Some of my most wonderful memories of childhood are of spending time with my grandmother, Mamar, in our four-family home in Brooklyn, New York. Her apartment was an oasis. It was a place where I could sneak a cup of coffee, which was really warm milk with just a touch of caffeine. She loved life. And although she worked in a factory, she saved her pennies and she traveled to Europe. And I remember poring over those pictures with her and then dancing with her to her favorite music.
저의 가장 경이로웠던 어린시절의 기억 중 일부는 제 할머니, 마마르와 함께 뉴욕 브루클린의 네가족이 사는 집에서 보낸 것들이었습니다. 그녀의 아파트는 오아시스였죠. 그곳은 약간의 카페인이 있는 따뜻한 우유로 만들어진 커피 한잔을 마실 수 있는 곳이었습니다. 그녀는 인생을 사랑하셨죠. 그리고 그녀가 공장에서 일했음에도 불구하고, 돈을 모아 유럽으로 여행을 가셨습니다. 그리고 저는 그녀와 함께 그림들을 보고 그녀가 제일 좋아하는 음악에 맞춰 춤을 추는 것을 기억합니다.
And then, when I was eight and she was 60, something changed. She no longer worked or traveled. She no longer danced. There were no more coffee times. My mother missed work and took her to doctors who couldn't make a diagnosis. And my father, who worked at night, would spend every afternoon with her, just to make sure she ate.
그리고, 제가 8살이고 그녀가 60살이었을때, 무언가 변했죠. 그녀는 더 이상 일도 여행도 가지 않았습니다. 더이상 춤을 추시지도 않았고요. 커피를 마시는 시간도 더 이상 없었습니다. 제 어머니께서 일을 빼시고 결국 진단을 내릴 수 없었던 의사들한테 데리고 가셨죠. 그리고 밤에 일하시던 제 아버지께서는, 그저 그녀가 식사한 것을 확인하기위해 매일 오후를 그녀와 함께 보내셨습니다.
Her care became all-consuming for our family. And by the time a diagnosis was made, she was in a deep spiral.
그녀를 돌보는 것이 저희 가족 인생의 전부가 되었죠. 그리고 진단이 내려졌을 때는, 그녀는 깊은 소용돌이에 빠져 있었습니다.
Now many of you will recognize her symptoms. My grandmother had depression. A deep, life-altering depression, from which she never recovered. And back then, so little was known about depression.
이제 여러분 중 대부분이 그녀의 증상을 알아채셨겠죠. 제 할머니께서는 우울증에 걸리셨던 겁니다. 그녀가 절대 회복될 수 없었던, 인생을 변화시킨 깊은 우울증 말이예요. 그리고 그 당시만 해도, 우울증에 관해 알려진것은 매우 미미했습니다.
But even today, 50 years later, there's still so much more to learn. Today, we know that women are 70 percent more likely to experience depression over their lifetimes compared with men. And even with this high prevalence, women are misdiagnosed between 30 and 50 percent of the time.
그러나 50년이 지난 지금도, 배워야 할것은 여전히 너무 많습니다. 오늘날, 우리는 남성에 비하여 여성들이 70 퍼센트 정도 더 많이 우울증을 일생동안 경험한다는것을 알게 되었습니다. 그리고 이러한 높은 발병률에도 불구하고, 30에서 50 퍼센트 정도의 여성들이 잘못된 진단을 받습니다.
Now we know that women are more likely to experience the symptoms of fatigue, sleep disturbance, pain and anxiety compared with men. And these symptoms are often overlooked as symptoms of depression.
이제 우리는 여성들이 남성들에 비교하여 피로, 수면 장애, 고통과 불안감 의 증상을 더 많이 경험하는 것으로 알고 있습니다. 그리고 이러한 증상들이 우울증의 증상이라 간과하고 넘어가는 경우가 자주 있습니다.
And it isn't only depression in which these sex differences occur, but they occur across so many diseases.
그리고 이러한 성별에 따른 차이가 우울증에서만 일어나는 것이 아니라, 다른 수많은 질병들에서도 일어납니다.
So it's my grandmother's struggles that have really led me on a lifelong quest. And today, I lead a center in which the mission is to discover why these sex differences occur and to use that knowledge to improve the health of women.
그리고 제 할머니의 투쟁이 저를 인생의 문제로 이끌어주신 거죠. 그리고 오늘날, 저는 왜 이러한 성별의 차이가 일어나는지 연구하고 또 이러한 지식을 이용해 여성의 건강을 개선하는 일을 하고 있는 센터를 이끌고 있습니다.
Today, we know that every cell has a sex. Now, that's a term coined by the Institute of Medicine. And what it means is that men and women are different down to the cellular and molecular levels. It means that we're different across all of our organs. From our brains to our hearts, our lungs, our joints.
오늘날, 우리는 모든 세포가 성별을 갖고 있다는 것을 알고 있습니다. 이제, 이 이름은 의약 기관에 의해 붙여진 겁니다. 그리고 이 말의 의미는 여자와 남자는 세포적이며 분자적인 단계까지 다르다는 것이죠. 이것은 우리의 모든 기관이 서로 다르다는 것입니다. 우리의 뇌부터 심장, 폐, 관절까지 말이죠.
Now, it was only 20 years ago that we hardly had any data on women's health beyond our reproductive functions. But then in 1993, the NIH Revitalization Act was signed into law. And what this law did was it mandated that women and minorities be included in clinical trials that were funded by the National Institutes of Health. And in many ways, the law has worked. Women are now routinely included in clinical studies, and we've learned that there are major differences in the ways that women and men experience disease. But remarkably, what we have learned about these differences is often overlooked.
불과 20년 전만해도 우리의 재생 기능 이외에는 여성 건강에 관한 자료가 거의 없었습니다. 그러나 1993년에, NIH 경기 부양화 운동이 법적으로 승인되었습니다. 그리고 이 법이 한 것은 여성들과 소수집단이 국제 건강기관에 의해 적립된 임상 실험에 참여하는 것을 의무화 시켰다는 것입니다. 그리고 여러 방면에서, 그 법은 효력을 나타냈습니다. 여성들은 이제 언제나 임상 연구에 포함되어졌고, 그리고 우리는 남성과 여성이 질병을 경험하는데 있어서 중요한 차이점들이 있다는 것을 알게 되었죠. 그러나 분명한 것은 우리가 이러한 차이점들에 대하여 배운것들이 간과되고 있다는 것입니다.
So, we have to ask ourselves the question: Why leave women's health to chance? And we're leaving it to chance in two ways. The first is that there is so much more to learn and we're not making the investment in fully understanding the extent of these sex differences. And the second is that we aren't taking what we have learned, and routinely applying it in clinical care. We are just not doing enough.
그래서, 우리는 스스로에게 이런 질문을 던져야 합니다: 왜 여성의 건강을 운에 맡기는 것인가? 그리고 우리가 그것을 운에 맡기는 데에는 두가지 이유가 있습니다. 첫번째는 우리가 배울 것은 많은데 성별의 차이점을 완벽히 이해하기엔 충분한 투자를 받고 있지 않다는 것입니다. 두번째는 우리가 배운 대로 실행하지 않고 병상 간호에만 적용한다는 것입니다. 충분히 하고 있지 않은거죠.
So, I'm going to share with you three examples of where sex differences have impacted the health of women, and where we need to do more.
그래서, 저는 어떻게 성별 차이가 여성의 건강에 영향을 끼쳤으며 어디를 더 연구해야하는 것에 대한 세 가지 예를 나누려 합니다.
Let's start with heart disease. It's the number one killer of women in the United States today. This is the face of heart disease. Linda is a middle-aged woman, who had a stent placed in one of the arteries going to her heart. When she had recurring symptoms she went back to her doctor. Her doctor did the gold standard test: a cardiac catheterization. It showed no blockages. Linda's symptoms continued. She had to stop working. And that's when she found us. When Linda came to us, we did another cardiac catheterization and this time, we found clues. But we needed another test to make the diagnosis. So we did a test called an intracoronary ultrasound, where you use soundwaves to look at the artery from the inside out.
심장병부터 시작해봅시다. 오늘날 미국에서 가장 많은 여성들을 죽이는 주범입니다. 이것이 심장병의 얼굴입니다. 린다는 중년의 여성으로, 심장으로 가는 동맥에 스텐트가 있었습니다. 그녀에게 증상이 반복적으로 일어나자 의사에게 갔고, 그녀의 의사는 가장 표준적인 테스트, 심장 도뇨를 실행했습니다. 아무 문제가 발견되지 않았고, 린다의 이상증세는 계속되었습니다. 그녀는 일을 그만두어야 했고, 그때 저희를 만나게 되었습니다. 그녀가 저희를 찾았을 때, 심장 도뇨 테스트를 다시 실행했고, 이번에는 새로운 단서를 발견했습니다. 그러나 진단을 내리기 위해서는 또 다른 테스트를 해야 했습니다. 관상 동맥 내 초음파를 이용한 테스트를 했는데 이는 초음파를 이용해 심장 동맥을 밖에서부터 볼 수 있습니다.
And what we found was that Linda's disease didn't look like the typical male disease. The typical male disease looks like this. There's a discrete blockage or stenosis. Linda's disease, like the disease of so many women, looks like this. The plaque is laid down more evenly, more diffusely along the artery, and it's harder to see. So for Linda, and for so many women, the gold standard test wasn't gold.
저희가 발견한 것은 린다의 병이 보통 남자들의 병과는 달랐다는 것입니다. 전형적인 남성의 병은 이렇게 생겼습니다. 여자와는 다른 협착증과 폐색이 일어납니다. 린다의 병은, 다른 여성들과 같이, 이렇게 생겼습니다. 플라크가 더 평평하게, 촘촘히 동맥에 붙어 있고, 눈으로 보기 더 어렵습니다. 린다와 또 다른 여성들에게는 표준적인 테스트가 표준이 아니였던 거죠.
Now, Linda received the right treatment. She went back to her life and, fortunately, today she is doing well. But Linda was lucky. She found us, we found her disease.
자, 린다는 올바른 치료를 받았습니다. 그녀는 일상생활로 돌아왔고, 다행히도, 그녀는 정상적인 생활을 하고 있습니다. 그러나 린다는 운이 좋았습니다. 그녀는 저희를 찾아왔고, 저희는 그녀의 병을 발견했습니다.
But for too many women, that's not the case. We have the tools. We have the technology to make the diagnosis. But it's all too often that these sex diffferences are overlooked.
하지만 너무나도 많은 여성들에게는 이렇지 않죠. 우리는 진단을 내릴 수 있는 장비가 있고, 기술도 있습니다. 그러나 환자들의 성적 차이는 너무 많이 무시되고 있습니다.
So what about treatment? A landmark study that was published two years ago asked the very important question: What are the most effective treatments for heart disease in women? The authors looked at papers written over a 10-year period, and hundreds had to be thrown out. And what they found out was that of those that were tossed out, 65 percent were excluded because even though women were included in the studies, the analysis didn't differentiate between women and men. What a lost opportunity. The money had been spent and we didn't learn how women fared. And these studies could not contribute one iota to the very, very important question, what are the most effective treatments for heart disease in women?
치료는 어떻게 시행되고 있을까요? 2년 전 발간된 한 저명한 연구는 매우 중요한 질문을 던졌습니다: 여성의 심장병 치료에 가장 효과적인 치료법이 무엇일까? 연구자들은 10년 넘게 기록된 자료들을 보았지만, 그중 수백개의 자료는 무시되었습니다. 그들은 원래 있던 자료 중 65%의 자료를 무시한 것으로 나타났습니다. 이는 여성을 연구대상에 포함했음에도 불구하고 여성과 남성의 차이를 고려하지 않은 탓입니다. 참 아쉬운 연구였습니다. 막대한 자원이 들어갔음에도 불구하고, 우리는 여성들에 대한 자료를 얻지 못했습니다. 이런 수많은 연구들은 어떤 치료법이 여성에게 가장 효과적인가라는 막중한 질문을 답하는데 하나도 기여하지 못했습니다.
I want to introduce you to Hortense, my godmother, Hung Wei, a relative of a colleague, and somebody you may recognize -- Dana, Christopher Reeve's wife. All three women have something very important in common. All three were diagnosed with lung cancer, the number one cancer killer of women in the United States today. All three were nonsmokers. Sadly, Dana and Hung Wei died of their disease. Today, what we know is that women who are nonsmokers are three times more likely to be diagnosed with lung cancer than are men who are nonsmokers. Now interestingly, when women are diagnosed with lung cancer, their survival tends to be better than that of men. Now, here are some clues. Our investigators have found that there are certain genes in the lung tumor cells of both women and men. And these genes are activated mainly by estrogen. And when these genes are over-expressed, it's associated with improved survival only in young women. Now this is a very early finding and we don't yet know whether it has relevance to clinical care. But it's findings like this that may provide hope and may provide an opportunity to save lives of both women and men.
저의 대모인 호텐스에 대해 말씀드리려 합니다. 제 동료의 친척인 흥 웨이, 그리고 여러분이 알고 계실 수도 있는, 크리스토퍼 리브의 아내인 대나입니다. 이 세명의 여자들은 아주 중요한 공통점을 가지고 있습니다. 이 세명은 폐암이 있는 것으로 판명되었습니다. 폐암은 오늘날 미국에서 여성들이 가장 많이 걸리는 암입니다. 모두 세명은 비흡연자였고, 불행히도 대나와 흥 웨이는 암으로 세상을 떠났습니다. 오늘날, 우리는 비흡연자인 여성이 비흡연자인 남성보다 폐암에 걸릴 확률이 3배 더 높음을 압니다. 흥미롭게도, 폐암에 걸린 여성이 폐암에 걸린 남성보다 생존률이 더 높습니다. 자, 여기 실마리가 보입니다. 연구자들은 여성과 남성의 폐암 덩어리에 공통으로 함유되어있는 유전자를 발견했습니다. 이 유전자는 보통 에스트로젠에 의해 발동됩니다. 이 유전자의 과도한 활동이 오직 어린 여성들의 높은 생존률에 관계되어있습니다. 자, 이것은 새로운 연구인데요, 우리는 아직 이것이 치료와 직접적인 관련이 있는지는 모릅니다. 하지만 이러한 발견들이 남성과 여성 모두를 위한 치료법 발견에 도움을 줄지도 모릅니다.
Now, let me share with you an example of when we do consider sex differences, it can drive the science. Several years ago a new lung cancer drug was being evaluated, and when the authors looked at whose tumors shrank, they found that 82 percent were women. This led them to ask the question: Well, why? And what they found was that the genetic mutations that the drug targeted were far more common in women. And what this has led to is a more personalized approach to the treatment of lung cancer that also includes sex.
자, 성적 차이를 고려했을 때 과학이 어떻게 발전하는지 예를 들어보겠습니다. 몇 년 전, 새로운 폐암 치료제를 평가하고 있었는데, 평가원들이 누구의 암 덩어리가 줄어들었는지 보자, 82%가 여성의 암덩어리었던 것으로 확인되었습니다. 이것은 평가원들이 질문을 던지도록 하였죠: "왜?" 그들이 알게 된 것은, 치료제로 인한 유전자적 변화가 여성들에게 더 흔히 일어난 것으로 발견되었습니다. 이것이 우리에게 알려준 것은 성(姓)을 포함한 폐암 치료에 더 개인적인 방법으로 접근할 수 있는 것입니다.
This is what we can accomplish when we don't leave women's health to chance. We know that when you invest in research, you get results. Take a look at the death rate from breast cancer over time. And now take a look at the death rates from lung cancer in women over time. Now let's look at the dollars invested in breast cancer -- these are the dollars invested per death -- and the dollars invested in lung cancer. Now, it's clear that our investment in breast cancer has produced results. They may not be fast enough, but it has produced results. We can do the same for lung cancer and for every other disease.
이것이 바로 우리가 여성의 보건을 방치하지 않았을 때 성취할 수 있는 것입니다 우리는 연구에 투자했을 때 결과가 나온다는 것을 압니다. 시간순의 유방암으로 인한 사망률을 살펴 봅시다. 그리고 폐암으로 인한 여성의 사망률을 살펴봅시다. 이제 유방암 치료에 든 비용을 살펴 봅시다. 이것들은 사망률 감소에 따른 비용입니다. 이것은 폐암 연구에 든 비용입니다. 자, 우리가 유방암 치료 연구에 투자한 돈이 긍정적 효과를 냈다는 것은 확연합니다. 충분히 빠르지 않을 수는 있지만, 긍적적인 효과를 냈다는 것이지요. 우리는 폐암이나 다른 병에서도 같은 것을 할 수 있을 것입니다.
So let's go back to depression. Depression is the number one cause of disability in women in the world today. Our investigators have found that there are differences in the brains of women and men in the areas that are connected with mood. And when you put men and women in a functional MRI scanner -- that's the kind of scanner that shows how the brain is functioning when it's activated -- so you put them in the scanner and you expose them to stress. You can actually see the difference. And it's findings like this that we believe hold some of the clues for why we see these very significant sex differences in depression.
자, 우울증에 대한 얘기로 돌아가봅시다. 우울증은 여성 장애 유발 요인 중 가장 높은 부분을 차지합니다. 연구자들은 여성과 남성의 뇌 구조에서 감정을 담당하는 부분이 다르다는 것을 발견했습니다. MRI 스캐너, 즉 뇌의 활동 정도를 측정하는 검사기로 여성과 남성에게 스트레스를 가하여 검사를 하게 되면, 둘의 뇌 활동에 차이가 있다는 것을 알 수 있습니다. 이런 연구결과들은 우울증에 대하여 성적 차이가 지대한 영향을 끼친다는 주장을 뒷받침해줍니다.
But even though we know that these differences occur, 66 percent of the brain research that begins in animals is done in either male animals or animals in whom the sex is not identified.
우리가 이런 연구결과를 인식하고 있음에도 불구하고, 동물을 대상으로 하는 실험의 66퍼센트가 대상이 수컷이거나 성별을 구별하지 않고 동물들을 실험합니다.
So, I think we have to ask again the question: Why leave women's health to chance? And this is a question that haunts those of us in science and medicine who believe that we are on the verge of being able to dramatically improve the health of women. We know that every cell has a sex. We know that these differences are often overlooked. And therefore we know that women are not getting the full benefit of modern science and medicine today. We have the tools but we lack the collective will and momentum.
우리는 다시 같은 질문을 던져야 합니다: 왜 여성들의 건강을 운에 맡기는 것인가? 이 의문점은 제약계와 의학계 전문가들의 머리를 싸매게 만든 것입니다. 이 전문가들은 여성들의 건강의 극적인 향상이 이루어질 수 있다고 생각하는 사람들입니다. 우리는 모든 세포가 성별을 지닌다는 것을 알고 있습니다. 또 이 성별 차이가 무시된다는 것도 알고 있습니다. 그렇기 때문에 여성들이 현대 과학과 의학의 혜택을 보지 못한다는 것을 압니다. 우리는 충분한 기술을 보유하고 있지만, 충분한 의지와 노력이 부족합니다.
Women's health is an equal rights issue as important as equal pay. And it's an issue of the quality and the integrity of science and medicine. (Applause) So imagine the momentum we could achieve in advancing the health of women if we considered whether these sex differences were present at the very beginning of designing research. Or if we analyzed our data by sex.
여성의 건강은 남녀의 동일 임금과 같이 중대한 양성평등의 이슈입니다. 또 과학과 의학의 진실성을 증명해줄 이슈입니다. (박수) 이제, 우리가 연구 초기부터 남성과 여성의 성적 차이를 고려하면서 얻을 수 있는 여성의 건강 향상의 효과를 상상해보세요. 아니면 데이터를 성별에 따라 분류할 수도 있습니다.
So, people often ask me: What can I do? And here's what I suggest: First, I suggest that you think about women's health in the same way that you think and care about other causes that are important to you. And second, and equally as important, that as a woman, you have to ask your doctor and the doctors who are caring for those who you love: Is this disease or treatment different in women? Now, this is a profound question because the answer is likely yes, but your doctor may not know the answer, at least not yet. But if you ask the question, your doctor will very likely go looking for the answer. And this is so important, not only for ourselves, but for all of those whom we love. Whether it be a mother, a daughter, a sister, a friend or a grandmother.
자, 사람들은 제게 묻습니다: "제가 할 수 있는 건 뭔가요?" 제가 제안하는 것은 다음과 같습니다: 첫째, 저는 여성의 건강 이슈를 당신이 중요히 생각하는 이슈처럼 여길 것을 추천합니다. 둘째, 이것도 중요한 것인데, 당신이 여자라면, 당신과 당신이 사랑하는 사람들을 보살피는 의사에게 물어보세요: "이 병의 증세와 치료법이 여성에게 다른가요?" 자, 중대한 질문인데요, 그 이유는 답이 "네"일 것이기 때문입니다. 그러나 당신의 의사는 답이 없을 수도 모릅니다. 하지만 당신이 질문을 하게 되면, 그 의사는 답을 찾으려 할 것입니다. 이것은 정말 중요한 것인데요, 비단 우리에게만이 아닌 우리가 사랑하는 사람들에게도 중요한 것입니다. 한명의 어머니, 딸, 여형제, 친구, 아니면 할머니든지 간에요.
It was my grandmother's suffering that inspired my work to improve the health of women. That's her legacy. Our legacy can be to improve the health of women for this generation and for generations to come.
저의 할머니의 고통은 제가 여성들의 건강 향상 연구에 빠지도록 도와주었습니다. 그것이 그녀의 유산인 셈입니다. 우리의 유산은 이 세대와 미래 세대들의 여성의 건강 향상일 수 있습니다.
Thank you. (Applause)
감사합니다. (박수)