cardiac catheterization. It showed no blockages. Linda's symptoms continued. She had to stop working. And that's when she found us. When Linda came to us, we did another cardiac catheterization and this time, we found clues. But we needed another test to make the diagnosis. So we did a test called an intracoronary ultrasound, where you use soundwaves to look at the artery from the inside out.
Să începem cu bolile inimii. E ucigașul numărul unu al femeilor în SUA astăzi. Iată cum arată boala cardiacă. Linda este o femeie de vârstă mijlocie, căreia i s-a implantat un stent într-una din arterele care duc spre inimă. Când simptomele au revenit s-a întors la medicul ei. Acesta i-a făcut testul standard: un cateterism cardiac. Nu s-a observat niciun blocaj. Simptomele Lindei au continuat. A fost nevoită să renunțe la serviciu. Atunci ne-a găsit pe noi. I-am făcut şi noi un cateterism cardiac și am găsit indicii. Dar aveam nevoie de încă un test pentru a pune diagnosticul. I-am făcut o ecografie intracoronariană, adică observarea arterei cu unde sonore din interior spre exterior.
And what we found was that Linda's disease didn't look like the typical male disease. The typical male disease looks like this. There's a discrete blockage or stenosis. Linda's disease, like the disease of so many women, looks like this. The plaque is laid down more evenly, more diffusely along the artery, and it's harder to see. So for Linda, and for so many women, the gold standard test wasn't gold.
Am văzut că boala Lindei nu arăta ca boala tipică bărbaților. Boala tipică bărbaților arată așa. AIci e o strictură discretă sau stenoză. Boala Lindei, precum cea a multor altor femei, arată astfel. Placa este distribuită mai uniform, mai difuz de-a lungul arterei și e mai greu de observat. Așadar, pentru Linda, ca pentru multe alte femei, testul standard nu e un standard.
Now, Linda received the right treatment. She went back to her life and, fortunately, today she is doing well. But Linda was lucky. She found us, we found her disease.
Linda a primit tratamentul adecvat. Și-a reluat viața și, din fericire, astăzi e bine. Dar Linda a fost norocoasă. Ne-a găsit pe noi, iar noi i-am găsit boala.
But for too many women, that's not the case. We have the tools. We have the technology to make the diagnosis. But it's all too often that these sex diffferences are overlooked.
Dar pentru mult prea multe femei, situația nu e la fel. Avem instrumentele. Avem tehnologia pentru a pune diagnosticul. Dar prea des aceste diferențe între sexe sunt ignorate.
So what about treatment? A landmark study that was published two years ago asked the very important question: What are the most effective treatments for heart disease in women? The authors looked at papers written over a 10-year period, and hundreds had to be thrown out. And what they found out was that of those that were tossed out, 65 percent were excluded because even though women were included in the studies, the analysis didn't differentiate between women and men. What a lost opportunity. The money had been spent and we didn't learn how women fared. And these studies could not contribute one iota to the very, very important question, what are the most effective treatments for heart disease in women?
Ce se întâmplă cu tratamentul? Un studiu de referinţă publicat în urmă cu doi ani a pus aceeași întrebare: Care sunt cele mai eficace tratamente pentru boli cardiace la femei? Autorii au verificat lucrări scrise pe o perioadă de 10 ani și sute au trebuit aruncate. Au găsit că între cele date de-o parte, 65% fuseseră excluse deoarece, deşi femeile erau cuprinse în studiu, concluziile nu analizau diferenţiat femeile de bărbaţi. Ce şansă ratată. Banii au fost cheltuiți și n-am aflat cum s-au descurcat femeile. Iar studiile n-au contribuit cu nimic la problema pusă: care sunt cele mai eficiente tratamente pentru boli cardiace la femei?
I want to introduce you to Hortense, my godmother, Hung Wei, a relative of a colleague, and somebody you may recognize -- Dana, Christopher Reeve's wife. All three women have something very important in common. All three were diagnosed with lung cancer, the number one cancer killer of women in the United States today. All three were nonsmokers. Sadly, Dana and Hung Wei died of their disease. Today, what we know is that women who are nonsmokers are three times more likely to be diagnosed with lung cancer than are men who are nonsmokers. Now interestingly, when women are diagnosed with lung cancer, their survival tends to be better than that of men. Now, here are some clues. Our investigators have found that there are certain genes in the lung tumor cells of both women and men. And these genes are activated mainly by estrogen. And when these genes are over-expressed, it's associated with improved survival only in young women. Now this is a very early finding and we don't yet know whether it has relevance to clinical care. But it's findings like this that may provide hope and may provide an opportunity to save lives of both women and men.
Vreau să v-o prezint pe Hortense, nașa mea, Hung Wei, ruda unei colege, și o persoană pe care s-ar putea s-o recunoașteți - Dana, soția lui Christopher Reeve. Toate trei au ceva foarte important în comun. Toate au fost diagnosticate cu cancer pulmonar, ucigașul numărul unu al femeilor din Statele Unite astăzi. Toate trei erau nefumătoare. Din nefericire, Dana și Hung Wei au murit în urma bolii. Astăzi ştim că femeile nefumătoare au șanse de trei ori mai mari să fie diagnosticate cu cancer pulmonar, față de bărbații nefumători. Interesant e că atunci când femeile sunt diagnosticate cu cancer pulmonar, șansele de supraviețuire tind să fie mai bune decât ale bărbaților. Iată niște indicii. Cercetătorii noștri au descoperit că există anumite gene în celulele atât feminine cât și masculine. Aceste gene sunt activate în principal de estrogen. Supraexprimarea acestor gene e asociată cu șanse mai mari de supraviețuire doar la femeile tinere. Asta e o descoperire recentă și încă nu știm dacă are vreo relevanță pentru tratamentul clinic. Descoperiri de genul acesta pot oferi speranță și pot da ocazia de a salva vieți, atât ale femeilor, cât și ale bărbaților.
Now, let me share with you an example of when we do consider sex differences, it can drive the science. Several years ago a new lung cancer drug was being evaluated, and when the authors looked at whose tumors shrank, they found that 82 percent were women. This led them to ask the question: Well, why? And what they found was that the genetic mutations that the drug targeted were far more common in women. And what this has led to is a more personalized approach to the treatment of lung cancer that also includes sex.
Să vă împărtăşesc un exemplu în care atunci când ţinem seama de diferenţele dintre sexe, știința poate progresa. Acum câţiva ani se testa un medicament nou împotriva cancerului pulmonar. Autorii au observat că 82% din subiecţii ale căror tumori se micşorau erau femei. S-au întrebat de ce? Au descoperit că mutațiile genetice ţintite de medicament erau mult frecvente la femei. Asta a dus la o abordare mai personalizată a tratamentului cancerului pulmonar, care include şi sexul pacientului.
This is what we can accomplish when we don't leave women's health to chance. We know that when you invest in research, you get results. Take a look at the death rate from breast cancer over time. And now take a look at the death rates from lung cancer in women over time. Now let's look at the dollars invested in breast cancer -- these are the dollars invested per death -- and the dollars invested in lung cancer. Now, it's clear that our investment in breast cancer has produced results. They may not be fast enough, but it has produced results. We can do the same for lung cancer and for every other disease.
Iată ce putem realiza când nu lăsăm sănătatea femeilor la voia întâmplării. Știm că investind în cercetare obținem rezultate. Priviţi rata mortalității în urma cancerului mamar, de-a lungul timpului. Și acum priviți rata mortalității în urma cancerului pulmonar la femei, în timp. Să analizăm sumele investite în cancer mamar - dolari / pacient decedat - și dolarii investiți în cancer pulmonar. E evident că investiția noastră în cancer mamar a adus rezultate. Poate nu destul de rapide, dar a dat rezultate. Putem face același lucru pentru cancer pulmonar și pentru orice altă boală.
So let's go back to depression. Depression is the number one cause of disability in women in the world today. Our investigators have found that there are differences in the brains of women and men in the areas that are connected with mood. And when you put men and women in a functional MRI scanner -- that's the kind of scanner that shows how the brain is functioning when it's activated -- so you put them in the scanner and you expose them to stress. You can actually see the difference. And it's findings like this that we believe hold some of the clues for why we see these very significant sex differences in depression.
Să ne întoarcem la depresie. Depresia e prima cauză a invalidităţii femeilor, în ziua de azi. Cercetătorii au descoperit că există diferențe între creierele femeilor și ale bărbaților în zonele responsabile de dispoziție. Când studiezi femei și bărbați la rezonanţă magnetică funcţională - care arată cum funcționează creierul când e activat - îi expui la stress când sunt în aparat. Poți observa clar diferențele. Descoperiri ca aceasta credem că dau indicii despre motivele pentru care există diferențe mari între sexe în cazul depresiei.
But even though we know that these differences occur, 66 percent of the brain research that begins in animals is done in either male animals or animals in whom the sex is not identified.
Dar chiar dacă știm că aceste diferențe există, 66% din cercetările pe creier, care încep pe animale, se fac fie pe masculi, fie pe animale cu sex neidentificat.
So, I think we have to ask again the question: Why leave women's health to chance? And this is a question that haunts those of us in science and medicine who believe that we are on the verge of being able to dramatically improve the health of women. We know that every cell has a sex. We know that these differences are often overlooked. And therefore we know that women are not getting the full benefit of modern science and medicine today. We have the tools but we lack the collective will and momentum.
Cred că trebuie să ne întrebăm iar: De ce am lăsa sănătatea femeilor întâmplare? E o întrebare care ne bântuie pe aceia din ştiinţă şi medicină care credem că suntem pe punctul de a îmbunătăți covârşitor sănătatea femeilor. Știm că fiecare celulă are sex. Știm că aceste diferențe sunt adesea ignorate. Prin urmare știm că femeile nu beneficiază deplin de știința și medicina modernă de azi. Avem instrumentele, dar nu avem voința colectivă și impulsul.
Women's health is an equal rights issue as important as equal pay. And it's an issue of the quality and the integrity of science and medicine. (Applause) So imagine the momentum we could achieve in advancing the health of women if we considered whether these sex differences were present at the very beginning of designing research. Or if we analyzed our data by sex.
Sănătatea femeilor e o problemă de egalitate în drepturi, la fel de importantă ca și egalitatea salariilor. E o chestiune legată de calitatea și integritatea științei și a medicinei. (Aplauze) Imaginați-vă ce impuls ar da evoluţiei sănătății femeilor dacă am lua în considerare diferențele între sexe chiar de la începutul proiectelor de cercetare. Sau dacă am înterpreta datele în funcție de sex.
So, people often ask me: What can I do? And here's what I suggest: First, I suggest that you think about women's health in the same way that you think and care about other causes that are important to you. And second, and equally as important, that as a woman, you have to ask your doctor and the doctors who are caring for those who you love: Is this disease or treatment different in women? Now, this is a profound question because the answer is likely yes, but your doctor may not know the answer, at least not yet. But if you ask the question, your doctor will very likely go looking for the answer. And this is so important, not only for ourselves, but for all of those whom we love. Whether it be a mother, a daughter, a sister, a friend or a grandmother.
Sunt întrebată deseori: "Eu ce pot să fac?" Iată ce sugerez: În primul rând: să vă gândiți la sănătatea femeilor la fel cum vă gândiți la alte cauze importante vouă. În al doilea rând și la fel de important, ca şi femeie, să vă întrebați doctorul sau pe doctorii care-i îngrijesc de cei dragi: E această boală sau acest tratament diferit la femei? E o întrebare profundă, pentru că răspunsul e probabil afirmativ, dar doctorul s-ar putea să nu-l știe, sau nu încă. Dar dacă puneţi întrebarea, doctorul foarte probabil va căuta răspunsul. Şi asta e important nu numai pentru noi, ci și pentru toți cei dragi, fie o mamă, o fiică, o soră, o prietenă sau o bunică.
It was my grandmother's suffering that inspired my work to improve the health of women. That's her legacy. Our legacy can be to improve the health of women for this generation and for generations to come.
Suferința bunicii mele mi-a inspirat munca pentru îmbunătățirea sănătății femeilor. E moştenirea cu care m-a delegat. Moştenirea noastră poate fi să îmbunătățim sănătatea femeilor pentru această generație și pentru generațiile următoare.
Thank you. (Applause)
Vă mulțumesc. (Aplauze)